Перевод: с русского на эстонский

с эстонского на русский

баран

  • 1 баран

    1 С м. од.
    1. jäär; ülek. halv. oinas; (горные v каменные) \бараны zool. lambad ( Ovis), снежный \баран zool. Kanada lammas, pakssarv ( Ovis canadensis);
    2. (без мн. ч.) lambanahk; ‚ (как)
    стадо \баранов halv. (nagu) lambakari;
    смотреть, как \баран на новые ворота madalk. vahtima nagu vasikas uut väravat;
    упереться как \баран madalk. sõrgu vastu ajama

    Русско-эстонский новый словарь > баран

  • 2 баран

    n
    zool. jäär, oinas

    Русско-эстонский универсальный словарь > баран

  • 3 баран

    jäär; lambanahk; oinas

    Русско-эстонский словарь (новый) > баран

  • 4 горный баран

    adj
    gener. kaljukits

    Русско-эстонский универсальный словарь > горный баран

  • 5 передовой баран

    adj
    gener. juhtlammas

    Русско-эстонский универсальный словарь > передовой баран

  • 6 ворота

    94 С неод. (без ед. ч.)
    1. värav, väravad ( ka sport); триумфальные \воротаа võiduvärav, võidukaar, triumfikaar, отворить \воротаа väravat avama v lahti tegema, \воротаa открыты настежь värav(ad) on ristseliti v pärani lahti, забить мяч в \воротаа palli väravasse lööma, väravat lööma, удар по \воротаам väravalöök;
    2. tehn. lüüsivärav(ad);
    3. anat. värat; \воротаa лёгких kopsuvärat, \воротаa печени maksavärat; ‚
    (показать) от ворот поворот кому kõnek. ust näitama kellele; (смотрит,)
    как баран на новые \воротаа madalk. (vaatab) nagu vasikas vastset väravat

