Перевод: с русского на греческий

с греческого на русский

без+-+ок+χωρίς+-+ες

  • 81 разбор

    разбор
    1. ἡ ἀνάλυση [-ις], ἡ ἐξέταση[-ις]:
    критический \разбор ἡ κριτική ἀνάλυση·
    2. юр. ἡ διαδικασία, ἡ δίκη:
    \разбор дела ἡ ἐξέταση ζητήματος·
    3. грам. ἡ γραμματική ἀνάλυση, ἡ τεχνολογία·
    4. разг:
    без \разбора χωρίς διάκριση· с \разбором διαλέγοντας, κάνοντας ἐπιλογή· ◊ приходи

    Русско-новогреческий словарь > разбор

  • 82 различие

    разли́ч||ие
    с ἡ διαφορά, ἡ διάκριση [-ις]:
    \различие во взглядах ἡ διαφορά ἀπόψεων классовые \различиеия ἡ ταξική διαφορά· видовое \различие биол. ἡ διαφορά τῶν είδών без \различиеия χωρίς διάκριση· делать \различие между кем-л. κάνω διάκριση ἀνάμεσα σέ κάποιους· ◊ знаки \различиеия воен. τά διακριτικά.

    Русско-новогреческий словарь > различие

  • 83 стеснение

    стеснени||е
    с
    1. (ограничение) ἡ στενοχώρια·
    2. (неловкость) ὁ δισταγμός:
    без \стеснениея χωρίς νά διστάζω· ◊ \стеснение в груди́ ἡ στενοχώρια στό στήθος.

    Русско-новогреческий словарь > стеснение

  • 84 толк

    толк
    м
    1. (смысл, разум) ἡ ἐννοια, ἡ σημασία/ τό ὅφελος, ἡ ὠφέλεια (польза):
    делать (говорить) что́-л. с \толком κάνω (λέγω) κάτι σωστά· без толку χωρίς ἀποτέλεσμα, μάταιά не добиться \толку δέν κατορθώνω κανένα ἀποτέλεσμα· сбить кого́-л. с \толку κάνω μπερδεύω κάποιον νά τά χάσει σαστίζω κάποιον из этого \толку не выйдет ἀπ' αὐτό δέν θά δοῦμε προκοπή·
    2. \толки мн. (слухи) οἱ διαδόσεις, οἱ φήμες, τά λόγια:
    вызывать \толки γεννώ διαδόσεις· не придавать значения \толкам δέν δίδω σημασία στίς φήμες· ◊ знать (понимать) \толк в чем-л. καταλαβαίνω, νοιώθω ἀπό κάτι.

    Русско-новогреческий словарь > толк

  • 85 шляпа

    шляп||а
    ж
    1. τό καπέλλο:
    мужская \шляпа ἡ ρεμπούμπλικα· фетровая \шляпа τό βελούδινο καπέλλο· соломенная \шляпа τό ψάθινο καπέλλο, τό ψαθάκι· снять (надеть) \шляпау βγάζω (βάζω) τό καπέλλο μου· ходить в \шляпае φορώ καπέλλο· без \шляпаы χωρίς καπέλλο, ἀσκεπής·
    2. (о человеке) разг ὁ χαλβας, ὁ μάπας· ◊ дело в \шляпае ἡ δουλειά εἶναι τελειωμένη.

    Русско-новогреческий словарь > шляпа

  • 86 возврат

    α.
    1. επιστροφή, απόδοση, επανάδοση, γύρισμα•

    возврат книги επιστροφή του βιβλίου•

    возврат ссуды επιστροφή του δανείου.

    2. υποτροπή, επανεμφάνιση•

    возврат болезни υποτροπή της ασθένειας.

    εκφρ.
    без -а – χωρίς επιστροφή, ανεπιστρεπτί.

    Большой русско-греческий словарь > возврат

  • 87 выбор

    α.
    1. εκλογή• διάλεγμα•

    выбор профессии εκλογή επαγγέλματος•

    выбор пал на него η εκλογή έπεσε σ’ αυτόν•

    у меня нет другого -а για μένα δεν υπάρχει άλλη εκλογή, άλλος δρόμος.

    2. συλλογή, εκλογή κατά προτίμηση•

    большой выбор товаров μεγάλη συλλογή εμπορευμάτων, παντοειδή εμπορεύματα.

    3. πλθ. -ы εκλογές• αρχαιρεσίες•

    парламентские -ы βουλευτικές εκλογές.

