-
81 plier bagage
(plier [реже trousser] bagage)... il dansait sans arrêt jusqu'à la dernière minute, puis encore au-delà grâce à des disques, lorsque l'orchestre pliait bagages. (J.-L. Curtis, La quarantaine.) — Он танцевал без перерыва до последней минуты и даже после того, как оркестр уже начал укладывать инструменты, под звуки проигрывателя.
2) уйти, уехать, смотать удочки, смыться, убраться восвоясиLes rois se rendent justice. Ils font leurs paquets et plient bagage. Dans la prévoyance louable qu'ils ont des événements, ils en sont à quitter même ce rôle de propriétaires pour celui de capitalistes, qui est plus mobile. Seulement, ils ne voient pas qu'ils se sont entièrement déracinés du sol. Qui se fiera à des gens toujours prêts à lever le pied? (J. Michelet, La Convention.) — Короли сами выносят себе приговор. Они укладывают свои чемоданы и пускаются наутек. В похвальном предвидении грядущих событий они доходят до того, что из землевладельцев превращаются в капиталистов, чтобы не быть прикованными к месту. Однако они забывают, что тем самым отрываются от своих корней. Кто станет доверять людям, вечно сидящим на чемоданах?
Alceste. - Mais pour quelle raison me tiens-tu ce langage? Dubois. - Pour la raison, monsieur, qu'il faut plier bagage. (Molière, Le Misanthrope.) — Альцест. - Что значат, объясни мне, эти новые повадки? Дюбуа. - А то, мой сударь, что бежать нам надо без оглядки.
Sganarelle. -... Vous voyez de quel air on reçoit vos joyaux? Croyez-moi, c'est tirer votre poudre aux moineaux. Elle est sage, elle m'aime, et votre amour l'outrage; Prenez visée ailleurs, et troussez-moi bagage. (Molière, L'École des maris.) — Сганарель. -... Теперь вы видите, легко ль ее увлечь. Поверьте, сударь мой, игра не стоит свеч. Она умна, верна, ей ваша страсть обидна. Проваливайте прочь, чтоб не было вас видно.
Si ç'avait été un homme grognon, il aurait ajouté: "Tu as fini tes folies? Est-ce qu'on joue avec des gens qui habitent une villa?" Mais il avait bon caractère; et l'heure était de plier bagage. (E. Dabit, Trains de vie.) — Будь он брюзгой, он бы добавил своему псу: "Хватит тебе паясничать. Разве можно заигрывать с людьми, которые живут на вилле?" Но он был добродушен, и к тому же пора была убираться восвояси.
3) отступить(ся), смиритьсяLa vanité de petits hobereaux qui vous entourent a enfin plié bagage, ils rendent hommage au rang élevé où la providence vous a appelé. (Stendhal, Lamiel.) — Тщеславие окружающих вас мелкопоместных дворян вынуждено было наконец смириться, они воздают должное высокому положению, занять которое вы призваны провидением.
4) умеретьLe comte. -... C'était quelques heures avant sa mort... "Mon garçon, m'a-t-il dit, je m'aperçois un peu tard que je ne me suis jamais occupé de vous. J'ai très peu de temps, je plie bagage...". (J. Anouilh, La répétition ou l'amour puni.) — Граф. -... Это было за несколько часов до его смерти... "Сын мой, - сказал он, - я вижу, хотя и с некоторым опозданием, что не уделял вам должного внимания. У меня очень мало времени, я умираю...".
