Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

без+родных+и+близких

  • 1 без роду и племени

    тж. без роду, без племени; без роду-племени
    1) (из низшего класса, сословия) уст. of low estate; without fortune or family; the poor

    Отца Тамары бабушка ненавидела за всё, за то, что он был "голоштанник" без роду и племени, за то, что посмел жениться на её дочери. (Н. Адамян, Начало жизни) — Grandmother hated Tamara's father, hated everything about him. She hated him because he had been a man without fortune or family, because he had had the effrontery to marry her daughter.

    2) ( без родных и близких) without kith or kin; rootless and homeless

    - Ну, а вы-то откуда? - спросил я у старика... - А я, господин, сам по себе. Без роду-племени, бездомный человек, солдатская кость. (В. Короленко, Река играет) — 'Where do you come from?' I asked the older of the two men... 'I am a rootless and homeless man, sir, once a soldier.'

    Размахивая шапкой, он произнёс тоном мальчишки, который дразнит товарища: - А я - человек без рода, без племени, и пользы никому, кроме себя, не желаю. С тем меня и возьмите. (М. Горький, Жизнь Клима Самгина) — Waving his hat, he added, his tone that of a boy teasing his friends: 'But I am a man without kith or kin, and wish to benefit nobody except myself. You have to take me as I am.'

    3) неодобр. (деклассированные личности, бродяги) rolling stones; rootless creatures; tramps

    Тут все одного поля ягоды, все - бродяги, перекати-поле, люди без роду и племени, без стыда и совести, без любви и правды... В них всё фальшиво: и паспорта, и имена, и души. (Б. Горбатов, Донбасс) — Here they were all birds of a feather - tramps, rolling stones, rootless creatures without shame or conscience, callous to love and truth. Everything about them was false - their passports, their names and their souls.

    Русско-английский фразеологический словарь > без роду и племени

  • 2 не помнящий родства

    1) (без родных и близких; порвавший все связи с родственниками) one estranged; one cut off from the parent stem; a severed limb (branch); a tramp wihout kith or kin

    Незнамов. Из театра меня гонят и выгонят; что же я за фигуру буду представлять из себя? Бродяга, не помнящий родства, и человек без определённых занятий! (А. Островский, Без вины виноватые)Neznamov. The theatre has been trying to get rid of me for a long time and soon it will. What will become of me then - a tramp without kith or kin or a worthy occupation?

    2) неодобр. ( отступивший от своих прежних убеждений) renegade; turncoat; apostate
    3) неодобр., презр. (относящийся с пренебрежением к своим предшественникам, к прошлому Родины) unpatriotic person; one with whom nothing is sacred