    εκφρ.
    без -а – χωρίς εκλογή•
    на выбор – κατ’ εκλογή, κατ’ αρέσκεια•
    по -уβλ. προηγούμενη έκφραση.

    Большой русско-греческий словарь > выбор

  • 88 выражение

    ουδ.
    1. έκφραση, φανέρωση• εξωτερίκευση, εκδήλωση•

    цена является денежным -ем стоимости η τιμή είναι η χρηματική έκφραση του κόστους.

    2. λέξη φράση, έκφραση λόγου•

    образное выражение παραστατική έκφραση•

    непристойные -я άσεμνες (άπρεπες) εκφράσεις.

    3. (μαθ.) τύπος•

    алгебраическое выражение αλγεβρικός τύπος.

    εκφρ.
    без -я – χωρίς έκφραση, ανέκφραστα, μονότονα, άχαρα•
    с -ем – με έκφραση, εκφραστικά, με χάρη.

    Большой русско-греческий словарь > выражение

  • 89 дорога

    θ.
    1. δρόμος, οδός•

    просёлочная αγροτικός δρόμος•

    автомобильная дорога αυτοκινητόδρομος, δημοσιά•

    шоссеиная дорога αμαξόδρομος, αμαξιτή οδός•

    водная υδάτινη οδός•

    воздушная дорога εναέρια οδός•

    широкая дорога φαρδύς δρόμος•

    торная дорога (κυρλξ. κ. μτφ.) πεπατημένη (τετριμμένη) οδός•

    большая κύρια οδός•

    сбиться с -и ξεφεύγω από το δρόμο, παραπλανιέμαι, χάνω το δρόμο, παρεκτρέπομαι•

    не знай ко мне -и να μην πατήσει το πόδι σου στο σπίτι μου•

    на половине –и στη μέση του δρόμου, μισοδρομίς, μισόστρατα•

    я встретил его на -е τον συνάντησα καθ'οδόν•

    пуститься в -у ξεκινώ, παίρνω δρόμο•

    воротиться (вернуться) с -и (ή назад) γυρίζω πίσω, επαναστρέφω, παλινδρομώ, αναποδίζω, επανακάμπτω.

    2. πέρασμα, διάβα, δίοδος, διάβαση, διέλευση•

    встать на -е στέκομαι στο δρόμο (εμποδίζω το πέρασμα)•

    дайте мне -у κάνετε μου μέρος να περάσω•

    уступить -у кому-н. κάνω μέρος να περάσει κάποιος.

    3. ταξίδι•

    утомительная дорога κουραστικό ταξίδι•

    веслая дорога ευχάριστο ταξίδι•

    запасти провизии на -у εφοδιάζομαι τρόφιμα γιά το δρόμο•

    отправиться в -у ξεκινώ για δρόμο•

    собраться в -у ετοιμάζομαι για δρόμο (ταξίδι)•

    счастливой -и καλό ταξίδι.

    4. μέσο•

    упорный труд дорога верная дорога к знанию η επίμονη εργασία είναι το σίγουρο μέσο για τη γνώση.

    εκφρ.
    канатная дорога – εναέριος σιδηρόδρομος•
    конно-железная дорогаβλ. конка• туда и дорога εκεί οδηγεί ο δρόμος, έτσι του χρειάζονταν ή του άξιζε, τά 'θελε και τά 'πάθε•
    без -и – χωρίς καθορισμένη κατεύθυνση, απρογραμμάτιστα•
    по -е – α) πηγαίνοντας. β) ίδια κατεύθυνση, γ) ίδια επιδίωξη, ίδια σκέψη•
    дать ή уступить -уκ.τ.τ. α) αναμερώ, παραχωρώ τη θέση (κυρλξ. κ. μτφ.) знать -у ξέρω το δρόμο (γνωρίζω πως να ενεργήσω)•
    перебить (перейти, перебежать – κ.τ, τ.)' προλαβαίνω (προκάνω) πρώτος•
    пойти по плохой ή дурной -е – παίρνω κακό (άσχημο)δρόμο•
    стать ή стоять на -е чьей; стать ή стоять поперк -и кому – στέκομαι, μπαίνω εμπόδιο σέ κάποιον•
    стоять на хорошей ή правильной -е – κρατώ καλή θέση, ακολουθώ σωστό δρόμο•
    он не попал на свою -у – δεν έπεσε εκεί που είχε κλίση.