-
82 αράδα
1. η1) ряд, линия; шеренга; вереница; 2) строка; 3) очередь;είναι η αράδα μου — моя очередь;
δεν ήρθε η αράδα σου — твоя очередь не пришла;
ενας-2νας με την αράδα — по очереди, по одному;
§ της αράδας — обыкновенный, заурядный;
2. επίρρ.1) в ряд; рядом, рядком; αράδα-άράδα рядами; 2) без выбора, подряд; 3) подряд, без перерыва -
83 ασχόλαστα
επίρρ.1) не прекращая, без перерыва, без отдыха (о работе); 2) до окончания службы (в церкви); до прекращения занятий (в школе) -
84 무휴
무휴【無休】без отдыха; без перерыва -
85 d'affilée
сущ. -
86 en continu
прил.1) общ. непрерывный (о режиме работы), без перерыва (Le bar gratuit, ouvert en continu de 8 h à 16 h)2) тех. без остановки процесса, на ходу, непрерывно -
87 striklota
-
88 reel
I1. noun1) text. катушка, шпулька, бобина2) tv катушка для провода3) tech. барабан, ворот, кабестан4) agric. мотовило5) рулетка6) рулон (кинопленки или кинофильма); часть (кинофильма; обыкн. около 1000 футов)off the reel безостановочно, без перерыва2. verb1) наматывать на катушку (тж. reel in, reel up); разматывать, сматывать (тж. reel off)2) рассказывать или читать быстро, без остановки, трещать (тж. reel off)II1. noun1) шатание, колебание2) вихрь3) рил (быстрый шотландский танец)2. verb1) кружиться, вертеться; everything reeled before his eyes все завертелось у него перед глазами2) танцевать рил3) чувствовать головокружение4) качаться; покачнуться, пошатнуться (от удара, потрясения и т. п.)5) шататься, идти пошатываясь, спотыкаться6) дрогнуть (о войсках); отступитьSyn:totter* * *1 (n) бобина; катушка; колебание; короткометражный кинофильм; мотовило; рулетка; рулон; шпулька2 (v) водить хоровод; наматывать на катушку* * *бобина, катушка, шпулька, барабан, ворот, кабестан* * *[ rɪːl] n. катушка, шпулька; рулон, часть, рулетка; шатание, колебание, вихрь, рил v. наматывать; кружиться, вертеться; чувствовать головокружение; качаться, дрогнуть* * *бобинавертетьсявихрьворотдрогнутькабестанкатушкакачатьсяколебаниекружитьсяотступитьпокачнутьсяпошатнутьсяразматыватьрилрулеткарулонсматыватьспотыкатьсяшатаниешататьсяшпулька* * *I 1. сущ. 1) бобина, катушка, шпулька, барабан 2) что-л., намотанное на катушку, бобину и т. п. 3) кино а) рулон кинопленки б) часть кинофильма в) короткометражный фильм 2. гл. 1) наматывать на катушку (тж. reel in, reel up) 2) разматывать, сматывать (с чего-л.) (тж. reel off) II 1. сущ. 1) кружение 2) перен. вихрь 2. гл. 1) кружить(ся), вертеть(ся) тж. перен. 2) а) покачнуться, пошатнуться; ( часто reel back, reel backward) б) трястись, дрожать III 1. сущ. 1) рил (быстрый шотландский танец); тж. музыка для этого танца 2) (Virginia reel); тж. музыка для этого танца 2. гл. танцевать рил -
89 to speak without a stop
говорить без умолку/болтать без перерываEnglish-Russian combinatory dictionary > to speak without a stop
-
90 straight
1. a1) прямо́йstraight story — фа́кты без коммента́риев
2) пра́вильный ( tidy)3) располо́женный подря́д ( без перерыва), сле́дующий оди́н за други́мten straight wins — де́сять побе́д подря́д
4) че́стный ( honest)5) sl гетеросексуа́льный6) неразба́вленный ( о напитках)- straight man
- straight razor
- straight shooter
- straight ticket
- straight time
- straight whiskey 2. adпря́моput a room straight — навести́ поря́док в ко́мнате
- straight and narrowI cannot think straight — я не могу́ собра́ться с мы́слями
- straight from the horse's mouth
- straight from the shoulder
- straight off -
91 continuous
1. a непрерывный, непрекращающийся, длительныйcontinuous cropping — бессменная культура; монокультура
2. a непрерывного действияcontinuous performance theatre — кинотеатр, работающий без перерывов между сеансами
3. a спец. сплошной4. a эл. постоянный5. a грам. длительныйСинонимический ряд:1. continual (adj.) around-the-clock; ceaseless; connected; consecutive; constant; continual; endless; eternal; everlasting; incessant; interminable; minutely; non-stop; perpetual; regular; relentless; repeated; round-the-clock; successive; timeless; unbroken; unceasing; unending; unintermitted; unintermittent; uninterrupted; unremitting2. assiduous (noun) assiduous; consistent; persisting; tireless; unflagging; unrelenting; untiringАнтонимический ряд:broken; temporary -
92 intermission
1. n перерыв; пауза; остановка, временное прекращениеwithout intermission — без перерыва, непрерывно, без передышки
2. n амер. антракт3. n школ. перемена4. n разрыв непрерывности5. n мед. временное снижение температуры; промежуток между приступами болезни6. n мед. перерыв, перебой; выпадение пульсаСинонимический ряд:1. abeyance (noun) abeyance; abeyancy; cold storage; doldrums; dormancy; latency; quiescence; quiescency; remission2. interim (noun) interim; interlude; interregnum; interval; parenthesis; pause; wait3. respite (noun) break; discontinuity; hiatus; interruption; recess; respite; rest; stay; suspension; time-out -
93 spell
1. n заклинание, заговор2. n чары, очарование, обаяние; пленительная, чарующая силаunder a spell — зачарованный, находящийся под обаянием, околдованный
to come under a spell — подпасть под чары, быть очарованным
to break a spell — нарушить очарование, рассеять чары
