-
1 ребёнок
-
2 a child suffering from neglect
Макаров: безнадзорный ребёнок, заброшенный ребёнокУниверсальный англо-русский словарь > a child suffering from neglect
-
3 child suffering from neglect
Макаров: безнадзорный ребёнок, заброшенный ребёнокУниверсальный англо-русский словарь > child suffering from neglect
-
4 neglected child
Юридический термин: безнадзорный ребёнок, брошенный ребёнок, заброшенный ребёнок, запущенный ребёнок -
5 neglect
1. [nıʹglekt] n1. 1) пренебрежение; небрежность, нерадивость, невниманиеneglect of the child by the parents - отсутствие родительской заботы о ребёнке
neglect of opportunities - пренебрежение представившимися возможностями; неиспользование выгодной обстановки
excuse my neglect in returning your book - простите, что я вовремя не вернул вашу книгу
neglect while on guard - воен. нарушение дисциплины на посту
2) юр. халатность, упущение; недосмотр2. запущенность, заброшенностьa child suffering from neglect - безнадзорный /заброшенный/ ребёнок
3. забвение2. [nıʹglekt] v1. пренебрегать (чем-л.); не заботиться (о чём-л.)2. упускать, забывать; не выполнять (долга)to neglect to do /doing/ smth. - упустить из виду /позабыть/ сделать что-л.; не сделать чего-л.
he neglected to wrap it /wrapping it/ - он не счёл нужным завернуть это
you've neglected to clean your shoes - вы не потрудились /поленились, забыли/ почистить себе ботинки
he neglected to follow instructions - он не выполнил указаний /приказаний/
pardon me for neglecting to profit by your advice - простите, что я не воспользовался вашим советом
3. не обращать внимания (на кого-л., что-л.); не замечать; игнорироватьto neglect one's personal appearance - быть неряхой, не обращать внимания на свой внешний вид
the market is neglected - ком. покупатели не проявляют интереса к товарам
-
6 neglected
[nɪ'glektɪd]1) Общая лексика: забытый, запущенный, непопулярный, безнадзорный, обделённый вниманием, полуразрушенный2) Разговорное выражение: зачуханный3) Техника: заброшенный4) Математика: забываемый, пренебрегаемый5) Юридический термин: ребёнок, лишенный внимания, ребёнок, лишенный заботы, ребёнок, лишенный опеки6) Ebay. без призора -
7 болезненно
нареч. painfully;
badly, oversensitively перен.болезненн|о -: ~ переживать, ощущать feel* keenly;
~ относиться к чему-л. be* very sensitive/morbid about smth. ;
~ый
1. (нездоровый) delicate, sickly;
~ый ребёнок delicate child*;
~ый румянец unhealthy flush;
2. (причиняющий боль) painful;
3. (преувеличенный, чрезмерный) morbid;
~ая чувствительность morbid sensibility;
~ое любопытство morbid curiousity;
~ое самолюбие pathological vanity.Большой англо-русский и русско-английский словарь > болезненно
-
8 ведь
союз
1) (дело в том, что) you see, you know;
why;
after all она все покупает новые платья, ведь она очень богата ≈ she is always buying new dresses - she is very rich, you know но ведь это всем известно ≈ but look here, everyone knows about this;
why, everyone knows that ведь он знаток ≈ he is an expert, you see да ведь это он ≈ why, it's he!;
why, it's him разг.
2) (не правда ли?) is it not?, will you not?;
is it?, will you? (при отрицании) ведь он дома? ≈ he is at home, isn't he? ведь уже поздно? ≈ it is late, isn't it? ведь это неправда? ≈ it is not true, is it?