    Русско-английский фразеологический словарь > не помнящий родства

  • 3 Употребление притяжательных местоимений

    Притяжательные местоимения имеют двойную связь. Во-первых, они связаны в качестве определения с существительным и согласуются с ним в роде, числе и падеже с помощью падежных окончаний (см. таблицу). Во-вторых, они обозначают принадлежность определяемого слова, и поэтому от лица, рода и числа слова, обозначающего „владельца“, зависит выбор самого притяжательного местоимения.
    В русском языке местоимение свой может обозначать принадлежность разным лицам. В немецком языке каждому лицу, то есть каждому личному местоимению, соответствует своё притяжательное местоимение:
    Если в качестве подлежащего употребляется man, то с ним соотносится sein:
    Man kennt nicht immer seine wahren Freunde. - Не всегда знаешь своих настоящих друзей.
    В немецком языке притяжательные местоимения употребляются чаще, чем в русском языке, а при переводе могут опускаться.
    Притяжательные местоимения могут не только выполнять функцию определения к существительному, но и замещать существительное, то есть употребляться без него.
    В этом случае они склоняются следующим образом:
    Единственное число:
    N meiner deiner
    D meinem deinem
    A meinen deinen
    женский род
    N meine deine
    D meiner deiner
    A meine deine
    средний род
    N mein(e)s dein(e)s
    D meinem deinem
    A mein(e)s dein(e)s
    Множественное число:
    D meinen deinen
    A meine deine
    Wessen Wagen ist das? – Das ist meiner. - Чья это машина? – Это моя.
    Das ist nicht deine Tasche, sondern meine. - Это не твоя сумка, а моя.
    Ist das dein Buch? – Ja, das ist meins. - Это твоя книга? – Да, это моя.
    В мужском роде единственного числа в номинативе -er может опускаться только в unser(er):
    Wessen Ball ist das? – Das ist unser(er). - Чей это мяч? – Это наш.
    Чаще вместо meines, deines, seines и т.д. употребляются meins, deins, seins и т.д., то есть в окончании -es выпадает -e:
    Wessen Haus ist das? / Wem gehört das Haus? - Чей это дом?
    Das ist meins (deins, seins, ihrs, unsers, euers, ihrs). - Это мой (твой, его, её, наш, ваш, их).
    Притяжательные местоимения (см. дальше) могут употребляться и с артиклем. В этом случае они склоняются как прилагательные по слабому типу:
    Wessen Bleistift nimmst du? - Ich nehme den meinen. - Чей карандаш ты возьмёшь? - Я возьму свой.
    Wessen Buch nimmst du? - Чью книгу ты возьмёшь?
    Ich nehme das meine. - Я возьму свою.
    Вместо den meinen и т.д. могут употребляться den meinigen, den deinigen и т.д.:
    Mische dich nicht in die fremden Dinge, aber die deinigen tue mit Fleiß. - Не вмешивайся в чужие дела, но свои делай прилежно (посл.).
    Die Bäume im Nachbargarten blühen schon, die unsrigen sind noch nicht so weit. - Деревья в соседнем саду цветут, а наши ещё нет.
    Das Buch ist das meinige. - Книга моя.
    Эти формы свойственны устной речи.
    Употребление притяжательных местоимений в несклоняемой форме в качестве именной части сказуемого считается устаревшим либо характерным для высокого стиля:
    Du bist unser. (Schiller) - Ты наш. (Шиллер)
    Притяжательные местоимения могут субстантивироваться:
    Er liebt die Seinen / Seinigen. - Он любит своих / своих близких / родных.
    Ewig der Deine! - Вечно твой!
    Tun Sie das Ihre. - Делайте своё (дело).
    Jedem das Seine. - Каждому своё.
    Наречие seinerzeit, образованное от притяжательного местоимения, не изменяется:
    Sie war seinerzeit beim Publikum beliebt. - Её в своё время любила публика.
    Wir besuchten ihn seinerzeit. - Мы посетили его в своё время.
    В некоторых случаях вместо притяжательного местоимения может употребляться личное местоимение с предлогом:
    Das war ein Freund von mir. - Это был мой друг.
    Притяжательные местоимения в определённых случаях (в Библии, поэзии и др.) могут стоять после существительного:
    Vater unser, der du bist im Himmel. Nimm auch meine Seel in die Hände dein. - Отче наш, сущий на небесах. Возьми и мою душу в руки твои.
    Название молитвы „Отче наш“ является существительным das Vaterunser.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Употребление притяжательных местоимений

См. также в других словарях:

  • без родных и близких — прил., кол во синонимов: 8 • без родственных связей (5) • без роду и племени (11) • …   Словарь синонимов

  • без роду и племени — без роду без племени, бессемейный, одинокий, безродный, один как перст, без роду племени, один как пень Словарь русских синонимов. без роду и племени прил., кол во синонимов: 11 • без родных и близких …   Словарь синонимов

  • без роду-племени — прил., кол во синонимов: 6 • без родных и близких (8) • без родственных связей (5) • …   Словарь синонимов

  • без родственных связей — прил., кол во синонимов: 5 • без родных и близких (8) • без роду и племени (11) • …   Словарь синонимов

  • без роду, без племени — прил., кол во синонимов: 7 • без родных и близких (8) • без родственных связей (5) • …   Словарь синонимов

  • Азербайджанцы - пропавшие без вести во время карабахского конфликта — с момента заключения 5 мая 1994 года Бишкекского соглашения о прекращении огня [1], судьба более четырех тысяч граждан Азербайджана, которые все еще числятся пропавшими без вести, остается неясной. [2] Начиная с 1992 года Международный комитет… …   Википедия

  • Азербайджанцы, пропавшие без вести во время карабахского конфликта — Начиная с 1992 года Международный комитет Красного Креста тесно сотрудничает с Азербайджанским обществом Красного Полумесяца, оказывая при этом содействие властям в выполнении обязательств в области международного гуманитарного права и… …   Википедия

  • Пропавший без вести — У этого термина существуют и другие значения, см. Пропавший без вести (значения). Пропавший без вести  юридический термин, определяющий положение человека, о местонахождении которого нет достоверной информации. Международный день пропавших… …   Википедия

  • одинокий — См. единый, отдельный …   Словарь синонимов

  • неизвестного происхождения — прил., кол во синонимов: 6 • без родных и близких (8) • без родственных связей (5) • …   Словарь синонимов

  • один как ветер в поле — прил., кол во синонимов: 12 • без родных и близких (8) • без роду и племени (11) • …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»