    Русско-эстонский новый словарь > ворота

  • 7 смотреть

    239 Г несов.
    1. что, на кого-что, куда, за кем-чем (järele, läbi) vaatama, silmitsema, vahtima, kaema; \смотреть картину pilti v maali vaatama v silmitsema, \смотретьпьесу näidendit vaatama, \смотреть на часы kella vaatama, \смотреть в окно aknast välja vaatama, \смотреть в одну точку ühte punkti vaatama v vahtima, \смотреть в даль kaugusse vaatama, \смотреть в бинокль binokliga vaatama, \смотреть широко раскрытыми глазами pärani silmi vaatama, \смотреть косо viltu vaatama (ka ülek.), \смотреть друг на друга teineteisele v üksteisele otsa vaatama, \смотреть с надеждой на кого keda v kelle poole lootusega vaatama, \смотреть на себя со стороны end kõrvalt vaatama, \смотреть вслед кому-чему kellele-millele järele vaatama, \смотреть вслед поезду rongile järele vaatama, \смотреть больного haiget läbi vaatama, \смотреть за детьми laste järele vaatama, \смотреть за порядком korda pidama, korra järele vaatama, любо \смотреть kena vaadata, срам \смотреть hirmus v häbi vaadata, \смотреть не на что kõnek. pole kelle-mille moodigi, pole ollagi, pole midagi vaadata, на него жалко \смотреть teda on hale näha v vaadata, страшно \смотреть на кого keda on õudne vaadata, смотри, не опоздай vaata, et sa hiljaks ei jää, того и смотри vaata, et, да вы на это не смотрите ärge pange seda tähele v tehke sellest väljagi, не смотри на то, что он молод ära pane tähele v vaata, et ta noor on, ära pane tema noorust tähele, ära tee tema noorusest väljagi, на нас весь мир смотрит meile on kõigi pilgud pööratud, meie peale vaatab kogu maailm, куда смотрит кто kus kelle silmad on;
    2. на кого-что kõnek. kelle järgi joonduma, keda eeskujuks võtma, kellelt mõõtu võtma; \смотреть на старших vanemate inimeste järgi joonduma, не смотрите на лентяев ärge loodreid eeskujuks võtke;
    3. (без страд. прич.) kõnek. suhtuma, arvama; легко \смотреть на детское горе lapsemuresse kergelt suhtuma, как ты на это смотришь kuidas sa sellesse suhtud, mida sa sellest arvad, я смотрю так: надо ехать arvan, et tuleb v on tarvis sõita v peab sõitma;
    4. (без страд. прич.) на что, во что avanema; окна смотрят в сад aknad on aia poole v aeda;
    5. (без страд. прич.) кем-чем, каким, как ülek. kõnek. näima, paistma; он смотрит орлом ta näib kotkana v kui kotkas, \смотреть именинником särab nagu sünnipäevalaps;
    6. смотреть инф.,
    смотрю 1 л. наст. вр.,
    смотришь 2 л. наст. вр. в функции вводн. сл. nagu näha, paistab; ты, смотрю, совсем замёрз nagu näha, oled päris külmunud;
    7. смотря в функции частицы oleneb; смотря как жить oleneb kuidas elada, смотря какой человек oleneb milline inimene, смотря кто oleneb kes, смотря где oleneb kus, смотря по предлог olenevalt, смотря по обстоятельствам olenevalt asjaoludest; ‚
    \смотреть в глаза (1) кому kelle soove silmist lugema, (2) чему millele otse näkku v silma v vastu vaatama;
    \смотреть в корень чего asja sisusse tungima v tuuma nägema v vaatama;
    \смотреть в кусты kõnek. põõsasse pugeda v alt ära hüpata kavatsema;
    \смотреть в оба kõnek. kellel peavad silmad ees ja taga olema, silmi (ja kõrvu) lahti hoidma;
    \смотреть в рот кому kõnek. (1) kelle iga sõna püüdma, silmadega kelle suu v huulte küljes rippuma, (2) kelle suutäisi lugema;
    \смотреть волком v
    зверем altkulmu põrnitsema, tigedalt v kurja näoga vaatama, tigeda v kurja näoga olema;
    \смотреть из чьих
    рук kelle pilli järgi tantsima, kelle tahtmist tegema, kelle tahtmist mööda tegema v talitama;
    \смотреть со своей колокольни на кого-что kõnek. mida oma mätta otsast v vaatevinklist nägema, mida oma mõõdupuuga mõõtma, mida konnaperspektiivis nägema;
    \смотреть сквозь пальцы на что läbi sõrmede vaatama;
    \смотреть в лицо чему millele näkku vaatama;
    \смотреть в гроб v
    в могилу kõnek. haua äärel seisma v olema;
    \смотреть в упор lähedalt v pingsalt v teraselt vaatama, üksisilmi v ainiti vahtima;
    \смотреть правде в глаза tõele näkku vaatama;
    как в воду смотрел kõnek. nagu v justkui oleks selgeltnägija;
    \смотреть сверху вниз на кого kelle peale ülevalt alla vaatama;
    \смотреть другими глазами на кого-что (hoopis) teise piilguga vaatama;
    \смотреть как баран на новые ворота madalk. nagu vasikas uut v vastset väravat vahtima;
    того и смотри kõnek. vaata, et…;; vrd.

    Русско-эстонский новый словарь > смотреть

  • 8 снежный

    126 П
    1. lumi-, lume-, lumine; \снежныйый покров lumikate, \снежныйый занос lumehang, \снежныйый буран lumetorm, lumemöll, \снежныйые хлопья lumehelbed, \снежныйая баба lumememm, lumemees, \снежныйая слепота lumepimedus, lumepimestus, \снежныйая дорога lumetee, lumine tee, \снежныйый человек lumeinimene, \снежныйая зима lumerohke v lumerikas talv, \снежныйые поля lumised põllud v väljad, \снежныйый баран zool. kanada lammas ( Ovis canadensis);
    2. lumivalge; \снежныйая скатерть lumivalge laudlina