1. частица (всё-таки) after all;
you see;
(но) but;
~ он ваш брат! after all, he is your brother;
он ~ не ребёнок! he isn`t a child*, after all;
~ я вам сказал! but I told you!;
да ~... why...;
да ~ это товарищ Иванов! why, it`s Comrade Ivanov!;
он ~ болел he`s been ill, you know;
2. частица (при вопросе): ~ это правда? it`s true, isn`t?;
~ он не придёт? he isn`t coming, is he?;
~ вы его видели? you saw him, didn`t you?;
3. союз не переводится ;
~ я сам видел! I saw it with my own eyes! -
9 внебрачный
прил. illegitimate, extramarital;
natural, adulterate( о ребенке) вступать во внебрачную связь ≈ to fornicate внебрачные отношения ≈ extramarital relationships внебрачный ребенок ≈ illegitimate child;
bastard внебрачная связь ≈ fornication, liaison, extramarital relationshipБольшой англо-русский и русско-английский словарь > внебрачный
-
10 восьмилетний
Большой англо-русский и русско-английский словарь > восьмилетний
-
11 гадкий
прил. nasty, ugly, disgusting, repulsive;
naughty, bad ( о ребенке) ;
vile (о поступке) гадкий утенок -
12 говорить
несовер. - говорить;
совер. - сказать, поговорить без доп.
1) только несовер. (be able to) speak, talk он еще не говорит ≈ he can't speak yet говорить по-русски ≈ speak Russian
2) совер. - сказать say, tell;
speak, talk говорить как по писаному ≈ to speak as from the book говорить на скользкую тему ≈ to be on slippery ground говорить с пеной у рта ≈ to speak furiously/passionately что вы говорите! (выражает недоверие) ≈ you don't say so! нечего (и) говорить ≈ it goes without saying, needless to say что и говорить ≈ it can't be denied к слову сказать ≈ by the way так сказать ≈ so to speak/say что ни говори ≈ whatever you may say что и говорить, и не говори(те) ≈ yes, of course, sure иначе говоря ≈ in other words легко сказать ≈ it's easy to say, easier said than done трудно сказать ≈ there is no saying/telling и надо сказать ≈ and it must be said как вам сказать ≈ how shall I put it? вообще говоря ≈ generally speaking;
as a matter of fact собственно говоря ≈ strictly speaking откровенно говоря ≈ frankly speaking, to be candid не говоря уже( о ком-л./чем-л.) ≈ let alone;
not to mention по правде/совести говоря ≈ to tell the truth сказано - сделано разг. ≈ no sooner said than done по правде сказать, правду говорить ≈ to tell/say the truth, truth to tell/say нечего сказать! ≈ indeed!;
well, I never( did) ! как ни говори ≈ whatever one may say не давать говорить ≈ gag говорить правду ≈ to tell the truth
3) (о ком-л./чем-л.;
совер. поговорить) talk (about), discuss
4) только несовер. mean, convey, signify эти картины мне ничего не говорят ≈ these pictures convey nothing to me
5) (о ком-л./чем-л.;
только несовер.;
свидетельствовать) point (to) ;
indicate, betaken, testifyговор|ить -, сказать
1. тк. несов. (владеть устной речью) speak*, talk;
ребёнок ещё не ~ит the child* doesn`t talk yet;
~ите (по) громче! speak (a little) louder!;
speak up!;
~ на нескольких языках speak* several languages;
~ по-русски, по-английски и т. п. speak* Russian, English etc. ;
2. (вн.;
выражать в устной речи, сообщать) speak* (smth.) ;
не ~я ни слова without saying a word;
~ перед аудиторией speak* to an audience;
~ правду speak*/tell* the truth;
~ дело talk sense;
~ комплименты pay* compliments;
~ с уверенностью speak*/talk confidently;
3. тк. несов. (дт.;
вызывать какие-л. чувства) appeal (to) ;
4. тк. несов. (разговаривать) talk;
~ с кем-л. speak* to/with smb. ;
кто ~ит? who`s speaking?;
нам ~ят we are told;
об этом все ~ят everybody is talking about it;
об этом много ~ят it is widely discussed;
5. тк. несов. безл.: ~ят (so) they say;
~ят, (что) they say;
it is said;
~ят, что он в Москве he is said to be in Moscow;
~ят, что они уехали they are believed/said to have left;
6. тк. несов. (вн.;
свидетельствовать о чём-л.) show* (smth.), reveal( smth.) ;
~ (не) в пользу кого-л., чего-л. (not) do* smb., smth. credit, (not) speak* well for smb., smth. ;
факты ~ят не в вашу пользу the facts are not in your favour;
всё это ~ит о том, что... everything points to the fact that...;
это ~ит само за себя it speaks for itself, it tells its own tale;
7. тк. несов. (в пр.;
