Перевод: с итальянского на русский

с русского на итальянский

бедная

  • 41 -L920

    фантазировать:

    Eugenio. — Mia moglie, povera disgraziata, che mai dirà? Questa notte non mi ha veduto; quanti lunari avrà lei fatti?. (C. Goldoni, «La bottega del caffè»)

    Эудженио. — Что-то скажет моя бедная жена? Дома я не ночевал. Чего только она ни передумала!

    Io differirei sino a domani, e potrei scrivervi a lungo, ma preferisco non scrivervi che due linee oggi, perché non abbiate a far lunari. (G. Mazzini, «Scritti editi ed inediti»)

    Если бы я отложил ответ до завтра, я смог бы написать Вам подробное письмо, но я предпочитаю черкнуть Вам несколько строк сегодня же, чтобы не вводить Вас в заблуждение.

    Frasario italiano-russo > -L920

  • 42 -P1493

    плакать горючими слезами:

    ...La povera Simona si senti... tanto addolorata... che piangeva come una vite tagliata. (P. Fanfani, «Cecco d'Ascoli»)

    ...Бедная Симона... была так убита горем... что залилась слезами.

    Frasario italiano-russo > -P1493

  • 43 -P1768

    fare piangere [ridere] le pietre

    заставить камни плакать [смеяться]:

    — Povera fanciulla! Vi accerto che fa pianger le pietre. (P. Fanfani, «Cecco d'Ascoli»)

    — Бедная девушка! Уверяю вас, от одного ее вида камни заплачут.

    Frasario italiano-russo > -P1768

  • 44 -P2393

    ± сцепиться, поссориться:

    Paoli. — La povera signora era tanto agitata che non sapeva più quello che diceva. Io so come vanno queste cose. Uno dice una cosa, l'altro la ribatte, discutono, deviano e infine, senza che nessuno ne sappia il perché arrivano ai pugni. (I. Svevo, «Con la penna d'oro»)

    Паоли. — Бедная женщина была так взволнована, что сама не сознавала, что говорит. Я знаю, как это бывает. Один говорит одно, другой — другое, слово за слово и, наконец, сами того не замечая, уже вцепились друг в дружку.

    Frasario italiano-russo > -P2393

  • 45 -P952

    (il) gran peccato non può esser celato (тж. il peccato non può stare coperto)

    prov. ± все тайное становится явным; шила в мешке не утаишь:

    Ricordava che la povera mamma ripeteva volentieri vecchi detti e proverbi: il peccato non può stare coperto; se non credi il mio dolore, guarda il mio colore; marzo butta le barche in marina e poi si mette a ridere — con l'aria di dir cose nuove, inventate da lei in quel momento. (M. Moretti, «I puri di cuore»)

    Он вспоминал, что бедная мама любила повторять старые пословицы и поговорки: «шила в мешке не утаишь», «не веришь в мою обиду, поверь моему виду», «поспешишь — людей насмешишь» с таким видом, как будто она все это только что сама придумала.

    Frasario italiano-russo > -P952

  • 46 -S1092

    sordo come un banco (или come il battaglio di campano, come una campana, come una pietra, come una talpa, come una zucca)

    глухой как пробка, как тетерев:

    «Povera Giovanna, stai diventando sorda come una talpa». (M. Prisco, «Gli eredi del vento»)

    — Бедная Джованна, ты становишься совсем глухой.

    (Пример см. тж. - C1295).

    Frasario italiano-russo > -S1092

  • 47 -S1682

    nascere sotto buona [cattiva] stella

    (обыкн. употр. в passato) родиться под [не]счастливой звездой:

    Ma la povera ragazza era proprio nata sotto una cattiva stella: il Re appena arrivato... cadde ammalato. (I. Calvino, «Fiabe italiane»)

    Но бедная девушка и впрямь родилась под несчастливой звездой: едва вернувшись... король слег.

    Frasario italiano-russo > -S1682

  • 48 -T494

    тронутый, чокнутый:

    Forse la povera Calabrina era toccata in testa come quel vecchio prete ormai svanito per gli anni e malanni. (G. Arpino, «Le mille e una Italia»)

    Возможно, бедная Калабрина была немного тронутой, как и тот старик-священник, совсем уже отупевший под бременем лет и болезней.

    Frasario italiano-russo > -T494

См. также в других словарях:

  • Бедная Лиза (повесть) — Бедная Лиза …   Википедия

  • Бедная Настя — Жанр Историческая драма В главных ролях Елена К …   Википедия

  • Бедная Саша — Бедная Саша …   Википедия

  • Бедная невеста — Жанр: Комедия Автор: Александр Николаевич Островский Язык оригинала: русский Год написания: 1850 1851 Публикация: 1852 …   Википедия

  • Бедная богатая девочка — Young Adult Жанр …   Википедия

  • Бедная рифма — рифма, в к рой согласные звуки совпадают только после ударного гласного, напр.: «страх» и «размах». Литературная энциклопедия. В 11 т.; М.: издательство Коммунистической академии, Советская энциклопедия, Художественная литература. Под редакцией В …   Литературная энциклопедия

  • БЕДНАЯ ЛИЗА — «БЕДНАЯ ЛИЗА», США Россия, Golden cinema enterprises, Inc (США), 1998, цв., 105 мин. Костюмная мелодрама. По одноименной повести Николая Карамзина. София Ромма, выпускница известной киношколы Нью Йоркского университета, воплотила свой сценарий в… …   Энциклопедия кино

  • БЕДНАЯ САША — «БЕДНАЯ САША», Россия, ТВ6 Москва/Дельфин/Gold vision (2 В), 1997, цв., 101 мин. Новогодняя комедия с элементами мелодрамы Отбывающий срок в колонии неудачливый вор медвежатник и талантливый инженер электронщик Володя Березкин спасает попавшего в …   Энциклопедия кино

  • БЕДНАЯ МАША — БЕДНАЯ МАША, СССР, Экран (Останкино), 1981, цв., 140 мин. Музыкальная комедия по пьесе Шкваркина «Чужой ребенок». Медсестра Маша, чтобы проверить чувства Кости, ближайших родственников и знакомых, сообщает своей подруге «по секрету», что ждет… …   Энциклопедия кино

  • бедная горючая смесь — разбавленная горючая смесь — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность Синонимы разбавленная горючая смесь EN thin mixture …   Справочник технического переводчика

  • бедная рабочая смесь — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN lean mixturepoor mixture …   Справочник технического переводчика

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»