Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

безв

  • 101 безвозмездный

    без(за)платний, безгрошевий, дармовий. -но - дурно, задурно, дарма[о], даром, за спасибі; (шутл.) за так грошей.
    * * *
    безпла́тний; дармови́й; ( неоплачиваемый) безопла́тний, безвідпла́тний, беззапла́тний

    Русско-украинский словарь > безвозмездный

  • 102 безвольно

    нареч.
    безві́льно, безво́льно, безвла́дно

    Русско-украинский словарь > безвольно

  • 103 безвольный

    безво[і]льний, хисткий [Хисткий чоловік був: куди хили, туди він і гнеться]; - но - безво[і]льно.
    * * *
    безві́льний, безво́льний, безвла́дний

    Русско-украинский словарь > безвольный

  • 104 безостановочно

    невпинно, безупинно, без упину, безперестанно, безперестану, безперестанку, безперестаня, безперестал[н]ь, безустанно, безугавно, ненастанно, безнастанно, безпереч, раз-у-раз, раз-по-раз, раз-коло-разу, заспліш, безвідгалу.
    * * *
    нареч.
    безупи́нно, без упи́ну, невпи́нно, неспи́нно, безпере́рвно, безуга́вно, без уга́ву; ( не останавливаясь) не зупиня́ючись, не спиня́ючись

    Русско-украинский словарь > безостановочно

  • 105 безответственно

    нареч.
    безвідповіда́льно

    Русско-украинский словарь > безответственно

  • 106 безотказно

    нареч.
    безвідмо́вно

    Русско-украинский словарь > безотказно

  • 107 безоткатный

    воен.
    безвідка́тний

    Русско-украинский словарь > безоткатный

  • 108 безотлучно

    нареч.
    невідсту́пно, невідлу́чно, безвідлу́чно; пості́йно

    Русско-украинский словарь > безотлучно

  • 109 безотлучный

    невідступний, невідхідний, невідкличний. -но - невідступно, невідхідно, невідклично.
    * * *
    невідсту́пний, невідлу́чний, безвідлу́чний; ( постоянный) пості́йний

    Русско-украинский словарь > безотлучный

  • 110 безотносительно

    нареч.
    безвідно́сно

    Русско-украинский словарь > безотносительно

  • 111 безотрывно

    нареч.
    безвідри́вно

    Русско-украинский словарь > безотрывно

  • 112 бесконечный

    безкраїй (безкрая, -крає) (р. безкрайого, -крайої), безкрайній, нескінченний, безвічний, довічний, безмірний.
    * * *
    1) ( не имеющий начала и конца) нескінче́нний, безконе́чний; ( бескрайний) безкра́їй, безкра́йній, ( безмерный) безмі́рний, безме́жний
    2) (чрезмерно длинный, продолжительный) нескінче́нний, безконе́чний, неперебутни́й; ( безмерный) безмі́рний
    3) мат. нескінче́нний; ( неограниченный) безме́жний

    Русско-украинский словарь > бесконечный

  • 113 будущность

    будущее що має бути, майбутність, майбутнє, прийдешність, прийшлість, прийдість, будучина, будущина. [Ті хмари - плідної будущини тіні (Фр.)]. Отдалённое, неизведанное -щее - безвість віків. В недалёком -щем - незабаром, невдовзі. В самом недалёком -щем - от тільки не видно.
    * * *
    майбу́тність, -ності, майбу́тнє, -нього, майбуття́, прийде́шність, прийде́шнє, бу́дучність, бу́дучина и будучина́

    Русско-украинский словарь > будущность

  • 114 век

    1) (жизнь человека) вік. [Дай Боже тобі вік довгий]. Век коротать - вік вікувати. Век прожить, изжить - вік звікувати. Доживать свой век - добувати (добивати) свого віку. Отжить свой век - відвікувати свій вік;
    2) (столетие) вік, століття, сторіччя, сторік. В продолжение веков, веками - протягом віків, віками, віком. Из глубины веков - з далечи віків;
    3) (эпоха) вік и віки, доба, час и часи. [Вік лицарства. Середні віки. Кам'яна доба. Козацька доба. Старі часи на Україні]. Относящийся к тому веку, того века - тоговіковий, тогочасний. [Літописці тоговікові Лядською землею звали тільки Завислянщину (Куліш)]. Сообразно с воззрениями своего века - по своєму вікові;
    4) (бытие вселенной) вік, віки. [Сини віку сього]. С начала века - від віку, з-перед віку, з-первовіку, з-поконвіку, з-правіку, як світ світом. Во век, в век, на веки, до скончания века - до віку, повік, поки віку, до суду- віку, до світ-сонця, на віки, на безвік. Во веки веков - во віки віків, на віки вічні, на всі віки і правіки. В кои-то веки - коли не коли, в ряди-годи. [Побачимося коли-не-коли, та й то не надовго]. В век не, во веки не - ніколи в світі не, ніввіки не. [Безсмертні вони були - й не старілися ніввіки. (Потеб. Одисея)];
    5) (современность, современники) сучасність (р. -ности), сучасна доба.
    * * *
    сущ. вік, -у; ( столетие) столі́ття, сторі́ччя; ( эпоха) доба́

    двадца́тый \век к — двадця́те столі́ття (сторі́ччя)

    Русско-украинский словарь > век

  • 115 вековечно

    віковічно, безвічно.
    * * *
    нареч.
    вікові́чно, одві́чно, відві́чно, предкові́чно

    Русско-украинский словарь > вековечно

  • 116 время

    час (р. часу), пора, час-пора, часина, година, доба (р. доби), діб (ж. р.) (р. доби). Короткое время - малий час, часочок, часинка, мала часина. В короткое время - за малий час, не за великий час, за малу часину. Продолжительное время - великий час, довший час. Во время (во времена) кого, чего - за кого, за чого, за часів кого, чого, під що, підчас чого, при чому, по-при що, серед чого (и просто орудн. пад.). [Був ще за панського права кухарем (Грінч.). То було за царя Панька, як земля була тонка. За часів Соломона. За часів наростання народньої сили, письменство вело за руку наш народ (Єфр.). Мочила коноплі під холод та захолодила ноги (Тесл.). При добрій годині всі куми й побратими. Серед бурі страшно на морі. Це діялося постом = во время поста]. Во-время - см. ниже В своё время. Со времени - від часу, від часів. [Від часу революції]. До времени - до якогось часу, покіль-що. С какого времени? - відколи? з якого часу? С этого времени - відтепер, з цього часу. С того времени - відтоді, відтогді, з того часу, з тих часів. С давнего времени - з давніх часів, здавна, з давньої давнини, з давнього давна, з давніх давен, од найдавніших давен. С незапамятных времён - з-поконвіку, з передвіку, з правіку. С того времени, как - з того часу як, відколи, одколи. [Відколи прийшов, ще й слівцем не прохопивсь]. В какое время? - якого часу? Около того времени - близько того часу. В это время - в цей час, під цей час, сей час, тут, у цю пору, в ці пори. А в это время - аж тут, аж під цей час. В то время - тоді, того часу, в той час, під той час, тими часами, на той час, на ту пору. В то же время - рівночасно, одночасно, в той-таки час, в той самий час. В одно время - заразом. [Не всі бо заразом! Я думаю й слухаю заразом]. В одно и то же время - за одним заходом, одночасно. [Франко мусів бути за одним заходом і воїном, і робітником (Грінч.)]. Тем временем - тимчасом, поки-що. В то время, как - як, тимчасом як. [Як були ми в його, бачили його брата]. Всё время - раз-у-раз, раз-по-раз. В своё время - за свого часу, свого часу, в свій час, (своевременно) на свій час. Не в своё время - не в час, невчасно, не свого часу. Всему своё время - на все свій час. Для своего времени - як на свій час, як для свого часу. Во всякое время - повсякчас, повсякчасно, на всяку діб. Это было не в наше время - це ще не за нас було, не в наші часи те діялося. В недавнее время - недавніми часами. В прежнее время - попередніми часами, за попередніх часів, давніших літ, перше, попереду, (вульг.) допреж сього, спрежду. В последнее время - останнім часом, останніми часами. В старое время - за давнього часу, в старовину. По теперешним временам - як на тепер, як на ці часи. До последнего времени - до недавна. В другое время - иншим часом. До сего времени - досі, до сього часу. До того времени - доти, доті[и]ль, (диал.) дотля. До поры до времени - поки-що, доки-що, до слушного часу, до часу. [До часу глек воду носить (посл.)]. До позднего времени - допізна, до пізньої години. Раньше времени - без часу. На-время - на час, до часу, про час. [Хай буде про час і така, навпослі я зроблю гарну]. На некоторое время - на якийсь час. На определ. время - на безрік. На вечные времена - на вічні часи, на безвік, в вічний час. Спустя, через некоторое время - згодом, згодя, перегодом, з- перегодом, перегодя, небавом, незабаром, невдовзі, невзадовзі, далі-подалі, далі-далі, по якійсь годині, за якимсь часом. Спустя долгое время - по довгому часі. В непродолж. времени - см. Вскоре. С течением времени - де-далі, з часом. В течении некоторого времени - на протязі (протягом) якогось часу. В течение непродолжит. времени - не за великий час, на протязі (протягом) недовгого часу. От времени до времени - час од часу, з часу до часу. По временам, время от времени - часами, десь-не-десь, коли-не-коли, десь- колись. В ночное время - уночі, нічною добою, нічної доби, вночішнього часу. Время предрассветное - досвіток. Время дообеденное - задобіддя, задобідня година. В обеденное время - в обіди. Время послеобеденное - пообідній час, сполуденок (р. -нку). Время перед вечером - підвечірок (р. -рку). Время, когда ложатся спать - ляги, обляги, вляги, лягмо, лягови, (нареч.) облягома. [Іде він до неї о пізніх лягах. Облягома приїхав. Були пізні лягма. У пізні лягови пряду]. Время вставания - устанок. [Робив од устанку до смерку]. Утреннее время - зарання, заранок. [Півень співа поки зарання, а потім спить]. Время года - пора, доба року. Время после зимы, когда ещё возвращаются зимние явления - відзимка. Время между весною и летом - залітки. Время, когда греет солнце - вигріви. Время пахания - оранка. Время уборки сена - косовиця, гребовиця. Время перед новой жатвой, перед новым хлебом - передні[о]вок (р. -вка). Время жатвы - жнива. Время возки копен - возовиця, коповіз (р. -возу). Время рождения овец - обкіт (р. -коту). Время, когда пасётся скот - пасовиця. Время роения пчёл - рійба, ройовиця. Время собирания мака - макотрус. Время опадания листьев - листопад. В свободное время - на дозвіллі, гулящого часу, вільного часу, на гулянках, гулянками, гуляючи. Есть время - є коли. Отсутствие свободного времени - нікольство. Не хватать, не доставать времени - ніколитися. [Не поможу тобі, бо й самому ніколиться]. Нет времени - нема коли, ніколи, не маю часу. Удобное, благоприятное время - добра нагода, добра година, слушний час, сприятлива година. Надлежащее время - слушний час. Неблагоприятное, бедственное время - лихий час, лихоліття, лиховщина, тяжка година, знегіддя, знегода. В условное время - в належиту годину. В лучшие времена - за кращих часів. Определённое время - визначений (призначений) час (термін). В определённое время (в опред. сроки) - певними речінцями. Теперешнее время - теперішні часи, сьогочасність (р. -ности). Старые времена - старі часи, давнина, старовина, старосвітчина. Время, в которое жили деды - дідівщина, дідизна. Настоящее время - час теперішній (и грамм.). В настоящее время - тепер, тепереньки, теперечки, сейчас, нині. До настоящ. времени - донині, дотепер. Время прошлое, давно минувшее - час минулий, давній, давно минулий (и грамм.), давні часи, давня давнина. Время будущее - час майбутній, прийдешній (и грамм.). На будущее время - на далі, на дальший час, на потомні часи. В давние времена - давньою порою, давніми часами, у давні давна. Относящийся к этому, к тому, к новому времени - сьогочасній, тогочасній, тоговіковий, тодішній, новочасній. Условленное время, проведенное в обучении ремеслу - термінування. Время летит - час біжить, час не змигнеться. Требующий, отнимающий много времени - забарний, загайний, бавний, забавний. Время прибавочное (для работы) - надробочий час. Время упущено - проминуто час, (шутл.) пора перепорилася.
    * * *
    час, -у; (пора дня, года и пр.) пора́, годи́на, доба́

    времена́ — мн. часи́, -сі́в

    Русско-украинский словарь > время

  • 117 голод

    1) голод, (изголодание) зголоднілість. [Почуття зголоднілости]. Утолять, утолить голод - заспокоювати (заспокоїти) голод, гамувати (угамувати) голод. Пухнуть с голоду - пухнути з голоду, голодом дебеліти. Морить, заморить голодом кого-л. - голодити, уголоджувати, (сов.) уголодити, поголодити кого. [Сам себе голодить (уголоджує) та збирає гроші]. Умирать от голода - помирати (мерти) голодом, з голоду. Терпеть голод - терпіти голодом, сидіти голодом. У меня волчий голод - їсти хочеться - аж шкура болить. Истомиться от голода - намлітися голодом;
    2) (недород, бесхлебье) голоднеча, голод, голоддя. [Одно - безвіддя, друге - голоддя (Дума)]. Во время -да - під [в] голоднечу, за голода.
    * * *
    го́лод, -у

    Русско-украинский словарь > голод

  • 118 заштилеть

    заштилювати, вщухнути, збезвітріти. -штилело - заштилювало, вщухло, безвітря настало, (диалект.) бунаца настала (Херсонщ.).
    * * *
    мор.
    заштилі́ти

    Русско-украинский словарь > заштилеть

  • 119 известность

    1) (состояние известного) звісність (-ности);
    2) слава. [Повсюдну світову славу і гучний розголос дали Хейямові не його цінні математичні арабські писання (Крим.)]. Приобрести -ность - слави придбати (зажити), визначитися, в мову ввійти. [Зажила вона собі ще того щасливого часу слави доброї панночки (Г. Барв.). Антосьо все в мову входив між товариством і в городі (Свидн.)]. Он приобрёл большую -ность - він великої слави здобув (зажив, придбав) собі, (здобувся); він велику славу має. Это доставило ему большую -ность - це дало йому велику славу. Дело это получило громкую -ность - справа ця мала широкий розголос (набула широкого розголосу). Пользоваться -ностью - мати славу, тішитися славою. [Тішаться славою і неповні антологічні гарні переспіви фон-Боденштедта (Крим.)]. Пользующийся громкой (широкой) -ностью - голосний, широкославний, славнозвісний. [Я хочу бути великим чоловіком і славним, голосним на ввесь край (Франко). Котляревський з високих постаментів поспускав на долівку широкославних героїв (Куліш)]. Ставить, поставить в -ность кого о чём - доводити, довести до відома кому про що, повідомляти, повідомити кого про що, виявляти, виявити кому що. [Про це вже доведено до відома його батькові (М. Грінч.). Ферідун зараз виявив синам, що треба їм поїхати до царя Єменського (Крим.)]. Привести в -ность - з'ясувати, вияснити, визначити що, (подсчитать) підрахувати що. [Утрати від пожежі ще не з'ясовано (не вияснено) (М. Грінч.)]. Не все древне-русские рукописи приведены в -ность - не про всі староруські рукописи позбирано звістки. -ность (знание случившейся беды) всё же лучше мучительной неизвестности - і злая вість не така мука, як безвість; ліпше вже знати про лихо, ніж не знати та думками мучитися;
    3) славнозвісність; см. Знаменитость.
    * * *
    1) відо́мість, -мості; (слава, популярность) сла́ва, популя́рність, -ності, славнозві́сність

    получи́ть (приобрести́) \известностьть — ста́ти відо́мим, набу́ти сла́ви (популя́рності, відо́мості)

    приводи́ть, привести́ в \известностьть — з'ясо́вувати, -со́вую, -со́вуєш, з'ясува́ти

    ста́вить, поста́вить в \известностьть — дово́дити, дове́сти до ві́дома; ( уведомлять) повідомля́ти, повідо́мити, -млю, -миш; ( извещать) сповіща́ти, сповісти́ти, -віщу́, -вісти́ш

    2) (перен.: известный человек) відо́ма осо́ба (люди́на); ( знаменитость) знамени́тість, -тості

    Русско-украинский словарь > известность

  • 120 калечить

    калічити, (сильно) безвічити, (портить) нівечити кого, що. -чить душу - калічити душу. -чить жизнь - нівечити (калічити) життя. [І се життя моє, що через вас я маю, нещасним не робіть, не нівечте до краю (Самійл.)].
    * * *
    калі́чити, ні́вечити

    Русско-украинский словарь > калечить

См. также в других словарях:

  • безвѣриѥ — БЕЗВѢРИ|Ѥ (2*), ˫А с. Неверие в христианское учение: внидеть же и в люди безвѣриѥ. и ненависть. зависть вражда. (ἀπιστία) ПНЧ 1296, 125 об.; ||=о невежестве: не тако просите ѡ(т) достоиньства въ своемъ бестр(с)тии. не тако. по достоиньству съ… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • безвір'я — іменник середнього роду …   Орфографічний словник української мови

  • безв. — бв. безв. безводный хим. бв. Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с. безв. Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с. безв.… …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • безвіст — вісти, ж. Пр. Безвість, нестача відомості, незнання …   Словник лемківскої говірки

  • безвѣстьныи — (13) пр. Неизвестный, неведомый, безвестный: не пасти ѡтъ врага въ сѣти смѣха. мнози бо соуть ражаѥми имь безвѣстьнии непри˫азни врѣдове. СбТр ХII/ХIII, 120 об.; избави мѩ ѡ(т) ѡдержаща˫а безвѣстны˫а се˫а напасти. СбТр к. XIV, 196 об.;… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • безвѣстьно — (2*) нар. к безвѣстьныи: ѥште же и по дроугоумоу намъ ѥсть безвѣстьно. (ἄδηλον) Изб 1076, 125; безвѣстно плаваемъ житииское море. ПрЮр XIV, 208г …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • безвѣрьствиѥ — БЕЗВѢРЬСТВИ|Ѥ (1*), ˫А с. То же, что безвѣриѥ: мілованье и самолюбье. и болше злаго безвѣрьстви˫а. (ἡ ἀπιστία) ФСт XIV, 210г …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • безвідхідність — безвідхо/дність, ності, ч. Абстр. ім. до безвідхідний, безвідходний …   Український тлумачний словник

  • безвідхідно — безвідхо/дно. Присл. до безвідхідний, безвідходний …   Український тлумачний словник

  • безвѣрьныи — (1*) пр. Неверующий: и г҃ь же безвѣрънымъ июдѣѡмъ рече СбТр XII/XIII, 147 …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • безвѣстьѥ — БЕЗВѢСТЬ|Ѥ (1*), ˫А с. Неизвестность: перьвое свое поразоумѣи въ житьи. и боудоущаго безвѣстье. (τὸ... ἄδηλον) ПНЧ XIV, 29б …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»