-
81 עמדו
עמדוмн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./עִימֵד [לְעַמֵד, מְ-, יְ-]верстать (полигр.)————————עמדוмн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./עָמַד [לַעֲמוֹד, עוֹמֵד, יַעֲמוֹד]1.стоять 2.останавливаться 3.намереваться; собиратьсяאֵין לַעֲמוֹד בְּפָנָיוнеопровержимый, неоспоримыйעוֹמֵד לִי עַל קצֵה הַלָשוֹןвертится на кончике языкаעָמַד אֵיתָןбыл сильным духомעָמַד בּ-устоял; выдержалעמד בדיבורו / בַּמִילָהсдержал слово, выполнил своё обещаниеעָמַד בַּדִיןбыл под судомעָמַד בְּדַרכּוֹ שֶלпреграждал кому-л. дорогу, чинил препятствияעָמַד בְּיִצרוֹобуздал свою страсть (лит.)עָמַד בְּמִבחָןвыдержал испытаниеעָמַד בְּמִבחַן הַזמַןхорошо сохранилсяעָמַד בִּמחִיצָתוֹ שֶלбыл рядом сעָמַד בְּמִריוֹ / בְּמִרדוֹупорствовал, стоял на своёмעָמַד בְּנִיסיוֹן1.не поддался искушению 2.выдержал испытаниеעָמַד בְּסִימַן שְאֵלָהстоял под вопросом (разг.)עָמַד בְּסֵירוּבוֹотказывал, отвергалעָמַד בְּעֵינוֹбыл неизменным, оставался в силеעָמַד בִּפנֵיустоял против; выдержал натиск; одолел; превозмогעָמַד בִּפנֵי קוֹשִי (הַכרָעָה, הַחלָטָה)столкнулся с трудностьюעָמַד בִּפנֵי קִיר אָטוּםоказался перед глухой стенойעָמַד בַּצַדостался в сторонеעָמַד בִּרשוּת עַצמוֹбыл независим ни от кого, обеспечивал себяעָמַד בְּשַעַרбросился на помощь (лит.)עָמַד בְּתוֹקפּוֹоставался в силеעָמַד דוֹםстоял по стойке смирноעָמַד הָכֵןбыл в готовностиעָמַד לְדִיוּןбыл на повестке дняעָמַד לְדִין (לַמִשפָּט)был под судомעָמַד לוֹу него стоял (вульг.)עָמַד לוֹ בִּשעַת דוֹחקוֹвыручил его в бедеעָמַד לוֹ לְשָׂטָןбыл помехой / препятствиемעָמַד לוֹ עַל הָרֹאשстоял у него над душойעָמַד לִימִינוֹ שֶלбыл на его сторонеעָמַד לְמִבחָן1.сдавал экзамен 2.подвергся испытаниюעָמַד מִלֶכֶתостановилсяעָמַד מִן הַצַד / מִנֶגֶדне вмешивался, стоял в сторонеעָמַד מִקָרוֹב עַלблизко ознакомился сעָמַד עַל אוֹפיוֹраскусил его характерעָמַד עַל הַמִשמָרстоял на стражеעָמַד עַל הַפֶּרֶק1.стоял на повестке дня 2.речь шла оעָמַד עַל הָרַגלַיִים הָאֲחוֹרִיוֹתвстал на дыбы (тж. перен.)עָמַד עַל טִיבוֹраскусилעָמַד עַל טָעוּתוֹпонял свою ошибкуעָמַד עַל כָּךнастоял / настаивал на этомעָמַד עַל כַּנוֹстоял на своём местеעָמַד עַל כַּרעֵי תַרנְגוֹלֶתстоял на курьих ножкахעָמַד עַל נַפשוֹзащищал свою жизньעָמַד עַל סוֹדразгадал тайнуעָמַד עַל רַגלָיו / הָרַגלַיִיםбыл обеспечен, крепко стоял на ногахעָמַד עַל שֶלוֹнастаивал на своёмעָמַד עַל תִילוֹстоял на своём местеעָמַד עִם סטוֹפֶּרподгонял, поторапливал (сленг)
