Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

баробар

  • 61 разом

    нареч. разг.
    1. (одновременно) якбора, баробар; все заговорили разом ҳама якбора ба гап даромаданд
    2. (в один приём) як бор, якбора, баробар; разом покончить с чём-л. ягон кореро (чизеро) якбора тамом кардан
    3. (сразу) якбора, дарҳол; разом прийти в себя дарҳол ба худ омадан

    Русско-таджикский словарь > разом

  • 62 расквитаться

    сов. с кем, разг.
    1. ҳисоб баробар кардан, баробар шудан
    2. перен. қасос гирифтан; я ещё с ним расквитаюсь! ман ҳоло аз вай қасосамро мегирам!

    Русско-таджикский словарь > расквитаться

  • 63 расчёт

    м
    1. (по знач. гл. рассчитать) ҳисоб, ҳисобкунӣ; ошибка в расчёте саҳв дар ҳисоб
    2. ҳисоббаробаркунӣ, адои қарз, пардохт, додан(и); сис­тема взаимных расчётов тартиби ҳисобу китоби тарафайн
    3. дать расчёт ҳисобу китоб карда ҷавоб додан; взять расчёт ҳисобу китоб карда ҷавоб гирифтан
    4. перен. тахмин, пешбинӣ; ғараз, қасд, мақсад; по моим расчётам работа будет закончена скоро аз руи тахмини ман кор ба наздикӣ тамом мешавад; расчёты не оправдались гапи хона ба бозор рост наомад; я пришёл в расчёте на твою помощь ман ба умеди ёрдами ту шуда омадам
    5. разг. фоида, манфиат; нет расчёта оставаться здесь дар ин ҷо мондан фоида надорад
    6. сарфа, сарфакорӣ; жить с расчётом сарфакорона зиндагӣ кардан
    7. воен. даста; орудийный расчёт дастаи тӯп; пулемётный расчёт дастаи пу­лемёт <>в расчётес кем-л, бо касе ҳисобро баробар кард (кардам, карданд); мы с ним в расчёте ҳисобу китоби мо бо вай баробар шуд; в расчёте на… ба ҳисоби…; в расчёте на душу населения ба ҳисоби ҳар сар аҳолӣ; за наличный расчёт ба пули нақд; из расчёта аз (ба) ҳисоби…; аз рӯи ҳисоби…; из расчёта сто рублей на человека аз рӯи ҳисоби ба сари ҳар кас садсӯмӣ; принять (взять) в \расчёт кого-что-л. касеро, чизеро ба ҳисоб (ба назар) гирифтан

    Русско-таджикский словарь > расчёт

  • 64 ровный

    (ровен, ровна, ровно)
    1. ҳамвор, тахт, текис; ровная дорога роҳи ҳамвор
    2. рост,ровн а я черта хати рост
    3. якхела, як хел, баробар
    4. мунтазам, мураттаб, мавзун; ровный пульс набзи мураттаб; ровное дыхание нафасгирии мунтазам
    5. перен. мӯътадил, вазнин, ботамкин; ровный характер одами ботамкин <> ровный вес вазни расо; ровный счёт ҳисоби баробар; ровным счётом ничего ҳеҷ чиз, хеҷ, асло, тамоман; для ровного счёта яклухт, ҳисоб карда…, барои ҳисоби яклухт; шишка на ровном месте прост, калонтарош, одами калонгарикунанда; не ровен (не ровён) час прост, оламу ҳодис, мабодо, худо накунад

    Русско-таджикский словарь > ровный

  • 65 сквитать

    сов. что разг.
    1. ҳисобро баробар кардан, қарзро адо кардан (пардохтан); сквитать долги ҳисобро баро-бар кардан
    2. перен. касос (интиқом) гирифтан <> сквитать счёт спорт. ҳисоби бозиро баробар кардан

    Русско-таджикский словарь > сквитать

  • 66 совмещение

    с (по знач. гл. совмещать) мувофиқкунӣ, мутобиқкунӣ, якҷоякунӣ; (по знач. гл. совмещаться) якҷоя (ҷамъ) шудан(и); баробар омадан(и), мутобикшавӣ; совмещение профессий таъвизи ихтисос; совмещение треугольников мат. баробар омадани секунҷаҳо; совмещение понятий мутобиқати мафҳумҳо

    Русско-таджикский словарь > совмещение

  • 67 сравнить

    кого-что с кем-чем
    1. муқоиса (қиёс, андоза) кардан, таққос кардан; сравнить два перевода ду (хел) тарҷумаро муқоиса кардан
    2. баробар кардан; эти книги нельзя сравнить ин китобҳоро баробар кардан мумкин нест

