-
21 богатые и бедные
1) General subject: the haves and have-nots2) Makarov: rich and the poor, the rich and the poor -
22 деньги к деньгам (богатые богатеют , бедные беднеют)
Saying: the rich get richer and the poor get poorerУниверсальный русско-английский словарь > деньги к деньгам (богатые богатеют , бедные беднеют)
-
23 долговременные бедные
General subject: long-term poorУниверсальный русско-английский словарь > долговременные бедные
-
24 кратковременные бедные
General subject: short-term poorУниверсальный русско-английский словарь > кратковременные бедные
-
25 наиболее густонаселённые и бедные районы Лондона
General subject: the most densely populated and poverty stricken part of LondonУниверсальный русско-английский словарь > наиболее густонаселённые и бедные районы Лондона
-
26 новые бедные
General subject: the new poor (группа людей, которые утратили финансовые возможности продолжать вести жизнь представителей среднего класса (переживают резкое понижение уровня жизни при сохранении занятости и прежнего про) -
27 прилив помогает всем кораблям сойти с мели (от экономического подъёма выигрывают все , и богатые , и бедные)
Set phrase: rising tide lifts all boatsУниверсальный русско-английский словарь > прилив помогает всем кораблям сойти с мели (от экономического подъёма выигрывают все , и богатые , и бедные)
-
28 самые бедные развивающиеся страны
Diplomatic term: hard developing countriesУниверсальный русско-английский словарь > самые бедные развивающиеся страны
-
29 страны, бедные углём
Makarov: countries where coal is scarceУниверсальный русско-английский словарь > страны, бедные углём
-
30 устойчиво бедные
General subject: persistently poor -
31 малоимущие, бедные-to help the less fortunate-помогать обездоленным/бедным
General subject: (эвфемизм) less fortunateУниверсальный русско-английский словарь > малоимущие, бедные-to help the less fortunate-помогать обездоленным/бедным
-
32 больные и бедные
Русско-английский словарь религиозной лексики > больные и бедные
-
33 самые бедные развивающиеся страны
Русско-английский большой базовый словарь > самые бедные развивающиеся страны
-
34 правительственная вода
Special term: government water (вода, бесплатно распространяемая на водовозах в бедные районы Египта правительством страны)Универсальный русско-английский словарь > правительственная вода
-
35 БСКЗ
-
36 Добровольцы на службе Америке
General subject: Volunteers in Service to America (национальная программа по посылке добровольцев в бедные районы для обучения рабочим профессиям)Универсальный русско-английский словарь > Добровольцы на службе Америке
-
37 деньги к деньгам
1) General subject: money begets money, money makes money, much will have more2) Saying: (богатые богатеют, бедные беднеют) the rich get richer and the poor get poorer, (липнут) the rich get richer -
38 дешёвое издание посредственной литературы
1) Polygraphy: Grub Street (происходит от названия лондонской улицы XVII-XVIII вв., на которой жили бедные писатели)2) Advertising: Grub StreetУниверсальный русско-английский словарь > дешёвое издание посредственной литературы
-
39 В-289
ВО ВСЕ ВРЕМЕНА lit PrepP Invar adv fixed WOin all periods of time, at all stages of man's existencein all timesin every time (age) always.Во все времена существовали и будут существовать богатые и бедные, счастливые и несчастные. There always have been and always will be the rich and the poor, the happy and the unhappy. -
40 Д-220