стоял лицом к лицу сעֲמוֹד דוֹם !смирно!עֲמוֹד נוֹחַ !вольно!עָמַד בַּפֶּתַחдолжен был вот-вот начатьсяעָמַד בַּפִּיתוּיне поддался соблазнуעָמַד בַּדרִישוֹתсоответствовать требованиямעָמַד לִימִינוֹ (לְיְמִינוֹ)помогать, оказывать помощь; поддерживатьהַתַקצִיב עָמַד עַלбюджет составилעָמַד לְנֶגֶד עֵינָיוбыть в центре внимания————————עמדוмн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./עָמַד [לַעֲמוֹד, עוֹמֵד, יַעֲמוֹד]1.стоять 2.останавливаться 3.намереваться; собиратьсяאֵין לַעֲמוֹד בְּפָנָיוнеопровержимый, неоспоримыйעוֹמֵד לִי עַל קצֵה הַלָשוֹןвертится на кончике языкаעָמַד אֵיתָןбыл сильным духомעָמַד בּ-устоял; выдержалעמד בדיבורו / בַּמִילָהсдержал слово, выполнил своё обещаниеעָמַד בַּדִיןбыл под судомעָמַד בְּדַרכּוֹ שֶלпреграждал кому-л. дорогу, чинил препятствияעָמַד בְּיִצרוֹобуздал свою страсть (лит.)עָמַד בְּמִבחָןвыдержал испытаниеעָמַד בְּמִבחַן הַזמַןхорошо сохранилсяעָמַד בִּמחִיצָתוֹ שֶלбыл рядом сעָמַד בְּמִריוֹ / בְּמִרדוֹупорствовал, стоял на своёмעָמַד בְּנִיסיוֹן1.не поддался искушению 2.выдержал испытаниеעָמַד בְּסִימַן שְאֵלָהстоял под вопросом (разг.)עָמַד בְּסֵירוּבוֹотказывал, отвергалעָמַד בְּעֵינוֹбыл неизменным, оставался в силеעָמַד בִּפנֵיустоял против; выдержал натиск; одолел; превозмогעָמַד בִּפנֵי קוֹשִי (הַכרָעָה, הַחלָטָה)столкнулся с трудностьюעָמַד בִּפנֵי קִיר אָטוּםоказался перед глухой стенойעָמַד בַּצַדостался в сторонеעָמַד בִּרשוּת עַצמוֹбыл независим ни от кого, обеспечивал себяעָמַד בְּשַעַרбросился на помощь (лит.)עָמַד בְּתוֹקפּוֹоставался в силеעָמַד דוֹםстоял по стойке смирноעָמַד הָכֵןбыл в готовностиעָמַד לְדִיוּןбыл на повестке дняעָמַד לְדִין (לַמִשפָּט)был под судомעָמַד לוֹу него стоял (вульг.)עָמַד לוֹ בִּשעַת דוֹחקוֹвыручил его в бедеעָמַד לוֹ לְשָׂטָןбыл помехой / препятствиемעָמַד לוֹ עַל הָרֹאשстоял у него над душойעָמַד לִימִינוֹ שֶלбыл на его сторонеעָמַד לְמִבחָן1.сдавал экзамен 2.подвергся испытаниюעָמַד מִלֶכֶתостановилсяעָמַד מִן הַצַד / מִנֶגֶדне вмешивался, стоял в сторонеעָמַד מִקָרוֹב עַלблизко ознакомился сעָמַד עַל אוֹפיוֹраскусил его характерעָמַד עַל הַמִשמָרстоял на стражеעָמַד עַל הַפֶּרֶק1.стоял на повестке дня 2.речь шла оעָמַד עַל הָרַגלַיִים הָאֲחוֹרִיוֹתвстал на дыбы (тж. перен.)עָמַד עַל טִיבוֹраскусилעָמַד עַל טָעוּתוֹпонял свою ошибкуעָמַד עַל כָּךнастоял / настаивал на этомעָמַד עַל כַּנוֹстоял на своём местеעָמַד עַל כַּרעֵי תַרנְגוֹלֶתстоял на курьих ножкахעָמַד עַל נַפשוֹзащищал свою жизньעָמַד עַל סוֹדразгадал тайнуעָמַד עַל רַגלָיו / הָרַגלַיִיםбыл обеспечен, крепко стоял на ногахעָמַד עַל שֶלוֹнастаивал на своёмעָמַד עַל תִילוֹстоял на своём местеעָמַד עִם סטוֹפֶּרподгонял, поторапливал (сленг)עָמַד פָּנִים אֶל פָּנִים מוּלстоял лицом к лицу сעֲמוֹד דוֹם !смирно!עֲמוֹד נוֹחַ !вольно!עָמַד בַּפֶּתַחдолжен был вот-вот начатьсяעָמַד בַּפִּיתוּיне поддался соблазнуעָמַד בַּדרִישוֹתсоответствовать требованиямעָמַד לִימִינוֹ (לְיְמִינוֹ)помогать, оказывать помощь; поддерживатьהַתַקצִיב עָמַד עַלбюджет составилעָמַד לְנֶגֶד עֵינָיוбыть в центре внимания -