    Русско-таджикский словарь > сравнить

  • 68 сравнять

    сов. кого-что с кем-чем баробар (як) кардан; жизнь всех сравняла ҳаёт ҳама касонро баробар кардааст

    Русско-таджикский словарь > сравнять

  • 69 ставить

    несов.
    1. кого-что рост мондан (шинондан, гузоштан); ставить столбы сутунҳоро шинондан
    2. кого-что мондан, гузоштан, ҷойгир кардан; ставить книги в шкаф китобҳоро дар шкаф мондан; ставить посуду на стол зарфро дар рӯи стол гузоштан; ставить скот в стойла молро дар оғил ҷойгир кардан
    3. что мондан, гузоштан; ставить банки банка мондан; ставить больному пиявки ба бадани бемор шуллук мондан
    4. что ниҳодан, дӯхтан; ставить подметки кафакӣ андохтан; ставить заплату пина дӯхтан
    5. что шинондан, сохтан, гузоштан, гузарондан, насб кардан; ставить памятник ҳайкал гузоштаг; ставить дом хона сохтан
    6. кого разг. таъин кардан, мондан; ставить на работу ба кор таъин кардан; ставить часовых посбон таъин кардан
    7. что гузоштан, мондан, муайян кардан; ставить новые задачи вазифаҳои нав гузоштан; ставить на обсуждение ба муҳокима мондан.
    8. что театр. мондан, гузоштан; ставить спектакль спектакль гузоштан
    9. что и без доп. карт. мондан, гузоштан; ставить пять рублей панҷ сӯм мондан
    10. что дуруст мондан (гузоштан); ставить голос ҳунари суруд ёд додан; ставить руку дастро дуруст мондан; ставить часы соатро дуруст кардан
    11. что мондан, гузоштан; ставить подпись имзо кардан; ставить запятую вергул мондан
    12. кого-что андохтан, мондан; ставить в неловкое положение бесаранҷом (нороҳат) кардан, хиҷил кунондан; ставить под контроль ба зери назорат гирифтан
    13. кого-что уст. воен. ҷойгир кардан, манзил додан; ставить на постой манзил додан
    14. что мондан, гузоштан, гузарондан; ставить опыты таҷриба гузорандан; ставить дело на широкую ногу корро ба таври васеъ ба роҳ мондан <> ставить вопрос ребром масъаларо катъӣ (кӯндаланг) гузоштан; ставить всё на своё место ҳама чизро ҷо ба ҷо кардан, ба тартиб овардан; ставить всякое лыко в строку кому хурдагирӣ кардан, айбҷӯӣ кардан; ставить диагноз ташхис кардан; ставить знак равенства между кем-чем баробар донистан; ставить палки в колеса кому кулӯхи (садди) роҳ шудан, санги сари роҳ шудан, ба кор ишкел андохтан, халал расондан; ставить себя на чье-л. место худро ба ҷои касе гузоштан (тасаввур кардан, пиндоштан); ставить точки над «и» гапро комилан равшан кардан, пӯсткандаи гапро гуфтан; ставить точку тамом (бас) кардан; ставить в вину айбдор кардан; ставить что-л. во главу угла чизеро ба мадди аввал гузоштан; ставить в заслугу кому хизмати шоиста шумурдан; ставить в известность кого-что огоҳонидан, хабардор кардан; ставить в тупик кого ноилоҷ монондан; ставить на вид кому танбеҳ кардан (додан); ставить на карту что-л. чизеро ба қимор мондан, таваккал кардан; ставить на колени мутеъ кардан; ставить на кон ба дов мондан (гузоштан); ставить на ноги ба воя расондан; ставить на одну доску кого с кем (что с чем) баробар кардан, ба як қатор мондан; \ставить на [своё] место кого-л. лаҷоми касеро кашида мондан, шасти касеро гардондан; [ни] в [медный] грош не \ставить кого-что ба як пул нагирифтан, ҳеҷ писанд накардан; ни во что [не] -- ҳеҷ ба эътибор нагирифтан, ҳеҷ эътибор накардан; \ставить под вопрос что шубҳа кардан

    Русско-таджикский словарь > ставить

  • 70 схождение

    с
    1. (по знач. гл. сойти) фуромад, фуромадан(и);
    2. пайвастшавӣ, якҷояшавӣ, баробар омадан(и); схождение линий пайвастшавии хатҳо; схождение мнений баробар омадани фикрҳо

