Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

без+потери+общности

  • 21 общность

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > общность

  • 22 потеря

    loss, waste
    Без потери общности можно предположить, что... - There is no loss of generality in assuming that...
    Без потери общности можно предположить, что х < 1, так как... - No generality is lost by assuming x < 1, since...
    Подобные повреждения могут привести к потере... - Such injuries can result in a loss of...
    Условие, которое называется..., вытекает из потери... - A condition called... results from a loss of...
    Это не влечет за собой потери общности. - This involves no loss of generality.

    Русско-английский словарь научного общения > потеря

  • 23 общность

    generality, community, commonness
    Без потери общности можно предположить, что х < 1, так как... - No generality is lost by assuming x < 1, since...
    Без потери общности мы можем предположить, что... - There is no loss of generality in supposing that A is defined on X.
    Главным преимуществом данного метода имеется его общность. - The principal advantage of the method is its generality.
    Это не влечет за собой потери общности. - This involves no loss of generality.

    Русско-английский словарь научного общения > общность

  • 24 общность

    Русско-английский научный словарь > общность

  • 25 общность

    Русско-английский военно-политический словарь > общность

  • 26 предполагать

    (= предположить) assume, presuppose, suppose, expect, fancy, intend, imagine, speculate
    Без потери общности можно предположить, что х < 1, так как... - No generality is lost by assuming x < 1, since...
    Без потери общности можно предположить, что... - There is no loss of generality in assuming that...
    Более точно, предположим, что... - More precisely, we shall suppose that...
    Будем временно предполагать, что... - We will tentatively assume that...; For now, we will assume that...; For the time being we will assume that...
    Будем также предполагать... - We shall also assume...
    Было бы неверно предполагать, что... - It would be wrong to assume that...
    В любом случае, разумно предположить, что... - In any case, it is reasonable to suppose that...
    В нашем изложении мы уже предположили, что... - We have assumed in our exposition that...
    В нескольких следующих примерах мы будем предполагать для удобства, что... - In the next few examples we will assume for convenience that...
    В оставшейся части нашего анализа мы будем предполагать, что... - We shall assume for the remainder of this analysis that...
    В предыдущем рассмотрении мы автоматически предполагали, что... - In the above treatment, it has been tacitly assumed that...
    В старой литературе было принято предполагать, что... - In the early literature, it was usual to assume that...
    В частности, мы предполагаем знакомство (читателя) с... - In particular, we assume familiarity with...
    В частности, предположим, что возможно... - In particular, suppose it is possible to...
    В этой формуле мы все еще не предположили, что... - In this formula we have not yet assumed that...
    Вместо этого мы должны предположить, что... - Instead, we must assume that...
    Временно будем предполагать, что... - We will assume for the time being that...
    Временно предположим, что... - We shall assume for the moment that...
    Всюду в этом параграфе мы предполагали, что... - Throughout this section we have assumed that...
    Всюду далее мы предполагаем, что... - We shall suppose throughout that...
    Далее предполагаем, что... - Assuming further that...
    Для определенности давайте предположим, что... - То be specific let us assume that...
    Для определенности мы предположим, что... - For definiteness we shall suppose that...
    Для сохранения аргументации давайте предположим, что... - Let us assume for the sake of argument that...
    Для того, чтобы это сравнение имело смысл, мы дополнительно предполагаем, что... - For the comparison to be meaningful, we also assume that...
    Для удобства мы предполагаем, что... - For the sake of convenience we have assumed that...
    До сих пор мы не предполагали, что... - So far we have not assumed that...
    Допустимо предполагать, что... - It is permissible to assume that...
    Естественно предполагать, что... - It would appear reasonable that...
    Здесь уже было предположено, что... - It has been assumed, of course, that...
    Интуитивно кажется разумным предположить, что... - It is intuitively reasonable to suppose that...
    Интуитивно мы бы предположили, что... - Intuitively we would suppose that...
    Исходя из этой модели, можно было бы предположить, что... - From this model one may expect that...
    К примеру, можно было бы предположить, что... - It might, for example, be conjectured that...
    Кажется разумным предполагать... - It seems reasonable to conjecture that...
    Кажется разумным предположить, что... - It seems reasonable to assume that...
    Как и ранее, мы будем предполагать, что... - We shall assume as before that...
    Можно предположить, что... - It can be assumed that...; It may be supposed that...; One may conjecture that...
    Можно с уверенностью предположить, что... - It is safe to assume that...; It may be safely suggested that...
    Можно смело предположить, что... - It is plausible to assume that...
    Мы будем предполагать присутствие... - We shall assume the presence of...
    Мы будем предполагать, что читатель обладает очевидной интуитивной концепцией (= идеей)... - We shall assume that the reader has a clear intuitive idea of...