82 dert
го́ре (с)* * *озвонч. -di1) страда́ние; муче́ние; [душе́вная] больdert çekmek — страда́ть, терпе́ть му́ки
2) го́ре, несча́стье; беда́derdini açmak / anlatmak — рассказа́ть о своём го́ре
derdini deşmek — береди́ть ра́ны
dert [derdini] dökmek — излива́ть своё го́ре; расска́зывать о свои́х страда́ниях
dert üstüne dert — беда́ к беде́
dert yanmak — а) се́товать / жа́ловаться на свою́ несча́стную судьбу́; б) пла́каться, расска́зывать о своём го́ре / беде́, несча́стье и т. п.
3) сло́жная пробле́ма, тре́бующая разреше́ния; забо́та, печа́ль разг.dert değil! — не сто́ит придава́ть значе́ния!, не сто́ит беспоко́иться!
derdine düşmek — иска́ть вы́ход из затрудни́тельного положе́ния
derdi günü — одна́ еди́нственная забо́та
onun derdi günü roman okumak! — у него́ одна́ забо́та - чита́ть рома́ны!
4) неизлечи́мая боле́знь тж. перен. ; тяжёлый неду́гderde derman — цели́тельное сре́дство
derdi tepmek — а) [сно́ва] дать о себе́ знать, взбудора́жить (о горе, печали и т. п.); б) возврати́ться - о боле́зни
her derde deva — панаце́я
5) прост. о́пухоль, ши́шкаboynunda dert çıkmış — у него́ на шее́ образова́лась ши́шка
••derdini veren dermanını da verir — посл. [Алла́х] дал го́ре, он даст и избавле́ние
dert ağlatır aşk söyletir — погов. го́ре заставля́ет пла́кать, а любо́вь - петь
söylemeyen derdini derman bulamaz — посл. дитя́ не пла́чет - мать не разуме́ет
- derdini Marko Paşaya anlatdert gider ama yeri boş kalmaz — посл. на ме́сто уходя́щего го́ря прихо́дит но́вое
-
83 dost
1.1) другcan dostu — серде́чный друг
kara gün dostu — ве́рный / пре́данный друг; друг в беде́
kırk yıllık dost — ста́рый / да́вний друг
2) покло́нник (кого-чего-л.)çocuk dostu — друг дете́й
kitap dostı — книголю́б
sanat dostu — покло́нник иску́сства
3) разг. любо́вник, любо́вница2.дру́жественный, дру́жеский; дружелю́бныйiki dost devlet — два дру́жественных госуда́рства
••dost ağlatır, düşman güldürür — посл. друг говори́т го́рькую пра́вду, враг льстит
dost başa, düşman ayağa bakar — посл. друг смо́трит в лицо́, враг - на́ ноги
dost kara günde belli olur — посл. друг познаётся в беде́
dost acı söyler — посл. друг говори́т го́рькую пра́вду
- dostlar alışverişte görsün diyedostun attığı taş baş yarmaz — посл. ка́мень, бро́шенный дру́гом, го́лову не проло́мит
- dostlar başından ırak!