    Русско-таджикский словарь > схождение

  • 71 счесться

    сов. ҳисобро баробар кардан; мы с ним сочлись ҳисобамонро баробар кардем; свой люди счесться сочтемся погов. ҳисоби дӯстон дар дил

    Русско-таджикский словарь > счесться

  • 72 счёт

    м
    1. (по знач. гл. считать
    II
    1, 2) ҳисоб, шумур, шумор; вести счёт деньгам пулро шумурда харч кардан; обучить счёту ҳисобро ёд додан; правила счёта қоидаҳои ҳисоб 2, фин. счёт, ҳисоб; лицевой счёт счёти (ҳисоби) шахсӣ; текущий счёт ҳисоби ҷорӣ; закрыть счёт 1) счётро бастан 2) аз рӯи счёт пул надодан (дар бораи банк)\ открыть счёт1. (о вкладчике) дар банк пул мондан;
    2. (о банке) пардохт кардан (оид ба банк) 3) спорт. ҳисобро кушодан 4) (добиться первого трофея) аввалин шуда ғанимат гирифтан
    3. счёт (ҳуҷҷати пулгирӣ ва пулдиҳӣ барои ягон чиз ё ягон кор) счёт за работу счёти кор; выписать счёт счёт навиштан; оплатить счёт пули счётро додан, аз рӯи счёт пул додан; представить счёт счёт додан
    4. спорт. ҳисоб, натиҷа; сквитать счёт ҳисоби бозиро баробар кардан; игра окончилась со счёт ом 2:0 бозӣ бо ҳисоби 2: 0 тамом шуд; счёт в нашу пользу натиҷаи бозӣ ба фоидаи мо
    5. муз. вазн; вальс написан на три счёта валс бо вазни сегона навишта шудааст
    6. чаще мн. счёты (по знач. гл. считаться 1) ҳисоб, ҳисобӣ, ҳисобу китоб; у нас с ним свой счёты мо ба вай ҳисобу китоб дорем <> круглый счёт ҳисоби яклухт; личные счёты тамаъ, ғараз; шестой по счёту шашӯм; без счёта бе ҳисоб, бехад, ҷудо бисёр; в два счёта дар як мижа задан, бе душворӣ; в конечном счёте оқибат, дар охири охирон, ниҳоят; для ровного счёта. барои осонии ҳисоб, барои ҳисоби аниқ; за (на) счёт кого-чего-л. 1) ба ҳисоби касе, чизе 2) истифода бурда, кор фармуда; на счёт кого-чего-л., чей-л. ба ҳисоби (ба пули) касе, чизе; на счету ба назар (ҳисоб) гирифта мешавад; на хорошем счету дар катори нағзҳо; ровным счётом 1) (точно) расо, мутлақо, тамоман 2) (всего навсего, только) ҳамагӣ, фақат, танҳо; ровным счётом ничего ҳеҷ чӣ; не идти в счёт ба назар (ба ҳисоб) гирифта нашудан; отнести за счёт кого-чего-л. 1) ба ҳисоби касе, чизе гузарондан; 2) ба касе, чизе нисбат додан; отнести на счёт кого-чего-л. ба касе, чизе нисбатдодан; принять на свой счёт ба дил гирифтан, ба худ кашидан, девори намкаш барин ба худ гирифтан; покончить счёты ҳисобро баробар кардан, ҷудо шудан; свести счёты с кем-л. ба касе ҳисобӣ кардан, аз касе интиқом гирифтан; сбросить со счетов (со счёта) кого-что сарфи назар кардан, аз эътибор соқит кардан; \счёту нет беҳисоб, ҷудо бисёр; терять \счёт ҳисобро гум кардан; что за \счёты! ҳисобу китоб чӣ даркор!

