-
101 метание гранаты в движении шагом
(бегом) Granatyň pyýada (ylgalyp) barylýarka zyňlyşyРусско-туркменский словарь военной терминологии > метание гранаты в движении шагом
-
102 амок
n1) med. Amoklaufen2) psych. Amok (сумеречное состояние эпилептического или психогенного происхождения, характеризующееся резким двигательным возбуждением с бегом и агрессивными действиями), Androphomanie (сумеречное состояние эпилептического или психогенного происхождения, характеризующееся резким двигательным возбуждением с бегом и агрессивными действиями) -
103 Л-134
ВО ВСЕ ЛОПАТКИ удирать, бежать и т. п. PrepP Invar adv fixed WO(to run away, race, gallop etc) very quickly, headlong: (at) full tiltfor all one is worth hell-for-leather as fast as one can as fast as one's legs will carry one at top (full) speed.Он прискакал в Глупов, как говорится, во все лопатки... и едва вломился в пределы городского выгона, как тут же, на самой границе, пересёк уйму ямщиков (Салтыков-Щедрин 1). Не galloped he 11 - for- leathe r, as they say, into Foolov...and no sooner had lie overrun the borders than he flogged a bunch of coachmen, right then and there on the town common (1a).(Городничий:) Слушайте: вы побегите, да бегом во все лопатки, и снесите две записки... (Гоголь 4). (Mayor:) Listen, will you run, and I mean run, as fast as you can, and take two notes... (4b).Она (Гева) кинулась к кустам и ударила... по самой их гуще. В просвете торопливо мелькнуло округлое тело прирученного ею павлина, тёмным звёздным небом раскинулся хвост. Царственная птица удирала во все лопатки (Обухова 1). She (Heva) rushed toward the bushes and struck out at them. The rounded body of the peacock she had tamed burst out from among their stems. The tail spread open like a starry sky. The regal bird was scrambling away at top speed (1a). -
104 Н-123
ОДНА НОГА ЗДЕСЬ, (А) ДРУГАЯ ТАМ coll, occas. humor (sent these forms only fixed WO(of a person) s.o. goes or runs somewhere and returns in a very short time, very quickly (often used as a command): I (he etc) will be back (will do sth.) before you know it (before you can turn around, in a flash, in a jiffy, in two shakes of a Iambus tail)(author's usage) «Побегу, доложусь, дядя Коль, начальство порядок любит. Я бегом: одна нога там, другая - здесь» (Максимов 1). Til go and report, Uncle Kolya. The bosses like order. I shan't be long. I'll be back before you know it" (1a).«Иди тащи сюда свою роту». - «Я знал, Савва...» - «Иди, иди, а то раздумаю». - «Одна нога здесь, другая там...» (Максимов 2). "Go ahead and bring your horde in here." "I knew you would, Savva..." uGo on, before I change my mind." Til be back before you can turn around" (2a). -
105 избавиться от лишнего веса
General subject: (занимаясь бегом) run off excess fatУниверсальный русско-английский словарь > избавиться от лишнего веса
-
106 во все лопатки
• ВО ВСЕ ЛОПАТКИ удирать, бежать и т. п.[PrepP; Invar; adv; fixed WO]=====⇒ (to run away, race, gallop etc) very quickly, headlong:- at top (full) speed.♦ Он прискакал в Глупов, как говорится, во все лопатки... и едва вломился в пределы городского выгона, как тут же, на самой границе, пересёк уйму ямщиков (Салтыков-Щедрин 1). He galloped hell-for-leather, as they say, into Foolov...and no sooner had lie overrun the borders than he flogged a bunch of coachmen, right then and there on the town common (1a).♦ [Городничий:] Слушайте: вы побегите, да бегом во все лопатки, и снесите две записки... (Гоголь 4). [Mayor:] Listen, will you run, and I mean run, as fast as you can, and take two notes... (4b).♦ Она [Гева] кинулась к кустам и ударила... по самой их гуще. В просвете торопливо мелькнуло округлое тело прирученного ею павлина, тёмным звёздным небом раскинулся хвост. Царственная птица удирала во все лопатки (Обухова 1). She [Heva] rushed toward the bushes and struck out at them. The rounded body of the peacock she had tamed burst out from among their stems. The tail spread open like a starry sky. The regal bird was scrambling away at top speed (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > во все лопатки