- dost edinmek
- dost kazığı
- dost olmak
- dost tutmak -
84 poratować
глаг.• получить• помочь* * *poratowa|ć\poratowaćny сов. kogo помочь кому, выручить кою;\poratować w biedzie помочь в беде, выручить из беды
+ dopomóc, wesprzeć* * *poratowany сов. kogoпомо́чь кому, вы́ручить когоporatować w biedzie — помо́чь в беде́, вы́ручить из беды́
Syn: -
85 ami des mauvais jours
друг в беде, настоящий другIl allait le voir à chaque malheur qu'il apprenait. C'était l'ami des mauvais jours. (A. France, Monsieur Bergeret à Paris.) — Он посещал его всякий раз, когда узнавал, что с ним стряслось несчастье. Это был друг в беде.
Dictionnaire français-russe des idiomes > ami des mauvais jours
-
86 laisser en carafe
разг.1) покинуть кого-либо в беде, в тяжелом положенииUne voix partait de la voiture renversée dont on s'éloignait, une voix de femme: - Vous allez me laisser en plan, peut-être? Et ce zigoto-là qui ne dit rien, qui s'en va en me laissant en carafe... (G. Simenon, Les Petits cochons sans queue.) — Из опрокинувшейся машины, от которой удалялись люди, донесся женский голос: - Вы что, собираетесь меня бросить? И этот тип тоже хорош: уходит и оставляет меня в беде...
2) бросить, оставить, забросить что-либо -
87 авырлык килү
безл.1) перегружа́ться, быть перегру́женным; натру́живаться/натруди́ться, быть натру́женным; утружда́ться/утруди́ться (о руках, ногах, глазах, плечах, пояснице, мускулах и т. п.); поврежда́ться/повреди́ться, страда́ть/пострада́ть2) подверга́ться/ подве́ргнуться страда́нию (беде́, беспоко́йству); терпе́ть, потерпе́ть неприя́тность (страда́ние), быть причинённым (о беде, тяготах, беспокойстве, неприятности, страдании, ущербе и т. п.); станови́ться тру́дно (тя́жко, тяжело́) ( кому) -
88 каза
сущ.1) беда́, бе́дствие, несча́стье; злоключе́ниеказага очрау — подверга́ться беде́, терпе́ть бе́дствие, очути́ться в беде́
каза күрү — терпе́ть бе́дствие
2) напа́сть, ги́бель (скота, живности)3) убы́ток, уще́рб, уро́н, утра́та, поте́ря, несча́стный слу́чай ( в хозяйстве)•- казага калу -
89 көрпөлөн-
(о люцерне) только-только начать зеленеть, покрывая землю;беде көрпөлөнүп, бардыгы жапжаш, бардыгы жашыл люцерна покрывает землю, всё зелено, всё молодо;жаңыдан көрпөлөнүп келаткан беде люцерна, только-только начавшая покрывать землю. -
90 орум
жатва; скос, съём (при жатве, косьбе);баш орум беде люцерна первого съёма;орто орум беде люцерна среднего съёма;аяк орум последний съём. -
91 убал
ар.1. ущерб, урон;ага убал болду ему нанесён ущерб; он пострадал; ему пришлось трудно;уктатпасын убалым ущерб, нанесённый мне, пусть лишит его сна;2. грех; предосудительное дело, за которое последует возмездие;ал убал эмес - сооп это не грех, а душеспасительное дело;убал - сообуң болот за тебя всё-таки как-то отвечать придётся;убал-сообу эч канчалык эмес да за него и ответа-то никакого не будет;кыңк эткен сөз болсо, убалың мага если хоть пикнет (против тебя), в ответе буду я;убалыбыз силерге жетсин пусть на вас обрушится несчастье за нас;убалың атаңа жетсин пусть за причинённое тебе зло в ответе будет твой отец (он, виноват);убалы мойнубузга жетпейби! ведь за него мы будем в ответе!;убалына кал- быть за кого-л. в ответе;душманга сырды билдирсең, каласың биздин убалга фольк. если выдашь тайну врагу, в ответе за нас (за наши страдания) будешь ты;убалыбыз канча? а велик ли за нас ответ-то?өз убалы өзүнө пусть сам отвечает за себя; сам в беде, сам и в ответе;өз убалың, өзүңө ты сам в беде, сам и в ответе. -
