-
21 оҕурдук
[ол -4- курдук] так, таким образом, вот так; оҕурдук гын делай так; оҕурдук ордук буолуо так будет лучше. -
22 оннооҕор
модальное сл. даже; тем более; оннооҕор оҕолор чуумпурбуттар даже дети присмирели; хойутуурум оннооҕор сатаммат мне тем более нельзя опаздывать; оннооҕор үчүгэйдик оҥоруохпут сделаем гораздо лучше (прежнего, обычного); оннооҕор үчүгэй (или ордук) тем лучше; оннооҕор буолуоҕу оҥоруохпут и не то сделаем. -
23 оччолоох
1. имеющий известное, определённое количество чего-л.; кини да оччолоох буолуо у него тоже должно быть столько же; 2. столь, настолько, так; оччолоох ыксыыр буоллаҕына... если он так уж торопится...; оччолоох кыһаммат он не очень беспокоится; оччолоох туох да суох ничего (такого) особенного нет \# оччолоохтон матыа дуо? разве он упустит это?; разве без него обойдётся? -
24 санаарҕаа
грустить; печалиться; скорбеть, горевать; туохтан бачча санаарҕаатыҥ? отчего ты так печален?; санаарҕаама, барыта этэҥҥэ буолуо не горюй, всё образуется. -
25 старт
спорт, старт; стартан маҥнайгы түстэ со старта он вырвался вперёд; сотору старт буолуо скоро будет дан старт. -
26 сэрэйдэххэ
модальное сл. почти наверняка; видимо, повйдимому; сэрэйдэххэ, эн да көрө илик буолуоҥ почти наверняка ты (этого) ещё не видел. -
27 сэрэн
беречься, остерегаться кого-чего-л.; быть осторожным, осмотрительным; тымныйыыттан сэрэн= беречься от простуды; сэрэнэн айаннаа= быть осторожным в пути; куһаҕан содуллартан сэрэн= остерегаться вредных влияний; үүккэ буһуоҥ - ууттан да сэрэнэр буолуоҥ погов. молоком обваришься - и воды остерегаться будешь (соотв. обжёгшись на молоке, станешь дуть и на воду). -
28 туох
мест. 1) вопр. что (по отношению к человеку не употр.); итинэн тугу этээри гынаҕын? что ты этим хочешь сказать? тугу аҕаллыҥ? что ты принёс?; тугу баҕарар что угодно; тугу гыныамый? а) что мне делать?, чем мне заняться?; б) что поделаешь, делать нечего; тугу гыныахха? что делать?; тугу да эт что ни говори; тугу диэм баарай! что и говорить!; что я могу сказать; тугуҥ ыалдьар? что у тебя болит?; туохха тэһэ астараммын? и чего это я вдруг?, и зачем это я вдруг? (говорят, осуждая свой опрометчивый поступок); туохха тэһэ астараммын онно ыстаммытым буолуой? и чего это я вдруг туда сунулся?; туох ааттааҕын өр буоллуҥ? что ты так долго? (говорит тот, кто ждёт): туох баарынан всё, что есть; туох баарынан киниэхэ көмөлөһөр он помогает ему, чем может; туох күүһэ баарынан сүүрдэ он побежал изо всех сил; туохтан үөрэҕин? чего ты радуешься?; до радости ли тут?; туох-туох диигин?! что же это ты говоришь?!; как ты можешь так говорить!; туох туһугар? ради чего?; туох харсай терять нечего; была не была; туоххунан истэҕин? неодобр, чем ты слушаешь?; туох эрэлэй чего доброго; 2) неопр., употр. в сочет. с частицами эмэ, эрэ, да, даҕаны, ханнык: туох эрэ что-то; кини тугу эрэ кэпсиир он что-то рассказывает; ыраах туох эрэ хараарар вдали что-то чернеет; туох да ( даҕаны) ничего; ничто; кинини туох да тохтотуо суоҕа его ничто не остановит; туох да буолбатаҕын курдук как будто ничего и не случилось; как ни в чём не бывало; туох да буолтун иһин что бы ни случилось; туохха да уурбат он ни во что не ставит кого-что-л.; туохха да туһата суох ни к чему не годный; абсолютно бесполезный; мин тугум да ыалдьыбат у меня ничего не болит; туохтааҕар да күндү дороже всего, что есть (на свете); тугу да диэбит иһин что ни говори; туох эмэ что-нибудь; туохта эмэтэ аҕалыҥ дайте что-нибудь; туох ханнык а) ничего; туга ханныга биллибэт ничего определённого; б) что за...; туох ханнык дьоннорун билиэххэ надо узнать, что за люди; тугун баҕайытай неодобр, что же это такое; тугун баҕайытай, аныаха диэри утуйа сытарыҥ! что же это такое, до сих пор спишь!; туох аатай что это, что это такое; туох аатай, тоҕо биһиги кинилэр оннуларыгар үлэлиибитий? что это, почему мы за них работаем?; туох ааттаах что за; туох ааттаах үчүгэй уолай! что за красивый парень!; туох баҕайытын