    Большой русско-греческий словарь > дорога

  • 90 исключение

    ουδ.
    1. αποκλειση, -σμός• εξαίρεση• διαγραφή.
    2. αποβολή, διώξιμο.
    εκφρ.
    в виде -я – σαν εξαίρεση, κατ εξαίρεση•
    без -я – χωρίς εξαίρεση•
    за исключение – εκτός,πλην, εξαιρέσει.

    Большой русско-греческий словарь > исключение

  • 91 конец

    -нца α.
    1. τέλος, τέρμα, πέρας•

    месяца, года τέλος του μήνα, του χρόνου•

    -песни τέλος του τραγουδιού•

    без -нца χωρίς τέλος, ατέρμονάς•

    при - жизни προς το τέλος της ζωής•

    доводить до -а φέρω σε πέρας•

    от начала до -а από την αρχή ως το τέλος•

    -нашему разговору τέρμα στην κουβέντα μας.

    2. άκρη, άκρον, εσχατιά αμήν•

    пилка заострнная с обоих -ов πάσσαλος αιχμηρός από τις δυο άκρες.

    3. θάνατος•

    тут ему и конец пришёл εδώ του ήρθε και το τέλος.

    4. δρόμος, αλλέ-ρετούρ.
    5. (ναυτ.) καραβόσχοινο, παλαμάρι.
    6. κομμάτι υφάσματος ή τριχιάς.
    εκφρ.
    до -а – ως το τέλος•
    под -ом – προς το τέλος•
    из -а в конец – από μια άκρη στην άλλη•
    во все -ы – παντού, σ όλα τα πέρατα•
    в оба - – έ. προς τα εκεί και προς τα εδώ, αλλέ-ρετούρ•
    на худой конец – στην πιο χειρότερη περίπτωση•
    со всех -ов – από παντού, απ όλα τα πέρατα•
    в -е -ов – στο τέλος της γραφής, στο κάτω-κάτω, επιτέλους•
    нет -а – δεν υπάρχει τέλος•
    -а-краю (края) нет чему ή ни -а, ни краю (края) нет – ατέλειωτος (για τόπο, χρόνο)•
    - ы в воду – εξαφανίστηκαν τα ίχνη•
    - ов не найти – δε βρίσκεις τέλος•
    пилка о двух -ах – δίκοπο μαχαίρι, είναι αμφίβολο το τέλος (καλό ή άσχημο)•
    положить конец – βάζω τέρμα (σταματώ)•
    сводить (свести) -ы с -ими – συνταιριάζω, κάνω να συμφω-νίσουν•
    едва (ή еле, кое-как) сводить -ы с -ими – μόλις κατορθώνω και τα βγάζω πέρα ή τα βολεύω•
    хоронить (прятать) -ы – (απλ.) εξαφανίζω τα ίχνη (μαρτυρίες) εγκλήματος•
    и дело с -ом – και τελειώνομε, ξεμπερδεύομε.

    Большой русско-греческий словарь > конец

  • 92 косточка

    θ.
    1. κοκκαλάκι.
    2. ζαράκι.
    3. χάντρα αριθμητηρίου.
    4. μπανέλα, μπαλαίνα.
    5. κουκούτσι, πυρήνας καρπού•

    с -ами με κουκούτσι, γιγαρτώδης•

    без -чек χωρίς κουκούτσι, αγίγαρτος.

    εκφρ.
    выходить ή пойти в -у – πιάνω ή δένω καρπό•
    перемывть (перемыть) -и кому – λούζω πατόκορφα κάποιον, καθυβρίζω•
    по -ам разобрать (разбирать) – εξετάζω λεπτομερώς, εξονυχιστικά, εξονυχίζω.

    Большой русско-греческий словарь > косточка

  • 93 мера

    θ.
    1. μέτρο, μονάδα μέτρησης•

    -ы длины μέτρα μήκους•

    -ы веса μέτρα βάρους,τα σταθμά•

    -ы объёма μέτρα όγκου•

    -ы вместительности μέτρα χωρητικότητας•

    кубическая мера κυβικό μέτρο.

    || η μετρική ταινία. || ρωσικό μέτρο χωρητικότητας ενός πουτιού.
    2. μτφ. όριο•

    следует во всём соблюдать -у παν μέτρον άριστον•

    всему есть мера για κάθε τι υπάρχει όριο•

    знать -у όεν υπερβαίνω τα όρια.

    || (συνεκδ.) τα μέσα, μέτρα•

    -ы наказания μέσα τιμωρίας•

    принимать -ы παίρνω τα μέτρα•

    -ы предосторожности προφυλακτικά μέτρα•

    -ы социальной защиты μέτρα κοινωνικής πρόνοιας•

    решительные -ы αποφασιστικά (δραστικά) μέτρα•

    высшая мера наказания η εσχάτη των ποινών.

