-
1 Wenn die Katze fort ist, tanzen die Mäuse
Без кота мышам раздолье.Deutsch-Russische Wörterbuch Sprichwörter > Wenn die Katze fort ist, tanzen die Mäuse
-
2 When the cat is away, the mice will play
Без кота мышам раздолье.English-Russian Idioms illustrated collection > When the cat is away, the mice will play
-
3 Cuando el gato duerme los ratones bailan
Без кота мышам раздолье.Proverbios y refranes espanoles y sus equivalentes en ruso > Cuando el gato duerme los ratones bailan
-
4 Absent le chat, les souris dansent
Без кота мышам раздолье.Proverbes Français-Russe > Absent le chat, les souris dansent
-
5 when the cat is away mice will play
English-Russian combinatory dictionary > when the cat is away mice will play
-
6 when the cat's away, the mice will play
посл.≈ без кота мышам раздольеWhat noise was that? Gramophone going in the kitchen! When the cat was away, the mice -! (J. Galsworthy, ‘The White Monkey’, part I, ch. X) — Что это за шум? Граммофон завели на кухне. Когда кошки дома нет, мышам раздолье.
Large English-Russian phrasebook > when the cat's away, the mice will play
-
7 when the cat is away, the mice will play
1) Общая лексика: кот из дома - мыши в пляс2) Пословица: когда кошки нет, мыши резвятся (Кот из дома - мыши в пляс), без кота мышам раздолье (дословно: Когда кота нет поблизости, мыши резвятся)Универсальный англо-русский словарь > when the cat is away, the mice will play
-
8 When the cat is away, the mice will play.
• <01> Когда кошки нет, мыши резвятся (Кот из дома – мыши в пляс). Proverb (Пословица).• <03> Когда кота нет поблизости, мыши резвятся. Ср. Без кота мышам раздолье.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > When the cat is away, the mice will play.
-
9 when the cat is away, the mice will play
посл.Когда кота нет поблизости, мыши резвятся.ср. Без кота мышам раздолье. Кот из дома, мыши — в пляс.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > when the cat is away, the mice will play
-
10 katt
-en, -erкошка, котikke en katt — никого, груб. ни одной собаки (нет)
gå som katten om den varme grøt (om vellingen) — ходить вокруг да около ( букв. ходить словно кот вокруг горячей каши)
i mørke er alle katter grå — погов. ночью все кошки серы
når katten er borte danser musene på bordet — посл. без кота мышам раздолье
2) мор. плеть, кошкаgi katten i noe — вульг. наплевать на что-л. (пренебречь чем-л.)
gi (få)katten — разг. выгнать (быть уволенным) с работы
-
11 Οταν λείπει ο γάτος, τα ποντίκια χορεύουν
• Кот за порог, мыши в пляс• Без кота мышам раздольеИсточник: Собрание пословиц на greek-language.ru, 2012Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Οταν λείπει ο γάτος, τα ποντίκια χορεύουν
-
12 when the cat's away the mice will play
1) Общая лексика: когда кошки нет, мыши развлекаются2) Пословица: без кота мышам раздолье, кот из дома-мыши в плясУниверсальный англо-русский словарь > when the cat's away the mice will play
-
13 mus
-a (-en), =når katten er borte —, danser musene på bordet посл. без кота мышам раздолье
gjøre en mus til en elefant — посл. делать из мухи ( букв. из мыши) слона
-
14 γάτος
ο кот;§ άμα λείπει ο γάτος, χορεύουν τα ποντίκια — погов, без кота мышам раздолье
-
15 Quando il gatto non c'è i topi ballano
сущ.посл. Без кота мышам раздольеИтальяно-русский универсальный словарь > Quando il gatto non c'è i topi ballano
-
16 чэтыу
кошкачэтыум цыгъохэр къеубытых кошка ловит мышейчэтыу зэрымысым цыгъо щэджэгу посл. без кота мышам раздольечэтыу ыкъо цыгъуаш посл. каков учитель, таков и ученик; ≈ яблоко от яблони не падает далеко
См. также в других словарях:
Без Кота Мышам раздолье — Безъ Кота Мышамъ раздолье (масляница), т. е. безъ хозяина. Ср. Wenn die Katze ist nicht zu Haus, So hat frei umherlaufen die Maus. Когда кошки дома нѣтъ, Мышка свободно гуляетъ. G. Rollenhagen. Der Froschmäusler. 1, 22. Ср. Den Abt reiten lassen… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
без кота мышам раздолье(Масленица) — т.е. без хозяина Ср. Wenn die Katze ist nicht zu Haus, So hat frei umherlaufen die Maus. Когда кошки дома нет, Мышка свободно гуляет. G. Rollenhagen. Der Froschmänsler. 1, 22. Ср. Den Abt reiten lassen (wenn der Abt ausgeritten ist, so machen… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
простор — Приволье, раздолье, свобода. Без кота мышам раздолье (масленица). Житье дуракам между трусами. .. См … Словарь синонимов
Wenn die Katze ist nicht zu Haus… — См. Без Кота Мышам раздолье … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Wenn Moses nicht bei Aaron ist… — См. Без Кота Мышам раздолье … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
When the cat is away, the mice play. — См. Без Кота Мышам раздолье … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Quand le chat est absent, les souris dansent. — См. Без Кота Мышам раздолье … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Voyage du maître, noce du valet. — См. Без Кота Мышам раздолье … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Quand l’abbé tient taverne, les moines peuvent aller au vin. — См. Без Кота Мышам раздолье … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Quando la gatta non è in casa, i sorci ballano. — См. Без Кота Мышам раздолье … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Perstrepunt, domini ubi absunt. — См. Без Кота Мышам раздолье … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)