выражает неодобрение, недоумение говорящего по поводу надоевшего явления; туох баҕайытын дьааһыйан хааллым! и что за зевота на меня напала!; туох билиэй кто его знает, кто знает; туох билиэй, буолуо даҕаны кто его знает, может быть; туох буолуой ничего; туох буолуой, кини да бардын ээ! ничего, пусть и он идёт!; туох үлүгэрэй выражает несогласие, возмущение говорящего: туох үлүгэрэй, биир киһиэхэ итиччэ үлэни сүктэрэллэр! что это такое, как можно навалить на одного человека такую работу!; туох ханнык иннинэ прежде всего; кини, туох ханнык иннинэ, гөрөппүттэригэр сылдьыбыта он прежде всего навестил родных. -
29 уруок
прям., перен. урок; ахсаан уруога урок математики; уруоккун аах= выучить урок; бу эйиэхэ уруок буолуо это будет тебе уроком. -
30 үөрэх
1) учёба, учение, занятия || учебный; үөрэх заведениета учебное заведение; үөрэх оҕото школьник, учащийся; үөрэх дьыла учебный год; 2) образование, просвещение, обучение; оскуола үөрэҕэ школьное обучение; норуот үөрэҕэ народное образование; орто үөрэх среднее образование; үрдүк үөрэх высшее образование; үөрэх министерствота министерство просвещения; 3) учение; наука; Ленин үөрэҕэ учение Ленина; тыл үөрэҕэ лингвистика, языкознание; күн сири сырдатар, үөрэх - киһини посл. солнце озаряет землю, учение - человека; 4) перен. урок; эйиэхэ бу үөрэх буолуо тебе это послужит уроком. -
31 үһү
модальная частица, выражает 1) ссылку на чужую речь говорят, мол, дескать; манна улуу күөл баара үһү здесь, говорят, было огромное озеро; кэлбит үһү говорят, он приехал; барар үһүгүн велят тебе идти; оҕонньордоох эмээхсин олорбуттара үһү жили-были старик со старухой; үһү буолбат дуо говорят (употр. в вопр. предл.); 2) подтверждение, усиление подлинности высказываемой мысли с различными эмоционально-экспрессивными оттенками; дьэ биллэҕим үһү! наконец-то, я и узнал!; кини буолуо уонна ким үһү наверняка он, а кто же ещё; диибин үһү! говорю же!; суох аата суох, хайыыр үһүгүт нет, значит, нет, ничего не сделаете. -
32 үчүгэй
1. хороший || хорошо; үчүгэй киһи хороший человек; үчүгэй буолуо этэ было бы хорошо; кини үчүгэй сүрэхтээх у него доброе сердце; бары үчүгэйи баҕарабыт желаем всего доброго; уолаттар күүстэринэн, кыргыттар үчүгэйдэринэн аатыраллар юноши славятся силой, девушки - красотой; 2. модальное сл. ладно, хорошо; үчүгэй, ыытыам ладно, пошлю; чэ, үчүгэй, биллиннэр ну, хорошо, и пусть знают. -
33 хаайтарыылаах
1) содержащий препятствия (для езды, поездки); препятствующий (езде, поездке); өрүс уҥуор тахсыаҕы киирэргэ хаайтарыылаах буолуо можно было бы поехать за реку, но оттуда не будет дороги; 2) перен. безвыходный; хаайтарыылаах балаһыанньа безвыходное положение. -
34 хардалаа
отплачивать чём-л., давать взамен что-л.; миэхэ да хардалыырым баар буолуо и у меня есть чем отплатить. -
35 хас
I мест. 1) вопр. сколько; хас киһи кэллэ? сколько человек пришло?; сааһа хаһый? или хаһа буолла? сколько ему лет?; хастарый? сколько их?; хас киһини билиэмий? откуда мне его знать?; могу ли я каждого знать?; хастара хаһынан до единого; 2) неопр., употр. с частицами эмэ, эрэ, даҕаны, да сколько-то, несколько; хас эрэ киһи баара сколько-то людей было; манна хас да хонно он ночевал здесь несколько дней.II частица формообразующая, образует прибл. числ.: биэс хас солкуобай сеп буолуо приблизительно пяти рублей хватит; алталыы хастыы куобахтанныбыт быһыылаах видимо, убили по пять-шесть зайцев на каждого; аҕыста хаста ыттым я стрелял семь-восемь раз; сэттэлээх хастаах эрдэхпинэ когда мне было лет семь.————————1) копать, рыть; котлован хас= рыть котлован; киһи иннигэр иин хаһыма: бэйэҥ түһүөҥ погов. не рой другому яму - сам в неё попадёшь; 2) ковырять; хамсатын хаһар он прочищает свою трубку; күн тура-тура ийэтин хараҕын хаһар үһү загадка каждый день ковыряет в глазу своей матери (күлүүс тыла, күлүүс үүтэ ключ и замочная скважина); 3) копать, выкапывать, добывать (корм из-под снега копытами); манна элбэх таба хаспыт тут много оленей паслось (добывая себе корм из-под снега); 4) перен. долбить (говорить, напоминать одно и то же); кини куруук биири хапан тахсар он всё время долбит одно и то же. -