3. v околдовывать; заговаривать4. v наделять магическими, волшебными свойствами5. n срок, времяa spell at cardplaying — время, проведённое за картами
6. n промежуток времени, периодa spell of eighteen months on board — восемнадцать месяцев, проведённые на борту корабля
at a spell — подряд, сразу; без отдыха, без перерыва
7. n приступ8. n амер. разг. период раздражительности, истерии, мрачного настроения9. n смена10. n проф. сменщик, напарник11. n преим. австрал. отдых, передышка12. v сменять13. v сменяться, работать по очереди14. v дать отдых, роздых, передышку15. v передохнуть, отдохнуть16. v произносить или писать по буквамwe do not pronounce as we spell — мы произносим не так, как пишем
17. v составлятьc-a-t spells cat — буквы c-a-t дают слово cat, слово cat состоит из c-a-t
18. v читать по слогам, с трудом разбирать написанное19. v разбирать, расшифровывать, толковатьI found it hard to spell out his meaning — я никак не мог понять, что он хочет сказать
20. v означать, влечь за собой, сулить21. v редк. просить, выражать желание намёкомСинонимический ряд:1. attack (noun) access; attack; fit; seizure; throe; turn2. charm (noun) amulet; charm; conjuration; devil-devil; enchantment; hex; incantation; rune; talisman3. go (noun) bout; go; hitch; innings; shift; stint; tour; trick; watch4. period (noun) interlude; interval; period; term5. time (noun) bit; space; stretch; time; while6. bewitch (verb) bewitch; charm; enchant; ensorcell; hex; voodoo; witch7. mean (verb) add up to; connote; denote; express; forecast; foretell; import; indicate; intend; mean; signify8. relieve (verb) relieve; take over9. rest (verb) breathe; lay off; lie by; rest -
94 spell
-
95 зэпыугъуэ
перерыв, перебой/ Щызэпыу зэман.Уэшхым и зэпыугъуэ. Гъэшым и зэпыугъуэ.Зэпыугъуэ имыIэу без перерыва, без перебоя. Зэпыугъуэ имыIэу махуэ псом уэшх къешхащ. -
96 pausenlos
Современный немецко-русский словарь общей лексики > pausenlos
-
97 intermission
перерыв; приостановка; паузаwithout intermission — без перерыва, непрерывно, без передышки
-
98 сплошь
нареч.
1) (всюду) throughout, all over;
without a break;
entirely, everywhere сплошь да рядом, сплошь и рядом ≈ quite often, more often than not, pretty often, time and again
2) разг. completely, utterly;
without exceptioncompletely, entirely;
(без перерыва) uninterruptedly;
~ усеянный чем-л. thickly strewn with smth. ;
~ да рядом on every hand, at every step. -
99 closed circuit transition starter
пускатель без перерыва питания (электродвигателя)Большой англо-русский и русско-английский словарь > closed circuit transition starter
-
100 closed transition starter
пускатель без перерыва питания (электродвигателя)Большой англо-русский и русско-английский словарь > closed transition starter
См. также в других словарях:
без перерыва — нареч, кол во синонимов: 13 • без остановки (33) • все время (36) • как заведенная машина … Словарь синонимов
без перерыва электроснабжения при переводе нагрузки на электроагрегат — (в случае отказа сети) [Интент] Тематики электроагрегаты генераторные EN no break transfer on mains failure … Справочник технического переводчика
без перерыва — нареч. качеств. обстоят. разг. 1. Не прерываясь. отт. Не прекращаясь, не переставая; непрерывно. 2. Употребляется как несогласованное определение. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
модель качества «без перерыва обслуживания и без вмешательства» — — [http://www.iks media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324] Тематики электросвязь, основные понятия EN quality models … Справочник технического переводчика
автоматический пуск электроагрега при отказе сети и возврат нагрузки на сеть без перерыва электроснабжения — [Интент] Тематики электроагрегаты генераторные EN AMF with no break return … Справочник технического переводчика
возврат нагрузки на сеть при восстановлении параметров сети без перерыва электроснабжения — [Интент] Тематики электроагрегаты генераторные EN no break return on mains return … Справочник технического переводчика
измерение в рабочем режиме без перерыва связи — — [Л.Г.Суменко. Англо русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.] Тематики информационные технологии в целом EN in service measurement … Справочник технического переводчика
переключать без перерыва питания — — [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.] Тематики электротехника, основные понятия EN to make before break … Справочник технического переводчика
пускатель без перерыва питания (электродвигателя) — — [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.] Тематики электротехника, основные понятия EN closed (circuit) transition starter … Справочник технического переводчика
техническое обслуживание без перерыва в работе — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN noninterruptive maintenance … Справочник технического переводчика
техническое обслуживание и ремонт без перерыва в работе — — [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.] Тематики электротехника, основные понятия EN noninterruptive maintenance … Справочник технического переводчика