-
107 одна нога здесь, а другая там
[sent; these forms only; fixed WO]=====⇒ (of a person) s.o. goes or runs somewhere and returns in a very short time, very quickly (often used as a command):- I <he etc> will be back (will do sth.) before you know it (before you can turn around, in a flash, in a jiffy, in two shakes of a Iambus tail).♦ [author's usage] "Побегу, доложусь, дядя Коль, начальство порядок любит. Я бегом: одна нога там, другая - здесь" (Максимов 1). Til go and report, Uncle Kolya. The bosses like order. I shan't be long. I'll be back before you know it" (1a).♦ "Иди тащи сюда свою роту". - "Я знал, Савва..." - "Иди, иди, а то раздумаю". - "Одна нога здесь, другая там..." (Максимов 2). "Go ahead and bring your horde in here." "I knew you would, Savva..." "Go on, before I change my mind." "I'll be back before you can turn around" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > одна нога здесь, а другая там
-
108 одна нога здесь, другая там
[sent; these forms only; fixed WO]=====⇒ (of a person) s.o. goes or runs somewhere and returns in a very short time, very quickly (often used as a command):- I <he etc> will be back (will do sth.) before you know it (before you can turn around, in a flash, in a jiffy, in two shakes of a Iambus tail).♦ [author's usage] "Побегу, доложусь, дядя Коль, начальство порядок любит. Я бегом: одна нога там, другая - здесь" (Максимов 1). Til go and report, Uncle Kolya. The bosses like order. I shan't be long. I'll be back before you know it" (1a).♦ "Иди тащи сюда свою роту". - "Я знал, Савва..." - "Иди, иди, а то раздумаю". - "Одна нога здесь, другая там..." (Максимов 2). "Go ahead and bring your horde in here." "I knew you would, Savva..." "Go on, before I change my mind." "I'll be back before you can turn around" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > одна нога здесь, другая там
-
109 перебежка
ж( перемещение бегом) corredela f; ( перебежками) воен por lanços -
110 забегать
koşmaya başlamak* * *I заб`егатьсов.II забег`атьв коридо́ре забегали — koridorda koşuşmalar başladı
несов.; сов. - забежа́ть1) ( бегом входить) koşarak girmek; dalmak2) разг. ( заходить) uğramak; girip çıkmak -
111 сбегать
I сб`егатьсов.bir koşu gidip gelmek; koşup... getirmekII сбег`атьсбегать в апте́ку за лека́рством — bir koşu eczaneye gidip ilaç getirmek
несов.; сов. - сбежа́ть1) ( спускаться бегом) koşarak / koşa koşa inmek2) ( совершать побег) kaçmak, firar etmek3) (уйти, уехать, избавляясь от кого-л.) kapağı atmak; sıvışmak, savuşmak4) taşmakмолоко́ сбежа́ло — süt taştı
5) (исчезать - об улыбке и т. п.) silinivermek -
112 шагом
-
113 пуститься
vr pf ipfпускаться give sig tilпуститься бегом, - бежать sætte i løbпуститься в рассуждения give sig til at spekulere, falde i (dybe) tanker. -
114 бегать
(опред. бежать, сов. побежать)бегать взапуски разг. — chase each other
бежать бегом — hurry; fly* разг.
бежать со всех ног, бежать сломя голову — run* at breakneck pace, run* for one's, или dear, life; run* as fast as one's legs will carry one, run* at top speed, tear* along
бегать за кем-л. (прям. и перен.) — run* after smb., chase (after) smb.
