-
101 не смейся чужой беде, своя на гряде
nset phr. ne vous moquez pas de mal chaussés, vos souliers percerontDictionnaire russe-français universel > не смейся чужой беде, своя на гряде
-
102 помощь при любой беде
ngener. ATD (ñîûð. îò aide à toute détresse)Dictionnaire russe-français universel > помощь при любой беде
-
103 Друзья познаются в беде
nUniversale dizionario russo-italiano > Друзья познаются в беде
-
104 бросить друзей в беде
vUniversale dizionario russo-italiano > бросить друзей в беде
-
105 в крайней беде- крайние меры
prepos.saying. a mali estremi, rimedi estremiUniversale dizionario russo-italiano > в крайней беде- крайние меры
-
106 в крайней беде-крайние меры
prepos.saying. a mali estremi rimedi estremiUniversale dizionario russo-italiano > в крайней беде-крайние меры
-
107 друзья познаются в беде
ngener. le sventure sono la pietra del paragone dell'amicizia, nelle sventure si conoscono gli amiciUniversale dizionario russo-italiano > друзья познаются в беде
-
108 находиться в беде
vgener. passarla male -
109 помочь беде
vgener. riparare alla disgrazia -
110 помочь в беде
vgener. rimediare a un male -
111 радоваться чужой беде
vgener. ingrassarsi del male altrui, ingrassarsi nel male altruiUniversale dizionario russo-italiano > радоваться чужой беде
-
112 быть в беде
vgener. in moeilijkheden verkeren, tussen twee stoelen in de as zitten -
113 в беде
prepos.gener. in nood -
114 друзья познаются в беде
n1) gener. vrienden in de nood, honderd in een lood2) set phr. in de nood leert men zijn vrienden kennenRussisch-Nederlands Universal Dictionary > друзья познаются в беде
-
115 находиться в беде
vgener. in de knel zitten, in de nesten zittenRussisch-Nederlands Universal Dictionary > находиться в беде
-
116 оставить в беде
vsaying. (кого-л.) (iem.) met de gebakken peren laten zitten -
117 помочь в беде
vliter. (кому-л.) (iem.) uit de brand helpen -
118 Друзья познаются в беде
(фрагмент из трагедии Энния "Гекуба", цитируемый Цицероном в его трактате "Лелий, или О дружбе" - 44 г. до н. э.) Den wahren Freund erkennt man in der Not (Fragment aus der Tragödie "Hekuba" von Ennius, das von Cicero in seiner Schrift "Laelius, oder Über die Freundschaft" zitiert wird). Im Russischen wie im Deutschen ist der Ausspruch zum Sprichwort geworden.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Друзья познаются в беде
-
119 быть в большой беде
to be in bad trouble (from)She was also in bad trouble from insect bites.
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > быть в большой беде
-
120 Друг познается в беде.
фраз. A friend in need is a friend indeed.Дополнительный универсальный русско-английский словарь > Друг познается в беде.
См. также в других словарях:
беде — БИДЕ, БЕДЕ, м., с. или ж, нескл., собств. Белый Дом. Шутл. переосмысление слова «биде» раковина для подмывания (от фр. bidet) как аббрев … Словарь русского арго
беде́кер — [дэ] … Русское словесное ударение
беде — зат. Бұршақ тұқымдастардың бір туысы. зат. Жоңышқаның бір түрі … Қазақ дәстүрлі мәдениетінің энциклопедиялық сөздігі
беде — (Алм.: Жам., Кег.; Шымк., Мақт.; Түрікм., Красн.) жоңышқа. Биыл колхоз жиырма гектар б е д е салды (Алм., Кег.). Б е д е тасып жүрміз (Шымк., Мақт.) … Қазақ тілінің аймақтық сөздігі
Дева в беде — «Принцесса и дракон», Паоло Уччелло, ок. 1470 года, классическое изображение девы в беде Дева в беде, или преследуемая дева архетипичный образ, вымышленная героин … Википедия
Дева в беде (роман) — Дева в беде A Damsel in Distress … Википедия
Женщины в беде — Women in Trouble … Википедия
Саймон и Саймон снова в беде (фильм) — Саймон и Саймон снова в беде Simon Simon In Trouble Again Жанр комедия Режиссёр Джон МакФерсон В главных ролях Страна США Го … Википедия
Саймон и Саймон снова в беде — Simon Simon In Trouble Again Жанр комедия Режиссёр Джон МакФерсон В главных ролях Страна США Го … Википедия
Друзья познаются в беде — С латинского: Amicus certus in re incerta (амикус цертус ин рэ инцэрта). Перевод: Верный друг познается в неверном деле. Первоисточник трагедия «Гекуба» римского поэта Энния Квинта (239 169 до н. э.). Позже эти слова процитирует в своем трактате… … Словарь крылатых слов и выражений
Чужой беде не смейся. Голубок — Из басни «Чиж и Голубь» (1814) И. А. Крылова (1769 1844): Чижа захлопнула злодейка западня: Бедняжка в ней и рвался, и метался, А голубь молодой над ним же издевался. «Не стыдно ль, говорит, средь бела дня Попался! Не провели бы так меня, За это… … Словарь крылатых слов и выражений