92 Ein Freund in der Not ist ein wahrer Freund
сущ.посл. друг познаётся в беде, друзья познаются в бедеУниверсальный немецко-русский словарь > Ein Freund in der Not ist ein wahrer Freund
-
93 Freunde erkennt man in der Not
сущ.посл. друг познаётся в беде, друзья познаются в бедеУниверсальный немецко-русский словарь > Freunde erkennt man in der Not
-
94 Freundschaft bewährt sich in der Not
сущ.посл. друг познаётся в беде, друзья познаются в бедеУниверсальный немецко-русский словарь > Freundschaft bewährt sich in der Not
-
95 In der Not erkennt man die Freunde
сущ.посл. друг познаётся в беде, друзья познаются в бедеУниверсальный немецко-русский словарь > In der Not erkennt man die Freunde
-
96 auga
[öy:qa]n aug, augu1) глаз, окоdepla augum — мигать, моргать
gefa e-m auga — следить за кем-л., присматривать за кем-л.
gjóta augum til e-s — коситься на кого-л.
hafa auga á e-u — а) следить [присматривать] за чем-л.; б) желать чего-л.
hvessa augun á e-n — испытующе смотреть на кого-л.
koma auga á e-ð — увидеть что-л.
loka augunum — закрыть глаза (перен. тж. умереть)
2) отверстие; дыра; глазок3) ушко; проушина4) глазок ( на картофеле)5) очко (на костях домино, игральных костях)6) круглая лужа◊með e-ð fyrir augum — с целью, с намерением
hann skrifaði greinina ekki með prentun fyrir augum — он писал статью, не думая о её напечатании
ganga í augun á e-m — вызывать чьё-л. восхищение, иметь успех у кого-л.
líta e-n réttu auga — беспристрастно относиться к кому-л.
þetta liggur [er] í augum uppi — это очевидно, это бросается в глаза
náið er nef augum ≅ посл. сосед в беде — я в беде
-
97 мүсіркеу
сочувствовать в беде, несчастье; сожалеть; помочь в беде -
98 megsegít
vkit, vmit помогать/помочь; оказывать/оказать помощь кому-л., чему-л.;(támogat) поддерживать/поддержать; помочь в беде; прийти на помощь в беде; szól. протянуть кому-л. руку помощи;közm.
segíts magadon, az Isten is \megsegít — на бога надейся, да сам не плошай! szól. (majd) \megsegít az Isten бог поможет -
99 nevet
[\nevetett, nevessen, \nevetne]Itn. 1. смеяться/посмейться; (hahotázik) хохотать, гоготать; (nevetgél) посмеиваться; (egy ideig) посмеяться, похохотать; (időnként, félhangon) похохатывать;kissé fölényesen/öntelten \nevet — ухмыляться/ ухмыльнуться; gúnyosan \nevet — смейться иронически; jót \nevettem tegnap a moziban — посмеялся я вчера в кино изрядно; kényszeredetten \nevet — деланно смейться; a markába \nevet — смейться v. посмеиваться в кулак; vkinek a szemébe/ arcába v. szeme közé \nevet — смейться в глаза кому; szívből \nevet — смейться от души; harsányan v. tele tüdőből v. teli szájjal \nevet — хохотать во всё горло; \nevetnem kell — мне смешно; ez nem \nevetni való — это не смешно; úgy \nevet, hogy a könnyei is kicsordulnak — смейться до слёз; úgy \nevet, hogy a füléig ér a szája — до ушей рассмейться; közm. az \nevet, aki utoljára \nevet — последний смех лучше первого; смейться последним;\nevetni kezd — засмейться;