проявляться) come* out (in) ;
в нём ~ит собственник the property-owner is coming out in him;
~ит Москва радио this is Moscow calling;
this is radio Moscow;
что вы ~ите? oh, really?;
is that so?;
что и ~ of course, it goes without saying;
что ( или как) ни ~и... say what you like...;
~ на разных языках not speak the same language;
что я вам ~ил! I told you so!;
вам хорошо ~! it`s all very well for you!;
вообще ~я generally speaking;
не ~я (уже) о apart from, not to mention, to say nothing of;
нечего и ~ needless to say;
иначе ~я in other words;
откровенно ~я frankly speaking;
по правде ~я to tell the truth;
собственно ~я as a matter of fact;
строго ~я strictly speaking;
~иться несов. be* said;
как это ~ится? how do you say it?;
как ~ится as the saying goes;
as the phrase is.Большой англо-русский и русско-английский словарь > говорить
-
13 единственно
нареч. only;
solely (исключительно)единственн|о - only;
~ возможное решение the only possible solution;
~ о, чём говорят... the sole subject of discussion is...;
~, о чём я прошу all I ask: ~, что я могу сказать all I can say is;
~ый
1. прил. only, sole;
~ый ребёнок only child*;
~ый в своём роде unique;
~ая надежда sole hope;
2. в знач. сущ. с. the only thing;
~ое, что остаётся делать, это... the only thing left is to...;
~ое число грам. singular.Большой англо-русский и русско-английский словарь > единственно
-
14 живой
прил.
1) living;
live;
alive живой как угорь ≈ as lively as a grig;
as lively as a cricket еле живой ≈ more dead than alive живой вес ≈ live weight живая изгородь ≈ quickset/green hedge живая природа ≈ animate nature в живых ≈ alive остаться в живых ≈ to survive/escape with one's life;
come through разг. живые и мертвые ≈ the quick and the dead жив и здоров ≈ safe and sound живые цветы ≈ natural flowers забирать за живое ≈ (кого-л.) to touch to the quick, to cut to the quick
2) (подвижный, деятельный) lively, vivid, vivacious, animated, brisk, keen;
quick, nimble живое воображение ≈ vivid imagination живая беседа ≈ lively talk живой ум ≈ lively wit/mind
3) (подлинный) real, true
4) (выразительный) lively, vivid, bright - живые глаза живые краски ∙ шить на живую нитку на живую нитку ни живой души ни жив ни мертв задевать за живое задеть за живое затрагивать за живое не оставить живого местажив|ой -
1. living, live;
alive predic. ;
~ое существо living being, animated being;
~ая рыба fresh fish;
остаться в ~ых remain alive, survive;
он как ~ (на портрете, фотокарточке и т. п.) it`s the living image of him;
2. (органический) living, animate;
natural;
~ая природа animate nature;
~ организм living organism;
~ая изгородь hedge;
~ые цветы real/natural flowers;
3. (полный жизненных сил) lively;
(подвижный) agile, spritely;
(о чертах лица) mobile;
~ нрав, характер lively disposition;
~ая беседа animated discussion/discourse, lively talk/conversation;
~ обмен мнениями lively/animated exchange of opinion;
~ ребёнок lively child*;
~ые глаза bright eyes;
~ое лицо lively/ mobile face;
4. (подлинный, реальный) living, real;
~ая действительность real life;
5. (жизненный, насущный) vital;
6. (интенсивно проявляющийся) lively;
(остро переживаемый) intense;
~ое воображение lively/vivid imagination;
проявить ~ интерес к чему-л. show* а lively/keen interest in smth. ;
~ отклик на что-л. lively response to smth. ;
7. (яркий, выразительный) vivid;
~ое воспоминание vivid memory;
~ вес live weight;
~ая сила living force;
~ ум quick mind;
quick wits pl. ;
~ язык living language;
~ая рана open wound;
жив и здоров safe and sound;
ни жив ни мёртв paralysed with fear;
~ портрет speaking likeness;
задеть кого-л. за ~ое sting* smb. to the quick;
стоять в ~ой очереди queue in person;
на нём не было ~ового места he was all battered and bruised;
~ уголок pets` corner;
~ труп walking corpse. -
15 испорченный
Большой англо-русский и русско-английский словарь > испорченный
-
16 истинно
нареч. verilyистинн|о - truly, veritably;
~ый true;
~ая правда the truth;
~ый друг true friend;
~ое солнечное время астр. apparent solar time;
этот ребёнок - ~ое наказание! the child`s veritable infliction! -
17 крикнуть
несовер. - кричать;
совер. - крикнуть (однокр.)