ДОБРО БЫ coll subord Conj, condit often foil. by a clause introduced by Conj «а то» or «но») ( usu. used to introduce a clause expressing an unreal or hardly realizable condition) sth. would be acceptable, understandable, justifiable etc ifif onlyif at least it would be all right (a different matter, something else, very well, one thing) if (in limited contexts) one could understand it if.«Есть некоторый коммунистический стиль. Мало кто подходит под эту мерку. Но никто так явно не нарушает этой манеры жить и думать, как вы, Юрий Андреевич... Вы -насмешка над этим миром, его оскорбление. Добро бы это было вашею тайной. Но тут есть... люди из Москвы. Нутро ваше им известно досконально» (Пастернак 1). There exists а certain Communist style, Yurii Andreievich. Few people measure up to it. But no one flouts that way of life and thought as openly as you do.... You are a living mockery of that whole world, a walking insult to it. If at least your past were your own secret - but there are people from Moscow who know you inside out" (1a).(Осип:)...Вишь ты, нужно в каждом городе показать себя. (Дразнит его (Хлестакова).) «Эй, Осип, ступай посмотри комнату, лучшую, да обед спроси самый лучший...» Добро бы было в самом деле что-нибудь путное, а то ведь елистратишка (obs, derog= мелкий чиновник) простой (Гоголь4). (О.:) Не has, you see, to show off in every town! (Mimicking him fKhlestakov).) UI say, Osip, go and book me a room, the best room you can find, and order me the best dinner they have...." It would have been all right if he had really been someone, but he is just a copying clerk! (4c).Хоть околей, хоть издохни в лесу, а в барак без нормы не возвращайся... И добро бы хоть они, бедные, пайку свою съедали, а то ведь нет. Детям сперва надо голодный рот заткнуть (Абрамов 1). It didn't matter if you caved in and dropped down dead (in the forest), but woe betide you if you came back to the barracks without filling your quota....It would have been one thing if the poor creatures could have eaten their own rations, but no-first they had to stop up the hungry mouths of their children (1a).«„Пусть, говорит (чёрт), ты шёл из гордости, но ведь всё же была и надежда, что уличат Смердякова и сошлют в каторгу... Но вот умер Смердяков, повесился - ну и кто ж тебе там на суде теперь-то одному поверит?.. И добро бы ты, говорит, в добродетель верил: пусть не поверят мне, для принципа иду. Но ведь ты поросёнок, как Федор Павлович, и что тебе добродетель?"» (Достоевский 2). "'Suppose you were to go out of pride,' he (the devil) said, 'but still there would also be the hope that Smerdyakov would be convicted and sent to hard labor....But now Smerdyakov is dead, he's hanged himself-so who's going to believe just you alone there in court?... And one could understand it,' he said, 'if you believed in virtue: let them not believe me, I'm going for the sake of principle. But you are a little pig, like Fyodor Pavlovich, and what is virtue to you?'" (2a).
См. также в других словарях:
Бедные — ■ Забота о бедных заменяет все добродетели … Лексикон прописных истин
Бедные люди — Жанр: р … Википедия
Бедные тоже смеются — студийный альб … Википедия
Бедные злые люди — Жанр: рассказ Автор: братья Стругацкие Язык оригинала: русский Год написания: 1963 1964 Публикация: «Железнодорожник Поволжь … Википедия
Бедные родственники — Жанр комедия Режиссёр Павел Лунгин … Википедия
Бедные родственники (фильм) — Бедные родственники Жанр комедия Режиссёр Павел Лунгин Автор сценария Геннадий Островский В главных … Википедия
Бедные Собаки — англ. poor dogs компании, действующая на медленно растущем либо застойном рынке при очень небольшой прибыли. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов
БЕДНЫЕ ЛЮДИ — «БЕДНЫЕ ЛЮДИ («Бедолаги»)», Узбекистан, 1992. Комедия. Герой подарил соседу билет на стадион. Во время проводившейся лотереи на этот билет выпадает выигрыш автомобиль. Узнав об этом, даритель устраивает шумную разборку. В ролях: Бахтиер Ихтияров… … Энциклопедия кино
Бедные, бедность — Бедностию называется такое положение человека, когда он не в состоянии удовлетворять необходимым потребностям жизни. Хотя земля Обетованная, завоеванная Евреями, по словам бытописателя, и текла млеком и медом, но бедные и нищие всегда были среди… … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
бедные — мн. 1. Социальный слой общества, состоящий из людей, имеющих низкий уровень дохода. Ant: богатые 2. Представители этого слоя общества. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Бедные — … Википедия