    Мы всегда будем предполагать, что... - We will always assume that...
    Мы вынуждены предположить, что... - One is tempted to surmise that...
    Мы могли бы предположить это (исходя) из... - We might suspect this from...
    Мы могли бы также предположить, что... - We might also conjecture that...
    Мы молчаливо предполагаем, что... - We tacitly assume that...
    Мы не будем заранее предполагать, что... - We do not presume to...
    Мы неявно предположили, что... - We have implicitly supposed A to be continuous on...
    Мы предполагаем без обсуждения, что... - We assume without discussion that...
    Мы предполагаем лишь очень небольшое знание... - We assume very little knowledge of...
    Мы предполагаем, что это условие выполнено. - We assume this condition to be fulfilled.
    На основе своих наблюдений Смит [1] предположил, что... - Smith [1] conjectured from his observations that...
    На этом этапе мы не можем предполагать, что... - At this stage we cannot assume that...
    Например, предположим, что... - For instance, suppose that...
    Например, предположим, что мы хотим... - Suppose, for example, that we wish to...
    Начиная с этого момента, предположим, что... - Let us assume from now on that...
    Нет оснований предполагать, что... - There is no reason to suppose that...
    Один способ продолжить это состоит в том, чтобы предположить, что... - One way of proceeding is to suppose that...
    Однако было бы совершенно неверно предполагать, что... - It would be very wrong to assume, however, that...
    Однако не так уж очевидно, что справедливо предположить, что... - However, it is not obviously valid to assume that...
    Однако нельзя предполагать, что... - It cannot be assumed, however, that...
    Однако предположим, что мы хотим получить... - But suppose that we wish to obtain...
    Однако теперь мы предположим, что... - For the present, however, we shall assume that...
    Однако этот результат действительно предполагает, что... - The result does assume, however, that...
    Основываясь на этих примерах, мы могли бы предположить, что... - Based on these examples, one might conjecture that...
    Остается лишь возможность предположить, что... - The remaining possibility is to assume that...
    Очевидно, что нам не требуется предполагать, что... - It is evidently unnecessary to suppose that...
    По причинам, которые станут ясны позднее, мы предполагаем, что... - We assume, for reasons which will become apparent, that...
    Повсюду в данной главе мы будем предполагать, что... - Throughout this chapter we have assumed that...
    Предварительно мы предполагаем, что... - Tentatively we assume that...
    Предположим на минуту, что... - Assume for the moment that...
    Предположим от противного, что... - Suppose, by contradiction, that...
    Предположим, что... - Let us suppose that...
    Предположим, что вместо этого мы заинтересованы в... - Suppose instead that we are interested in...
    Предположим, что мы желаем найти... - Let us suppose that we wish to find...
    Принято предполагать, что... - It is customary to assume that...; It is commonly supposed that...
    Рекомендуется предположить, что... - It is tempting to assume that...
    С целью анализа мы предположим... - For purposes of analysis we shall assume...
    С целью упростить обозначения, мы предполагаем, что... - For simplicity of notation, we assume that...
    Самое главное, мы не можем предположить в общем случае, что... - Above all, we cannot assume in general that...
    Следовательно, мы всегда будем предполагать, что... - Henceforth we shall always assume that...
    Следовательно, мы предполагаем (не зная того точно), что... - We presume, therefore, that...
    Следовательно, разумно предположить, что... - It is thus reasonable to assume/suppose that...
    Сначала предположили, что... - Initially, it was supposed that...
    Справедливо предполагалось, что... - It was correctly reasoned that...; It was correctly supposed that...
    Считалось разумным предполагать, что... -jit was considered reasonable to assume that...
    Такая точка зрения предполагает, что... - This view presumes that...
    Теперь мы можем предположить, что... - We may now suppose that...
    Теперь мы предполагаем, что... - At this point, we assume that...
    Теперь мы предположим, что... - For now we assume that...
    Теперь, хотя мы в этом и не уверены, предположим, что... - Let us now assume tentatively that...
    Чтобы доказать (эту) теорему, во-первых, предположим, что... - То prove the theorem, suppose first that...
    Чтобы объяснить получившийся результат, мы могли бы предположить, что... - То explain the above result, we could suppose that...
    Чтобы получить неявное выражение для /(ж) предположим, что... - То obtain an explicit expression for f(x), suppose that...
    Чтобы попытаться исключить это затруднение, давайте предположим, что... - In an attempt to remove this difficulty, let us assume that...
    Чтобы проанализировать, мы предположим... - For purposes of analysis we shall assume...
    Чтобы проиллюстрировать (это), предположим, что... - By way of illustration, suppose that...
    Чтобы проиллюстрировать это наиболее простым примером, предположим, что... - То take the simplest possible illustration, suppose that...
    Чтобы упростить задачу, давайте предположим, что... -То simplify the problem, let us suppose that...
    Чтобы учесть данный факт, Максвелл предположил, что... - То account for this fact, Maxwell supposed that...

    Русско-английский словарь научного общения > предполагать

  • 27 общность

    Русско-английский большой базовый словарь > общность

  • 28 общность

    Русско-английский новый политехнический словарь > общность

  • 29 потеря

    f. loss, waste; функция потерь, loss function; без потери общности, without loss of generality

    Русско-английский словарь математических терминов > потеря

  • 30 потеря

    f. loss, waste;

    функция потерь - loss function;
    без потери общности - without loss of generality

    Русско-английский математический словарь > потеря

  • 31 w.l.o.g.

    Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > w.l.o.g.

  • 32 потеря

    Русско-английский словарь по математике > потеря

См. также в других словарях:

  • Векторная диаграмма — графическое изображение меняющихся по закону синуса (косинуса) величин и соотношений между ними при помощи направленных отрезков векторов. Векторные диаграммы широко применяются в электротехнике, акустике, оптике, теории колебаний и так далее.… …   Википедия

  • Вектор Лапласа — Рунге — Ленца — В этой статье векторы выделены жирным шрифтом, а их абсолютные величины курсивом, например, . В классической механике вектором Лапласа  Рунге  Ленца называется вектор, в основном используемый для описания формы и ориентации орбиты, по… …   Википедия

  • Вектор эксцентриситета — В этой статье векторы и их абсолютные величины выделены жирным шрифтом и курсивом, например, . В классической механике вектором Лапласа  Рунге  Ленца называется вектор, в основном используемый для описания формы и ориентации орбиты, по которой… …   Википедия

  • Вектор Лапласа-Рунге-Ленца — В этой статье векторы и их абсолютные величины выделены жирным шрифтом и курсивом, например, . В классической механике вектором Лапласа  Рунге  Ленца называется вектор, в основном используемый для описания формы и ориентации орбиты, по которой… …   Википедия

  • Вектор Лапласа — В этой статье векторы выделены жирным шрифтом, а их абсолютные величины курсивом, например, . В классической механике вектором Лапласа  Рунге  Ленца называется вектор, в основном используемый для описания формы и ориентации орбиты, по… …   Википедия

  • Инвариант Колен де Вердьера — Инвариант Колен де Вердьера  характеристика графа , определённая для любого графа G, введённая Ивом Колен де Вердьером (фр.) в 1990 году в процессе исследования мультиплетности (англ.) второго собственного значения некоторых… …   Википедия

  • ЛОКАЛИЗАЦИЯ — в коммутативной алгебре переход от коммутативного кольца Ак частных кольцу A[S 1], где S нек рое подмножество А. Кольцо A[S 1]можно определить как решение задачи об универсальном отображении Ав кольцо, при к ром все элементы множества S… …   Математическая энциклопедия

  • Уравнение Ланжевена —     Статистическая физика …   Википедия

  • Теорема Редфилда — Пойа — Теорема (теория) Редфилда Пойа классический результат перечислительной комбинаторики. Впервые эта теорема была получена и опубликована Редфилдом в 1927 году, но работа была сочтена весьма специальной и осталась незамеченной. Пойа независимо… …   Википедия

  • Интерференция света — Интерференция света  опыт Юнга Интерференция света  перераспределение интенсивности света в результате наложения (суперпозиции) нескольких когерентных световых волн. Это явление сопровождается чередующимися в пространстве ма …   Википедия

  • Стационарная теория возмущений в квантовой механике — Стационарная теория возмущений в квантовой механике  теория возмущений где гамильтониан не зависит от времени. Теория построена Шрёдингером в 1926 году. Теория применима для достаточно слабых возмущений: при этом параметр должен быть… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»