    Русско-эстонский новый словарь > снежный

  • 9 упереться

    243 Г сов.несов.
    упираться 1. чем, во что, обо что kõnek. kuhu v mille vastu toetuma, naalduma, nõjatuma, najatuma; \упереться спиной в стену seljaga vastu seina toetuma v najatuma, \упереться о палку kepile toetuma, \упереться рукой в бок (1) kätt puusa panema, (2) vastu küljekonte nügima, \упереться ногами в землю jalgu vastu maad v maha toetama;
    2. во что kõnek. vastu mida jõudma, ees püsti olema, risti ees olema, millega lõppema; улица упёрлась в ворота tänav oli püsti ees, я шёл, шёл и упёрся в забор läksin, läksin, järsku oli aed risti ees;
    3. на чём ülek. madalk. vastu punnima v ajama v panema, sõrgu vastu ajama, tõrkuma, oma jonni ajama; он упёрся и никуда не поехал ta punnis vastu ega sõitnud kuhugi, он упёрся на своём ta ajas oma jonni;
    4. чем, в кого-что ülek. kõnek. pilku kuhu puurima, üksisilmi v ainiti vahtima, jõllitama;
    5. (без несов.) madalk. minema vajutama v litsuma v panema, vehkat tegema; ‚
    \упереться v
    баран madalk. (nagu sõnn) sõrgu vastu ajama, sarvi vastu ajama

    Русско-эстонский новый словарь > упереться

См. также в других словарях:

  • БАРАН — муж. овечий самец, овен; овец архан., куцан церк. валух, легченый; из диких: каменный баран, горный баран, Ovis argali, аргали, на Алтае, в Камчатке; степной каменный баран (быть может, он же?) муфлон, аркар, на Усть Урте. Барануха вост. сиб.… …   Толковый словарь Даля

  • БАРАН — педальный. Жарг. мол. Бран. О человеке, вызывающем раздражение, негодование. Максимов, 26. Божий (боженькин) баран (баранчик). Пск. Бекас. ПОС 1, 112, 114. Лесной (лесовой, леший) баран. Пск. То же, что божий баран. ПОС 1, 112. Не баран начихал.… …   Большой словарь русских поговорок

  • баран — См. глупец, кроткий как бараны в стаде... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. баран овен, баранчик, архар, муфлон; кроткий; глупец; толсторог, полудурок, простофиля, лох… …   Словарь синонимов

  • баран — В мифологии ирландских кельтов баран один из излюбленных образов. Он ассоциировался с романо кельтской версией Меркурия, отождествляясь с первоначальной ипостасью этого бога классической античности. В разных районах Британии и Галлии найдены… …   Энциклопедия мифологии

  • БАРАН — БАРАН, барана, муж. 1. Млекопитающее травоядное с длинной вьющейся шерстью и изогнутыми рогами. Дикий баран. Каменный баран. || Самец этого животного (преим. о домашнем его виде в отличие от самки овцы). 2. Откидная печная вьюшка (обл.). ❖ Стадо… …   Толковый словарь Ушакова

  • баран — БАРАН* см.: Крепче за шоферку держись, баран; Не баран начхал …   Словарь русского арго

  • Баран — см. Овен, баран …   Библейская энциклопедия Брокгауза

  • баран —      мясо барана не имеет большой ценности в кулинарии и в питании считается самым плохим после козлятины. Баранина трудно переваривается, не питательна, и у этого мяса очень неприятный запах. По этому лучше есть барана молодым, когда он еще не… …   Кулинарный словарь

  • Баран — Баран, см …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

  • БАРАН — БАРАН, а, муж. 1. Жвачное парнокопытное дикое млекопитающее сем. полорогих с густой волнистой шерстью и изогнутыми рогами. Горный б. Снежный б. (толсторог). 2. Самец домашней овцы. Глуп как б. Как б. на новые ворота (смотрит, уставился: ничего не …   Толковый словарь Ожегова

  • БАРАН — (речи.) простейший деревянный брашпиль в виде ворота, состоящего из круглого бревна, поставленного на особых брусьях, прикрепленных к палубе; приводится в движение вертикальными рычагами, вставляемыми в гнезда ворота. Употребляется на небольших… …   Морской словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»