    εκφρ.
    без -ы – χωρίς μέτρο (υπερβολικά)•
    в -у – στο μέτρο (μέτρια)•
    ни в коей ή ни в какой -е – επ ουδενί λόγω, σε καμιά περίπτωση, με κανένα τρόπο•
    по -е – όσο, καθόσο, αντίστοιχα, ανάλογα•
    по -е того как... – οσάκις, ότε, οπότε...• сверх -ы; через -у; не в -у υπέρμετρα, υπέρ το δέον•
    чувство -ы – το αίσθημα του μέτρου.

    Большой русско-греческий словарь > мера

  • 94 нужда

    -ы, πλθ. нужды θ.
    1. ανέχεια, ένδεια, φτώχεια, πενία•

    терпеть -у περνώ φτώχεια, με δέρνει η φτώχεια, φτωχοδέρνω. •

    2. ανάγκη, χρεία•

    без -ы χωρίς (να υπάρχει) ανάγκη•

    у меня нужда в деньгах έχω ανάγκη χρημάτων•

    испытывать -у в деньгах υποφέρω από αναπαραδιά•

    для нужд населения για τις ανάγκες του πληθυσμού.

    3. τάση για αποπάτηση, ανάγκη.
    εκφρ.
    - ы мало кому – λίγο τον ενδιαφέρει•
    - ы нет – δεν υπάρχει ανάγκη, δε χρειάζεται.

    Большой русско-греческий словарь > нужда

  • 95 оговорка

    θ.
    1. υποσημείωση, εξήγηση• παρατήρηση. || επιφύλαξη• όρος•

    принимая моё предложение, он сделал -у δεχόμενος την πρόταση μου, αυτός διατύπωσε επιφύλαξη.

    2. λάθος εκφραστικό, φραστικό (γλωσσικό) λάθος ή ολίσθημα της γλώσσας.
    εκφρ.
    с -ой – με επιφύλαξη•
    без -рок – χωρίς επιφυλάξεις, ανεπιφύλακτα.

    Большой русско-греческий словарь > оговорка

  • 96 околичности

    -ей πλθ. (ενκ. -ость -и е.)• περιστροφές, ελιγμοί, στριψίματα.
    εκφρ.
    без -ей – χωρίς περιστροφές.

    Большой русско-греческий словарь > околичности

  • 97 опоздание

    ουδ.
    καθυστέρηση• αργοπορία χρονοτριβή•

    с -ем με καθυστέρηση•

    без -я χωρίς καθυστέρηση.

    Большой русско-греческий словарь > опоздание

  • 98 отдача

    θ.
    1. απόδοση, επανάδοση, επιστροφή•

    отдача долга πληρωμή χρέους, απόδοση οφειλής.

    2. παράδοση•

    отдача вещей на хранение παράδοση πραγμάτων για διαφύλαξη.

    || παραχώρηση.
    3. (από)δοση, δόσιμο.
    4. τίναγμα, κλώτσι-μα, λάκτισμα όπλου.
    5. χαλάρωμα, ξελασκάρισμα ξέσφιγμα• αμολάρισμα.
    6. (αθλτ.) δόσιμο, μετάδοση της ποδόσφαιρας κ.τ.τ., πάσσα.
    εκφρ.
    отдача якоря – αγκυροβόληση•
    без -и – χωρίς επιστροφή, ανεπιστρεπτί•
    отдача внам – εκμίσθωση, ενοικίαση.

    Большой русско-греческий словарь > отдача

  • 99 отдых

    α.
    ανάπαυση, ξεκούραση•

    он нуждается в -е αυτός έχει ανάγκη ανάπαυσης•

    дом -а σπίτι ανάπαυσης•

    иметь право на отдых έχω δικαίωμα ανάπαυσης•

    день -а μέρα σχόλης ή ανάπαυσης.

    εκφρ.
    без -а – χωρίς ανάπαυση (συνεχώς, αδιάκοπα)•
    ни -у, ни сроку не давать кому – δεν αφήνω σε στασιό κάποιον.