2. vkire улыбаться кому-л.;egymásra \nevetnek — пересмеиваться/пересмехнуться с кем-л. v. между собой;
3. vkin, vmin смеяться/посмеяться, подсмеиваться, подтрунивать/подтрунить (mind над кем-л., над чём-л.);más baján \nevet — посмейться чужой беде;alattomban/ titokban \nevet vmin — смеяться исподтишка над чём-л.;
mások baján ne nevess чужой беде не смейся;\nevet a tréfán/biz. a viccen — смейться шутке;
min \nevet? чему вы смеётесь?IIezen halálra \nevetheti magát az ember — это умораbetegre/halálra \neveti magát — смейться v. хохотать до упаду; помирать со смеху;
-
100 ditch
1. noun1) канава; ров; кювет2) траншея; выемка, котлованto die in the last ditch, to fight up to the last ditch биться до конца, до последней капли крови; стоять насмерть2. verb1) окапывать (рвом, канавой)2) чистить канаву, ров3) осушать почву с помощью канав4) amer. сбрасывать в канаву; пускать под откос5) collocation покидать в беде6) collocation делать вынужденную посадку на воду* * *(n) канава; ров; траншея* * *1) выемка, котлован 2) окоп, траншея* * *[ dɪtʃ] n. ров, канава, кювет, траншея, котлован, выемка v. окапывать; осушать почву с помощью канав, чистить ров; пускать под откос; угробить (машину); делать вынужденную посадку на воду; покидать в беде* * *канаваров* * *1. сущ. 1) выемка 2) окоп 3) а) канава б) в) мор.; сленг море 2. гл. 1) рыть, отрывать ров, канаву и т. д. 2) окапывать рвом 3) чистить канаву 4) осушать с помощью дренажных канав
См. также в других словарях:
беде — БИДЕ, БЕДЕ, м., с. или ж, нескл., собств. Белый Дом. Шутл. переосмысление слова «биде» раковина для подмывания (от фр. bidet) как аббрев … Словарь русского арго
беде́кер — [дэ] … Русское словесное ударение
беде — зат. Бұршақ тұқымдастардың бір туысы. зат. Жоңышқаның бір түрі … Қазақ дәстүрлі мәдениетінің энциклопедиялық сөздігі
беде — (Алм.: Жам., Кег.; Шымк., Мақт.; Түрікм., Красн.) жоңышқа. Биыл колхоз жиырма гектар б е д е салды (Алм., Кег.). Б е д е тасып жүрміз (Шымк., Мақт.) … Қазақ тілінің аймақтық сөздігі
Дева в беде — «Принцесса и дракон», Паоло Уччелло, ок. 1470 года, классическое изображение девы в беде Дева в беде, или преследуемая дева архетипичный образ, вымышленная героин … Википедия
Дева в беде (роман) — Дева в беде A Damsel in Distress … Википедия
Женщины в беде — Women in Trouble … Википедия
Саймон и Саймон снова в беде (фильм) — Саймон и Саймон снова в беде Simon Simon In Trouble Again Жанр комедия Режиссёр Джон МакФерсон В главных ролях Страна США Го … Википедия
Саймон и Саймон снова в беде — Simon Simon In Trouble Again Жанр комедия Режиссёр Джон МакФерсон В главных ролях Страна США Го … Википедия
Друзья познаются в беде — С латинского: Amicus certus in re incerta (амикус цертус ин рэ инцэрта). Перевод: Верный друг познается в неверном деле. Первоисточник трагедия «Гекуба» римского поэта Энния Квинта (239 169 до н. э.). Позже эти слова процитирует в своем трактате… … Словарь крылатых слов и выражений
Чужой беде не смейся. Голубок — Из басни «Чиж и Голубь» (1814) И. А. Крылова (1769 1844): Чижа захлопнула злодейка западня: Бедняжка в ней и рвался, и метался, А голубь молодой над ним же издевался. «Не стыдно ль, говорит, средь бела дня Попался! Не провели бы так меня, За это… … Словарь крылатых слов и выражений