36 хата
1. модальное сл. 1) выражает противоположность сказанному или ожидаемому наоборот, напротив; хата, бэйэбитин мөҥүөҕэ наоборот, он нас самих отругает; 2) выражает предпочтение лучше; хата, чэйгин кут лучше налей чаю; 3) выражает радость говорящего, ожидавшего худшего: бу кэллэ, хата! вот он пришёл, как хорошо!; хата өлбөтөххүн хорошо, что ты не погиб; хата, бааһа халымыр эбит к счастью, рана у него небольшая; 4) выражает решительное утверждение, уверенность: хата, төннүбэт нет, он не вернётся; хата, барабын я определённо еду; 5) выражает стремление говорящего ободрить собеседника: хата, мин оҕом миигин истиэ вот увидите, мой ребёнок меня послушается; 6) выражает резкий или внезапный переход к другой мысли: хата, эн туоһу буолуоҥ а впрочем, ты будешь свидетелем; хата, дьиэбэр бараайыбын вот возьму и уйду домой; 2. в роли союза зато; а вот; ко; мөлтөх кинигэ, хата таһа үчүгэй слабая книга, зато обложка красивая. -
37 ыйаахтаах
1) настоящий, действительный; ыйаахтаах идэм моя настоящая профессия; 2) рел. разг. предназначенный, предопределённый (судьбой); өлөргө ыйаахтаах буоллаҕа значит, ему предопределена смерть; значит, ему на роду написано умереть; ыччат киһини тэнитэргэ ыйаахтааҕа буолуо может быть, ему суждено иметь большое потомство. -
38 эбит
1. частица 1) модальная а) выражает достоверность, очевидность сообщаемого факта оказывается; манна аҕыйах хонукка олорбут эбит оказывается, здесь он жил несколько суток; б) с гл. буд. вр. выражает желание говорящего бы; сынньана түспүт киһи үчүгэй буолуо эбит хорошо бы немного отдохнуть; в) со словами баар, да выражает усиление: кини ыллыыр да эбит! как хорошо он поёт!; сор да эбит, муҥ да эбит! что за горе, что за несчастье!; г) со сл. буоллаҕа выражает убеждённость: ыалбыт кэлбит эбит буоллаҕа значит, наш сосед приехал; 2) словообразующая разг., образует от вопр. мест, неопр. мест, и нек-рые нареч.: туох эбит что-нибудь; ким эбит кто-либо; хайа эбит какой-нибудь; ханнык эбит а) какой-нибудь; какой-то; б) неважно, так себе; хайдах эбит как-нибудь; хапан эбит когда-нибудь, когда-либо, иногда; ханна эбит где-нибудь; хантан эбит откуда-нибудь; төһө эбит много; 2. союз усл. если; бэрдиҥ эбит, итини дакаастаа если ты такой хороший, (то) докажи это. -
39 эт
1) мясо || мясной; эмис эт жирное мясо; ынах этэ говядина; сылгы этэ конина; таба этэ оленина; көтөр этэ дичь, мясо птицы; эт минэ мясной суп; мясной бульон; эттэ буһар= сварить мясо; 2) тело, туловище; плоть; этэ умайар у него жар (букв. у него тело горит); этим саласта у меня дрожь пробежала по телу; этин ыт сиэбэт буолбут погов. его тело и собака бы есть не стала (говорится об очень уставшем человеке); 3) плата (за пользование упряжным скотом); ат этэ плата за пользование лошадью \# эт тут= взрослеть, мужать; этэ сааһа суох, уҥуоҕа үүтэ суох соотв. его пушкой не прошибёшь (говорится об упрямце).————————1) говорить; сказать; тугу эттилэр? что они сказали?; тылла эт= произнести речь, сказать речь; кырдьыгы эт= говорить правду; утары эт= возражать; сымыйанан эт= лгать, говорить неправду; эппит тыл биир погов. сказанное слово неизменно; 2) куковать (о кукушке); 3) греметь (ө громе) \# этимэ даҕаны модальное словосочет. употр. обычно в диалоге (и) не говори; сылайдыбыт даҕаны! - Этимэ даҕаны! - как мы устали!-И не говори!; этэргэ дылы модальное словосочет. как говорится; в самом деле; этэргэ дылы, бэрди бэрт баһыйар как говорится, лучшего лучший побеждает; этэргэ дылы, кырдьык куһаҕан буолуо в самом деле, будет плохо.
Страницы
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Башарин, Георгий Прокопьевич — Георгий Прокопьевич Башарин Дата рождения: 21 марта 1912(1912 03 21) Место рождения: Сыланский наслег Чурапчинского улуса Якутии Гражданство … Википедия