    Большой русско-греческий словарь > отдых

  • 100 отказ

    α.
    1. άρνηση•

    он получил отказ в прооьбе αυτός έλαβε αρνητική απάντηση στην αίτηση (παράκληση)•

    отказ наотрез άρνηση κατηγορηματική•

    ответить -ом απαντώ αρνητικά.

    || απάρνηση. || παραίτηση, αποποίηση.
    2. (μουσ.) αναίρεση.
    3. παύση, σταμάτημα. || εγκατάλειψη.
    εκφρ.
    без -а – χωρίς διακοπή, ασταμάτητα•
    до -а – ως το τέλος, ώσπου δεν παίρνει άλλο.
    α. παλ.
    κληροδοσία, η με διαθήκη περιουσία.

    Большой русско-греческий словарь > отказ

См. также в других словарях:

  • саврас без узды — (иноск.) необузданный юнец кутила (брыкающийся, как саврас (конь) без узды) Ни конь без узды, ни богатство без ума Ср. Саврасов наших без узды Учил в пансьоне мистер Гирст, Там тятенькиным (ради мзды) Богатым деткам потакали; Затем учение кончали …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Саврас без узды — Саврасъ безъ узды (иноск.) необузданный юнецъ кутила (брыкающійся, какъ саврасъ (конь) безъ узды). Ни конь безъ узды, ни богатство безъ ума. Ср. Саврасовъ нашихъ безъ узды Училъ въ пансьонѣ мистеръ Гирстъ, Тамъ тятенькинымъ (ради мзды) Богатымъ… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Οὔτε ἴππῳ χωρὶς χαλινοῦ οὔτε πλούτω χωρὶς λογισμοῦ δυνατὸν ἀσφαλῶς χρήσασθαι. — См. Саврас без узды …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • много говорено, да мало сказано — (без содержания) В долгих речах и короткого толку нету. Мелева много, а помолу нет. Ср. Во многословьи мало толку: Оратором нельзя назвать Кто, говоря лишь без умолку, Умеет редко что сказать. *** Афоризмы. Ср. Sehr weise ist ein Redner nicht,… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • ЕВХАРИСТИЯ. ЧАСТЬ II — Е. в православной Церкви II тысячелетия Е. в Византии в XI в. К XI в. визант. богослужение приобрело почти тот вид, какой оно сохраняло в правосл. Церкви все последующее тысячелетие; в его основе лежала древняя к польская традиция, значительно… …   Православная энциклопедия

  • ВЕРА — один из главных феноменов человеческой жизни. По своей природе В. разделяется на религ. и нерелиг. «Все, что совершается в мире, даже людьми, чуждыми Церкви, совершается верою... весьма многие дела человеческие основаны на вере; и этому не одни… …   Православная энциклопедия

  • вина — ВИН|А (1167), Ы с. 1.Причина, повод: ˫Аκο ѥже... ||...зълѣ гл҃ати и клеветати. вражьды и ненависти. рати начѩло вина бываѥть. Изб 1076, 99 об. 100; Вьсемоу ли грѣхоу и блоудоу оубо. вина ѥсть ди˫аволъ. Там же, 190; обави виноу ѥ˫а же ради прииде …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • безъ — (безъ3000) предл. с род. п. (пишется с ъ или без ъ; с буквой з, как правило, перед буквами звонких согласных, сонорных, перед йотированными буквами и ѣ; с буквой с обычно перед буквами глухих согласных; при сочетании з с з, ж, с, ш, ч, щ… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • ГРИГОРИЙ ПАЛАМА — [Греч. Γρηγόριος Παλαμᾶς] (ок. 1296, К поль 14.11.1357, Фессалоника), свт. (пам. 14 нояб., переходящее празд. во 2 ю Неделю Великого поста), архиеп. Фессалоникийский, отец и учитель Церкви. Жизнь Источники Свт. Григорий Палама. Икона. Посл. треть …   Православная энциклопедия

  • болѣзнь — БОЛѢЗН|Ь (506), И с. 1.Болезнь, нездоровье, физический недуг: Стенюштю ономоу тѩжько отъ болѣзни. Изб 1076, 52 об.; не ѡ(т)лоучашесѩ ѡ(т) нѥго [ученик]... бѣ бо оуже болѣзнию лютою одьрьжимъ. [Феодосий] ЖФП XII, 63б; въ недоузѣ лютѣ ѡбъдьржима. и …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • Дельта, Пенелопа — Пенелопа Дельта греч. Πηνελόπη Δέλτα Пенелопа Дельта с двумя дочерьми, 1897 год …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»