    Русско-таджикский словарь > счёт

  • 73 угнаться

    сов. за кем-чем чаще с отриц.
    1. давида расидан; за ним не угнаться ба вай давида расидан мумкин нест
    2. перен. баробар шудан; за этой ткачихой никто не мог угнаться ба ин бофандазан касе баробар шуда натавонист

    Русско-таджикский словарь > угнаться

  • 74 удвоение

    с
    1. (по знач. гл. удвоить) дучандакӯнӣ, ду баробар зиёдкунӣ; (по знач. гл. удвоиться) дучандашавӣ, ду баробар зиёдшавӣ
    2. лингв. редупликация кардан(и), такроршавӣ (калимасозӣ бо роҳи такроршавии асоси калима, мас, тез-тез, давон-давон, оҳиста-оҳиста)

    Русско-таджикский словарь > удвоение

  • 75 удвоить

    сов. что дучанда кардан, ду баробар (ду бор) зиёд кардан; удвоить оплату муздро ду баробар зиёд кардан; он удвоил своё внимание вай диққати худро дучанда кард

    Русско-таджикский словарь > удвоить

  • 76 уладить

    сов. что дуруст (соз, баробар) кардан; яктарафа кардан; уладить дело корро баробар кардан; уладить спорный вопрос масъалаи ҷанҷолиро яктарафа кардан

    Русско-таджикский словарь > уладить

  • 77 уравнение

    с
    1. (по знач. гл. уравнять) баробар кардан(и); (по знач. гл. уравняться) баробар шудан(и)
    2. мат. муодила; квадратноеуравнение муодилаи квадратӣ

    Русско-таджикский словарь > уравнение

  • 78 уравнительность

    ж баробарҳуқуқии (баробарҳақдиҳии) беасос

    Русско-таджикский словарь > уравнительность

  • 79 уравновеситься

    сов.
    1. ҳамвазн (баробарвазн, баробар, мувозина) шудан
    2. перен. баробар (якхела, мӯътадил) шудан

    Русско-таджикский словарь > уравновеситься

  • 80 уравнять

    сов. кого-что баробар (мусовӣ) кардан; уравнять в правах баробарҳуқук кардан

    Русско-таджикский словарь > уравнять

См. также в других словарях:

  • баробар — [برابر] 1. як хел, якранг, яксон 2. ҳамто, назир; мисл, монанд; наздик 3. мусовӣ, муодил, мутобиқ 4. рӯ ба рӯ, муқобил 5. якҷоя, ҳамроҳ 6. якбора, дар як вақт, дар айни замон; баробари… а) дар як вақт бо…; б) ҳамоно, ҳамон замон; дар баробари…… …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • баробарҳуқуқӣ — [برابرحقوقي] баробарҳуқуқ будан, дорои ҳуқуқи якхела будан, аз ҷиҳати ҳуқуқ яксон будан …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • баробарқувва — [برابرقوه] дорои қувваи баробар, қувваи якхела дошта …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • баробарӣ — [برابري] 1. ҳамвазнӣ, ҳамсонӣ, мутобиқат 2. вазъияти мардум дар ҷамъият, ки дар ҳуқуқи сиёсӣ ва шаҳрвандӣ ҳама мусовӣ мебошанд, мусовот 3. нисфӣ, нимӣ …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • баробарҳаҷм — [برابرحجم] аз ҷиҳати ҳаҷм яксон, ҳаҷми якхела дошта …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • баробарҳуқуқ — [برابرحقوق] дорои ҳуқуқи якхела, аз ҷиҳати ҳуқуқ яксон …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • баробарқимат — [برابرقيمت] аз ҷиҳати қимат якхела, дорои баҳои ба ҳам монанд …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • мусовӣ — [مساوي] 1. баробар, муодил 2. варз. холҳои баробар гирифтани мусобиқакунандагон, баробархолӣ, бена тиҷагии бозии варзишӣ; мусовӣ будан риёз. а) баробар будани ҳисоби масъала ё супорише; б) варз. соҳиби холҳои баробар будани мусобиқакунандагон; бе …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • истиво — [استواء] а. баробарӣ, эътидол, баробар шудан; истивои лайлу наҳор баробар шудани шабу рӯз; хати истиво хате, ки аз маркази Замин гузашта, онро ба нимкураи шимолӣ ва нимкураи ҷанубӣ ҷудо мекунад …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • об — I [آب] 1. моеи шаффофи беранг, ки дар ҳолати софӣ ва беолоишӣ аз омезиши химиявии як унсури оксиген ва ду унсури ҳидроген иборат аст; оби маъдан обе, ки дар таркиби худ маъдан дорад; оби гарм муқоб. оби сард; оби равон оби ҷорӣ: муқоб. оби… …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • паҳлу — [پهلو] 1. яке аз ду тарафи сина ва шикам, тарафи рост ва чапи сина ва шикам 2. тараф, ҷониб 3. бо изофа ва пешояндҳои аслӣ омада маънои тараф, ҷониб, самт; канор, канора, қатор, саф ва ғайраро ифода мекунад; паҳлуи…, аз паҳлуи…, дар паҳлуи…… …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»