-
41 Хорош кус, да не для наших уст
Добрая світа, ды не па мне пашытаБачыць котка лой, ды не ёйМалы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Хорош кус, да не для наших уст
-
42 Шила в мешке не утаишь
Грэх не схаваеш у мех, не ўтопчаш у балотаЛес чуе, а поле бачыцьсм. Ложь не живуща, вранью короткий векМалы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Шила в мешке не утаишь
-
43 Видеть насквозь
Малы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Видеть насквозь
-
44 Видеть своими глазами
Малы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Видеть своими глазами
-
45 Глаза бы мои не смотрели
Малы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Глаза бы мои не смотрели
-
46 Заглянуть в бутылку (в рюмку)
З шкляным богам пабачыцца (убачыцца, сустрэцца)см. Муху раздавитьМалы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Заглянуть в бутылку (в рюмку)
-
47 Не видеть дальше своего носа
Не бачыць далей, як канец носа свайгоМалы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Не видеть дальше своего носа
-
48 Пьян как сапожник
Хапіў з дзежкі, што не бачыць сцежкіСягоння не адзін, з свіннёюП'яны як рамізнік (як шавец, як каморнік)П'яны як гразь (як твань, як зямля)см. Нализаться как свинья см. Напиться в дымину см. Нарезаться в стелькуМалы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Пьян как сапожник
-
49 Слухом не слыхал
Малы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Слухом не слыхал
См. также в других словарях:
Полесский язык — Полесский (микро)язык (западнополесский, ятвяжский; самоназвания: заходышнополiська лытырацька волода «западнополесский литературный язык[1]», полiська волода «полесский язык», русынсько полiська волода «русинско полесский язык», jiтвjежа волода… … Википедия
Vajacki marš — (IPA2|va jatsci marʂ) (Come, We Shall March in Joint Endeavour) is the National anthem for the short lived Belarusian People s Republic (BNR) that existed in 1918. Currently the government of BNR exists in exile. The anthem was written by Makar… … Wikipedia
Liste Swadesh Du Biélorusse — Liste Swadesh de 207 mots en français et en biélorusse. Sommaire 1 Présentation 2 Liste 3 Voir aussi 3.1 Bibliographie … Wikipédia en Français
Liste Swadesh du bielorusse — Liste Swadesh du biélorusse Liste Swadesh de 207 mots en français et en biélorusse. Sommaire 1 Présentation 2 Liste 3 Voir aussi 3.1 Bibliographie … Wikipédia en Français
Liste Swadesh du biélorusse — Liste Swadesh de 207 mots en français et en biélorusse. Sommaire 1 Présentation 2 Liste 3 Voir aussi 3.1 Bibliographie … Wikipédia en Français
Liste swadesh du biélorusse — Liste Swadesh de 207 mots en français et en biélorusse. Sommaire 1 Présentation 2 Liste 3 Voir aussi 3.1 Bibliographie … Wikipédia en Français
Белорусская Народная Республика — белор. Беларуская Народная Рэспубліка Непризнанное государство Правительство в изгнании с конца 1918 года … Википедия
Гимн Белорусской Народной Республики — Мы выйдзем шчыльнымі радамі Мы выйдем шчыльными радами Мы выйдем плотными рядами Автор слов М. Костевич (Макар Кравцов), 1919 Композитор Владимир Теравский, 1919 Страна … Википедия
Vajacki marš — (dt. Soldatenmarsch, alternativer Titel Komm, lass uns schreiten in geschlossenen Reihen) war die Nationalhymne der kurzlebigen Belarussischen Volksrepublik (BNR), die von 1917 bis 1920 existierte, und deren Regierung sich offiziell immer noch im … Deutsch Wikipedia
Hej, sokoły — [1] (Эй, соколы; Хэй, соколы; укр. Гей, соколи; белор. Гэй, саколы) польская песня, популярная также на Украине и в Беларуси. По общепринятому мнению, её автором является польско украинский поэт, один из представителей польской украинской… … Википедия
Сипаков, Иван Данилович — Янка Сипаков, наст. Иван Данилович Сипаков (Янка (Іван Данілавіч) Сіпакоў; 15 января 1936(19360115), д. Зубревичи (Зубрэвічы) Оршанский район Витебской области 10 марта 2011[1], Минск) белорусский поэт, прозаик, переводчик и… … Википедия