глаза его так и бегают — he has restless eyes; ( о хитром взгляде) he has shifty eyes, his eyes are shifty
3. тк. несов. см. бежать II 34. тк. опред. и сов. см. бежать I -
115 забегать
I забежать1. ( бегом входить) run*2. (к кому-л.) разг. ( заходить) call (on smb.), drop in (at smb.'s place) (ср. тж. заглядывать 2 и заходить I)♢
забегать вперёд — run* a few steps forward, run* ahead; (преждевременно делать что-л.) anticipate; put* the cart before the horse идиом.II сов.забегать вперёд в рассказе — get* ahead of one's story
begin* to bustle; (о глазах, взгляде) flicker uneasily, assume a shifty expression -
116 унестись
v1) gener. aizaulekšot (галопом), aizauļot (галопом), aizbrāzties, aizdrāzties (projām), aiztraukties, aizšauties2) colloq. aizbizot (бегом - о животных), aizjoņot* * *aizbrāzt[ies], aizaulekšot, aizšauties, aizdrāzt[ies], aizjoņot, aizauļot; ātri paiet, strauji aizritēt, aizsteigties, aizskriet, izgaist; aizklīst, aizlidot -
117 уноситься
v1) gener. aizaulekšot (галопом), aizauļot (галопом), aizbrāzties, aizdrāzties (projām), aiztraukties, aizšauties2) colloq. aizbizot (бегом - о животных), aizjoņot -
118 статуя Терри Фокса
ncultural. statue de Terry Fox (юноша, который для сбора средств на борьбу с раком пересёк марафонским бегом всю территорию Канады) -
119 бегать
1) ( передвигаться бегом) correre••2) ( избегать) evitare, scansare* * *несов.1) (= бежать) correre vi (a)бе́гать трусцой — fare jogging
2) от кого-чего разг. evitare vt, fuggire vt3) ( сновать) (s)correre vi (e, a)4) за кем разг. correre dietro a qdбе́гать с места на место — correre avanti e indietro, scavallare vi
5) (от полиции и т.п.) sfuggire vi (a qd, qc), sottrarsi vi (a qd, qc)••хоть беги разг. экспресс. — non se ne può più; peggio di così si muore
* * *v1) gener. correre, scavallare (чаще о детях)2) colloq. galoppare -
120 забежать
1) ( войти бегом) entrare correndo2) ( зайти мимоходом) passare, fare un salto3) ( убежать далеко) spingersi lontano, andare lontano4) ( зайти со стороны) precedere, correre avanti••забежать вперёд — correre in avanti, anticipare
* * ** * *vgener. dare una corsa (in un posto), darsi una capata (на минутку)
См. также в других словарях:
БЕГОМ — БЕГОМ, нареч. Посредством бега. Я пустился бегом вдогонку. ❖ Бежать бегом быстро бежать, очень торопиться. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
бегом — стремительно, стрелой, во весь дух, во всю прыть, во всю мочь, что есть мочи, резво, что есть силы, изо всех сил, сломя голову, точно на пожар, не чуя ног, не чувствуя ног, опрометью, точно угорелый, со всех ног, без оглядки, не слыша под собой… … Словарь синонимов
БЕГОМ — БЕГОМ, нареч. О способе передвижения: двигаясь бегом. Бежать б. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
бегом — (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
"БЕГОМ" — (Quick, quick! Run on!) команда, подаваемая при тяге снастей или талей; кроме того, эта команда подается на кораблях военного флота в случаях необходимости быстрейшего выполнения приказаний как отдельным краснофлотцам, так и целым группам.… … Морской словарь
БЕГОМ — Бежать бегом да скоком. Арх. Очень быстро делать что л. АОС 1, 145. Бечь бегом. Орл. Быстро идти, шагать. СОГ 1989, 67. Уйти бегом. Новг. выйти замуж без согласия родителей, тайно. НОС 1, 42 … Большой словарь русских поговорок
бегом — бего/м Тебя бегом не догонишь … Правописание трудных наречий
БЕГОМ ДО САМЫХ НЕБЕС — «БЕГОМ ДО САМЫХ НЕБЕС» (Racing to Crown), КНДР, 2000, 94 мин. Драма. Фильм основан на реальной истории. Чемпионка мира по спортивному ориентированию Зон Сон Ок приезжает в Пхеньян, где ей оказывают восторженный прием. Среди встречающих чемпион… … Энциклопедия кино
Бегом — I нареч. качеств. обстоят. 1. Очень быстро. отт. перен. разг. Не останавливаясь на подробностях. 2. Употребляется как несогласованное определение. II нареч. качеств. обстоят. 1. Используя бег как способ передвижения. 2. Употребляется как… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
бегом — бег ом, нареч … Русский орфографический словарь
бегом — нареч … Орфографический словарь русского языка