1) без доп. cry, shout;
scream, yell ( пронзительно) ;
bawl, vociferate, clamour (очень громко)
2) (на кого-л.;
бранить) shout (at)
3) (кому-л.;
звать) call;
cry (to)
4) (о ком-л./чем-л.;
много говорить, писать) shout (about) ∙ крикнуть не своим голосом ≈ to give/utter a frenzied scream/shriek криком кричать ≈ to cry/shout one's head offБольшой англо-русский и русско-английский словарь > крикнуть
-
18 ласковый
прил. tender, affectionate;
caressing перен. (о ветре, солнце и т.п.) ласковый ребенок ласковый взгляд ласковые слова ласковый ветерласков|ый -
1. (о человеке) affectionate;
(о голосе, взгляде и т. п.) tender;
~ ребёнок affectionate child*;
~ приём cordial reception;
2. (ласкающий) gentle, caressing;
~ ветерок gentle breeze;
~ое слово term of affection.Большой англо-русский и русско-английский словарь > ласковый
-
19 наивность
жен. naivete франц., naivetyнаивн|ость - ж. naiivetе, naivety;
credulousness;
(безыскусственность) artlessness;
~ый naive, credulous;
(безыскусственно-простой) ingenuous, artless, unsophisticated;
~ый ребёнок credulous child*;
~ая улыбка artless/ingenuous smile;
~ый вопрос naive question;
~як м. разг. naiive person.Большой англо-русский и русско-английский словарь > наивность
-
20 наказание
ср.
1) punishment;
penalty (взыскание) ;
nuisance разг. подвергать наказанию( кого-л.) ≈ to impose a penalty (upon) в наказание ≈ as a punishment избежать наказания ≈ to escape/evade penalty легкое наказание ≈ light penalty телесное наказание ≈ corporal punishment тяжелое наказание ≈ severe punishment 'божье наказание' ≈ visitation отменять наказание
2) cuss разг. Syn: негодный малыйнаказ|ание - с. punishment;
жестокое ~ brutal/cruel punishment;
мягкое ~ lenient punishment;
телесное ~ corporal punishment;
альтернативное ~ юр. alternative punishment;
дисциплинарное ~ воен. authority punishment;
~ тюремным заключением penitentiary punishment;
~ смертной казнью capital punishment;
~ в виде денежного штрафа mulctary punishment;
совокупность ~аний cumulative punishment;
отбывать ~ юр. endure punishment;
под страхом ~ания on pain of punishment;
~ мне с тобой! you`ll drive me mad!;
не ребёнок, а сущее ~! the child* is a perfect nuisance!Большой англо-русский и русско-английский словарь > наказание
См. также в других словарях:
безнадзорный — БЕЗНАДЗОРНЫЙ, ая, ое; рен, рна. Лишённый надзора, присмотра. Б. ребёнок. | сущ. безнадзорность, и, жен. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
безнадзорный — ая, ое; рен, рна, рно. Лишённый надзора, присмотра; беспризорный. Б ое содержание скота. Б. ребёнок. ◁ Безнадзорно, нареч. Безнадзорность, и; ж … Энциклопедический словарь
безнадзорный — ая, ое; рен, рна, рно. см. тж. безнадзорно, безнадзорность Лишённый надзора, присмотра; беспризорный. Б ое содержание скота. Безнадзо/рный ребёнок … Словарь многих выражений
Беспризорный — I м. 1. Ребёнок, подросток, не имеющий семьи, живущий на улице. отт. перен. Тот, кто лишён необходимого присмотра, надзора. 2. перен. разг. Тот, кто никому не принадлежит. отт. Тот, кто брошен, забыт, никому не нужен. II прил. 1. Бездомный, не… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Беспризорный — I м. 1. Ребёнок, подросток, не имеющий семьи, живущий на улице. отт. перен. Тот, кто лишён необходимого присмотра, надзора. 2. перен. разг. Тот, кто никому не принадлежит. отт. Тот, кто брошен, забыт, никому не нужен. II прил. 1. Бездомный, не… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой