Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

бальзак

  • 21 Par pari referre

    Равным за равное воздать.
    Поговорочное выражение.
    Плавт, "Купец", 629: Dé istac re t(u) argútus es, ut pár pari respóndeas. Слово за слово ответить - вот на это ловок ты.
    Теренций, "Евнух", 445:
    Par pró pari reférto, quod eam mórdeat.
    "Насмешка за насмешку, пусть почувствует!"
    Капитан, этот главарь шуанов, очень тревожит первого консула. Говорят, он человек смелый, но опрометчивый в своих поступках, особенно с женщинами. - Мы на это и рассчитываем, чтобы свести с ним счеты. И попадись он нам в руки хотя бы на два часа, мы бы ему влепили в голову кусочек свинца. Если бы этот эмиссар Кобленца встретил нас, он поступил бы с нами точно так же, и мы отправились бы на тот свет. Стало быть, par pari!.. (Оноре Бальзак, Шуаны, или Бретань в 1799 году.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Par pari referre

  • 22 Primus inter pares

    Первый среди равных.
    Формула, характеризующая положение монарха в феодальном государстве.
    "Император или король, по мнению помещика, был только первым между равными (primus inter pares), и эти равные имели полное право сопротивляться ему, если он своими распоряжениями нарушал их выгоды или затрагивал их дворянскую честь". Д. И. Писарев, Очерки из истории европейских народов
    Лишь события должны были их [ французов ] - а также и многих других - убедить (и по сей день еще продолжают убеждать), что интернациональное сотрудничество возможно только между равными и что даже primus inter pares нужен разве только при непосредственном действии. (Ф. Энгельс - Карлу Каутскому, 7.II 1882.)
    Выбранный в настоящем случае при участии самих работающих, заведующий лабораторией может быть только primus inter pares, а ни в коем случае не представителем "сильной власти" в таком свободном учреждении, как Шанявский университет. [ Народный университет, открытый в Москве в 1908 г. на средства, пожертвованные А. Л. Шанявским (1837-1905). - авт. ] (К. А. Тимирязев, Об организации лаборатории им. Лебедева.)
    Ни в Малом, ни в Художественном театре не может быть по существу их природ, по складу их организмов, по основам их зарождения и развития одинаковых взглядов на роль режиссера в деле спектакля: для Малого театра режиссер - равноправный член и primus inter pares в ряду главных актеров, для Художественного - вождь, идущий впереди. (А. И. Южин-Сумбатов, Вынужденное возражение.)
    Конечно, А. Куприн был и продолжает оставаться primus inter pares, первым между равными ему по таланту; но быть первым между вторыми не значит еще быть первым вообще. (Р. В. Иванов-Разумник, Калиф на час [ А. И. Куприн ].)
    Откуда берется эта резкость, которую мы иногда замечаем по отношению к Гете даже у самых замечательных умов? Быть может как раз потому, что Гете не мог быть никем, кроме primus inter pares, и стал тираном в республике умов, многие великие умы и смотрят на него с затаенной злобой. (Генрих Гейне, Немецкая литература Вольфганга Менцеля.)
    В - феодальные времена, когда король был не более, чем inter pares primus, как прекрасно выразился один из польских королей, из числа рядовых нормандских баронов и бретонских герцогов вышла целая когорта государей - королей самых могущественных держав. (Оноре Бальзак, Об Екатерине Медичи.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Primus inter pares

  • 23 Quibuscumque viis

    Любыми путями.
    В Париже, особенно после 1830 года, нельзя сделать карьеру, не растолкав quibuscumque viis, и очень решительно, яростную толпу конкурентов. (Оноре Бальзак, Кузен Понс.)
    "Он очень силен". - Это величайшая похвала, получаемая теми, кто quibuscumque viis добивался политического успеха, связи с женщиной или богатства. (Он же, Златоокая девушка.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Quibuscumque viis

  • 24 Si tanta licet componere magnis

    Если столь малое можно сравнить с великим.
    Книга эта - лишь одна сторона медали, она касается всех слоев общества; оборотная сторона этой медали - "Банкирский дом Нусингена". Обе эти истории родились близнецами. Тот, кто прочтет "Цезаря Бирото", должен будет прочесть и "Банкирский дом Нусингена", если хочет понять произведение в целом. Всякое сочинение комического жанра по необходимости имеет двусторонний характер. Писатель, этот великий летописец жизненных столкновений, должен ставить противников лицом к лицу. Альцест, хотя и ясный уже сам по себе, предстает в истинном цвете благодаря филинту. Si tanta licet componere magnis. (Оноре Бальзак. Цезарь Бирото (Предисловие к первому изданию).)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Si tanta licet componere magnis

  • 25 Sint ut sunt, aut non sint

    Пусть будут в таком виде, как они есть сейчас, или пусть вовсе не будут.
    Слова, произнесенные в ответ на предложение внести изменение в устав ордена иезуитов, по одним источникам, генералом ордена Лоренцо Риччи, а по другим источникам - папой Климентом III.
    Когда великому Риччи, генералу ордена иезуитов, предложили мировую, он ответил: "Sint ut sunt aut non sint", и выбрал смерть своего ордена... Эта фраза является законом в католической церкви, законом всякой монархии, законом республики. (Оноре Бальзак, Письма о литературе, театре и искусстве.)
    К судебным уставам 20 ноября 1864 г. вполне было применимо правило: sint ut sunt aut non sint. (Г. А. Джаншиев, Судебная реформа.)
    Господин Дидо-сын присылает нам первую корректуру второго издания "Марии-Антуанетты", обращая наше внимание на поправки корректора. Смотрим корректуру - и находим в предисловии, где мы взвесили каждое слово, просьбу изменить текст в четырех местах. В ответ на эту наглость мы взялись за перо и написали: "Наша книга будет издана, как она есть, а относительно наших фраз позвольте вам сказать, что "sint ut sunt, aut non sint". (Эдмон и Жюль де Гонкур, Дневник.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Sint ut sunt, aut non sint

  • 26 Super flumina Babylōnis

    На реках вавилонских.
    Псалтырь, 136.1: Super rlumina Babylonis, illic sedimus et flevimus, cum recordaremur Sion. "На реках вавилонских, там сидели мы и плакали, вспоминая Сион".
    Знатные поляки, которых из осторожности не признавали ни двор, ни дипломатический корпус, жили в библейском одиночестве - так сказать super flumina Babylonis, или же посещали нейтральные салоны, где терпимы ко всяким политическим убеждениям. (Оноре Бальзак, Мнимая любовница.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Super flumina Babylōnis

  • 27 Suum cuique tribuere

    Воздавать каждому свое.
    Драгоценное правило римских правоведов: suum cuique tribuito - "отдавайте каждому, что ему принадлежит" - должно иметь самое строгое применение и в приговорах об искусстве. (А. Н. Серов, La Traviata.)
    Утри слезы, Люси, -сказал сэр Уильям, - отчего ты плачешь? Оттого, что твой отец, хотя он и юрист, оказался честным и справедливым человеком? За что вам благодарить меня, мой юный друг, - прибавил он, обращаясь к Рэвенсвуду. - Разве вы не сделали бы для меня того же? "Suum cuique tribuito", - говорилось в римском праве, а я немало просидел над кодексом Юстиниана, чтобы запомнить это правило. (Вальтер Скотт, Ламмермурская невеста.)
    Сердце всякого маньяка напоминает ящики с несколькими отделениями, в каждом из которых лежат различные сорта пилюль: девиз такого маньяка - suum cuique tribuere, он строго дозирует свои обязанности. (Оноре Бальзак, Мелкие буржуа.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Suum cuique tribuere

  • 28 Trahít sua quémque volúptas

    Всякого влечет своя страсть.
    Вергилий, "Буколики", II, 63-64:
    Tórva leáena lupúm sequitúr, lupus ípse capéllam,
    Flórentém cytisúm sequitúr lascíva capélla;
    Té Corydón, O Aléxi! trahít sua quémque volúptas...
    Львица за волком бежит свирепая, волк за козою,
    А за китисом бегут цветущим блудливые козы,
    А за тобой - Коридон, о Алексид! каждый - за страстью...
    (Перевод С. Шервинского)
    Все дело в том, чтобы человек сам выбирал свой характер. Вспомните, что сказал Вергилий: "trahit sua quemque voluptas". (А. К. Виноградов, Три цвета времени.)
    Народ отважный, суровый и жестокий жаждет зрелищ смертельно опасных, где блещут хладнокровие и смелость. Народ свирепый и пылкий жаждет крови, сражений, жестоких страстей. Народ сладострастный предпочитает музыку и танцы. Народ легкомысленный - любовь и галантность. Веселый народ ищет шуток и смеха. Trahit sua quemque voluptas. (Жан-Жак Руссо - Д'Аламберу Ж.-Ж. Руссо об искусстве.)
    Он доказывает блестяще, как выражается новая школа, и весьма разумно, что мотивы человеческого поведения - просто-напросто стремление к удовольствию и боязнь страдания. Вергилий давно уже сказал "каждого влечет его собственное желание": trahit sua quemque voluptas. (Стендаль, Трансцендентальная философия.)
    Пуаре так нежно взглянул на мадмуазель Мишоно, так простодушно проявил нерешительность, не зная, должен ли он следовать за ней или остаться, что нахлебники, обрадованные отъездом старой девы, начали переглядываться и смеяться. - Ну же, ведь вам до смерти хочется, -trahit sua quemque voluptas, - сказал Бьяншон. - Каждый бежит за своей подружкой, - таков вольный перевод этих слов Вергилия, - добавил репетитор. (Оноре Бальзак, Отец Горио.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Trahít sua quémque volúptas

  • 29 Ultima ratio

    тж. Ratio ultima
    Последний довод, решающий довод: последнее средство, крайняя мера.
    В дипломатии под ultima ratio понимается разрыв дипломатических отношений и, в качестве крайней меры, война.
    □ В парафразах см. Ultima ratio libertātis, Ratio ultima Romae
    Если во все предшествовавшие периоды правящий класс, возвышение которого соответствовало своеобразию развития французского общества, опирался в борьбе против своих противников в качестве ultima ratio на армию, то все же господствующими являлись интересы определенного класса общества. (К. Маркс, Правление преторианцев.)
    Съезд созывается Советом партии без всяких спросов, когда угодно, по возможности не реже 1 раза в 2 года. Тов. Мартов говорит, что созыв съезда - это ultima ratio. Да, и сейчас бесплодность наших прений это подтверждает. (В. И. Ленин, Речи о мерах по восстановлению мира в партии.)
    Худшая услуга, которую Тургенев оказал Базарову, состоит в том, что, не зная, как с ним сладить, он его казнил тифом. Это такая ultima ratio, против которой никто не устоит. Уцелей Базаров от тифа, он, наверное, развился бы вон из базаровщины, по крайней мере в науку, которую он любил и ценил. (А. И. Герцен, Еще раз Базаров.)
    Обвинения в невменяемости, в нечистоте намерений и даже во всякого рода уголовщине составляют обычное украшение серьезных статей. А это уж, как любят выражаться в своих статейках молодые врачи, ultima ratio. (А. П. Чехов, Скучная история (Из записок старого человека).)
    Еще в годы моей юности, будучи народником, я никогда не разделял того бунтарского убеждения, что "народ всегда готов" к вооруженному восстанию. Однако вопрос совсем не в том, позволительно ли, умно ли стараться толкнуть на восстание народ к восстанию не готовый. Вопрос в том, следует ли считать восстание последним доводом (ultima ratio) угнетенного народа? (Г. В. Плеханов, Новый подъем.)
    Заметим защитнику витализма, который, в качестве ultima ratio, охотно бросает в глаза своим противникам упрек в материализме, что этого Сенебье, так страстно искавшего физического объяснения жизненных явлений, уже никак нельзя заподозрить в "материализме шестидесятых годов" или даже в материализме восемнадцатого века - он был скромный женевский пастор и подписывал свои произведения Jean Sénébier, ministre du St. Evangile. (К. А. Тимирязев, Витализм и наука.)
    Яркий румянец Модесты выдал обеим девицам д'Эрувиль, что наследница с удовольствием слушает любовную арию в восхитительном исполнении и, обеспокоенные успехом противника, они - прибегли к обычному в подобных случаях ultima ratio женщин, к той клевете, которая редко бьет мимо цели, ибо вызывает сильнейшее физическое отвращение. (Оноре Бальзак, Модеста Миньон.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ultima ratio

  • 30 Ultimam cogita

    Думай о последнем. Думай о последнем часе.
    С горы видна увитая зеленью беседка, точнее ее развалины; там стоит стол, еще не совсем разрушенный временем. Вид этого заглохшего сада дает представление о скромных, безмятежных радостях, которыми наслаждаются в провинциальной тиши, - так по эпитафии на памятнике представляешь себе весь жизненный путь какого-нибудь почтенного купца. Благонамеренно христианская надпись на циферблате часов "Ultimam cogita" навевает чувство грусти и отрешенности. (Оноре Бальзак Силуэт женщины.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ultimam cogita

  • 31 Vae soli

    Горе одинокому.
    Библия, Книга Экклезиаста, 4.9-10: Melius est ergo duos esse simul, quam unum; habent enim emolumentum societatis suae; si unus ceciderit, ab altero fulcietur; vae soli, quia, cum ceciderit, non habet sublevantem se.
    "Итак, лучше быть двоим вместе, чем одному, ибо они найдут облегчение в общении между собой; если упадет один, то его поддержит другой; но горе одинокому, ибо если он упадет, то никто его не поддержит".
    Семья и связанные с нею обязанности все-таки более удерживают от самоубийства, чем одиночество, и их [ самоубийств ] больше между вдовами, вдовцами, разведенными и холостяками. Замечательно также, что при сумасшествии это соотношение почти одинаково - Очевидно, что библейское изречение "Vae soli!" в данных случаях применяется в полной мере. (А. Ф. Кони, Самоубийство в законе и в жизни.)
    Но vae soli - говорит священное писание. В самом деле, и в политике, и в любви требуются двое, чтобы произвести что-нибудь на свет. (Оноре Бальзак, Напутствие животным, стремящимся к почестям.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Vae soli

  • 32 Verba et voces praetereaque nihil

    = Verba et voces
    "Слова и голоса, и ничего более", т. е. слова, лишенные реального значения, пустые слова.
    Источник - Гораций, "Послания", I, 1, 34-35:
    Súnt verb(a) ét vocés, quibus húnc leníre dolórem
    Póssis ét magnám morbí depónere pártem.
    Есть голоса и слова, которыми можешь мученье
    Ты унять и недуг облегчить на добрую долю.
    (Перевод А. Фета)
    Приверженцы великого философа горестно поразились; они догадывались, что вместо серьезного спора были только слова: "verba et voces". (Оноре Бальзак, Напутствие животным, стремящимся к почестям.)
    Что касается той убогой оперы, которую вы меня возили слушать, то, поразмыслив, я переменил мнение. Как хотите, а все же это самая заурядная музыка. Обычное нагромождение звуков -. Целые горы нотных знаков, verba et voces. (Он же, Гамбара.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Verba et voces praetereaque nihil

  • 33 Vox populi

    Глас народа.
    Весьма неблагоприятный для Ассоциации исход больших собраний в Лондоне, Бирмингеме и Вустере побудил ее вместо открытой апелляции к vox populi пустить в обращение по всем наиболее крупным городам петиции для сбора подписей среди своих сторонников. (К. Маркс, Ассоциация административной реформы.)
    Полицейские приказы были отменены массовым стечением людей и упражнением легких тысячеголосого хора. Haute volee [ "люди высокого полета", т. е. верхушка (фр.) - авт. ] на поле боя не явилась и своим отсутствием признала суверенитет vox populi. (Он же, Волнения в связи с биллем о более строгом соблюдении воскресного дня.)
    Совсем бы я на вашем месте... ну, просто совсем бы не так я эту линию повел. Что же бы вы сделали? - Оченно просто-с. Купил бы две-три десятинки-с, выстроил я бы домичек по пропорции, садичек для прохладности бы развел, коровку, курочек с пяток... Мило, благородно! - Стало быть, и он. Все как один, почти слово в слово; должно быть, однако ж, частенько-таки они обо мне беседуют. Вот он, vox populi - теперь только я понимаю, что не покориться ему нельзя. (М. Е. Салтыков-Щедрин, Убежище Монрепо.)
    Публика, стадный люд, привыкла следовать приговорам каких-нибудь тупиц, и это украшается именем vox populi. (Оноре Бальзак, О художниках.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Vox populi

  • 34 Balzac

    Общая лексика: Бальзак

    Универсальный англо-русский словарь > Balzac

  • 35 Honore de Balzac

    Имена и фамилии: Оноре де Бальзак

    Универсальный англо-русский словарь > Honore de Balzac

  • 36 à perte

    (à [или en] perte)
    с убытком, в ущерб себе

    Les [les actions du Nort] voici à 200 francs au-dessous du prix d'achat et Balzac se refuse à réaliser en perte. (A. Maurois, Prométhée ou la vie de Balzac.) — Теперь акции Нор упали на 200 франков по сравнению с их стоимостью при покупке, но Бальзак отказывается продавать их с убытком.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > à perte

  • 37 aimer la truelle

    Si Paris est un monstre, dit Balzac dans "Ferragus", il est assurément le plus maniaque des monstres. Il s'éprend de mille fantaisies; tantôt il bâtit comme un grand seigneur qui aime la truelle; puis il laisse la truelle et devient militaire... puis il se désole, fait faillite, vend ses meubles sur la place du Châtelet, dépose son bilan, mais, quelques jours après, il arrange ses affaires, se met en fête et danse. (P. Moreau, Le Romantisme.) — Если Париж - чудовище, говорит Бальзак в "Феррагусе", то, конечно, самое одержимое из всех чудовищ. Им владеют тысячи фантазий: то он воздвигает дома, как вельможа, одержимый строительством, то стройка забрасывается, и Париж надевает военный мундир... а потом он приходит в отчаяние, наступает банкротство, продажа имущества на площади Шатле, признание в собственном бессилии, но проходит несколько дней, дела улажены, Париж ликует и снова открывает бал.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > aimer la truelle

  • 38 au piquet

    Depuis qu'Ève forme des projets de retour en Ukraine, l'élan est de nouveau coupé; Balzac ne peut plus écrire une ligne; il reste assis à sa table comme un écolier au piquet pendant toute la journée, sans extraire de son cerveau la moindre pensée. (A. Maurois, Prométhée ou la vie de Balzac.) — С тех пор как Ева задумала возвратиться на Украину, начался спад его творческой энергии; Бальзак больше не может написать ни строчки; он сидит целый день за столом, как наказанный школьник, не в силах извлечь из своей головы ни единой мысли.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > au piquet

  • 39 aux abois

    (обыкн. употр. с гл. être, mettre, réduire, etc.)
    1) затравленный; при последнем издыхании; гибнущий, погибающий

    Anna jetait autour d'elle des yeux de bête aux abois. (R. Rolland, Le Buisson ardent.) — Анна озиралась с видом затравленного зверя.

    2) в тяжелом положении, припертый к стенке

    J'ai compris du premier coup d'œil que sa colère était celle de l'homme traqué, aux abois, qui fait de grands moulinets dans le vide, sentant qu'il lui faut se défendre de tous les côtés à la fois. (G. Adam, Le Sang de César.) — Я сразу же понял, что это был гнев преследуемого, загнанного человека, который наудачу сыплет удары направо и налево, чувствуя, что ему нужно отбиваться со всех сторон.

    Mais l'homme du 2 Décembre qui avait tué la loi sentait ce châtiment approcher. Il était aux abois. Il décida de tuer le peuple. (F. Bonte, Hommage à Victor Hugo.) — Но герой переворота 2 декабря, поправший закон, чувствовал приближение возмездия. Припертый к стенке, он решил расправиться с народом.

    Le supérieur du séminaire paraissait aux abois. Ce courrier n'était plus distribué depuis des jours, le central téléphonique ne répondait pas... (C. Détrez, L'Herbe à brûler.) — Ректор семинарии оказался в отчаянном положении. Уже несколько дней не приходила почта, телефонная станция не отвечала.

    D'ailleurs, le général Guisan, commandant en chef helvétique, qui craint de voir les Allemands aux abois pénétrer en territoire suisse pour chercher passage ou refuge, a beaucoup insisté auprès du commandant de la 1ère armée pour que des troupes françaises viennent border la frontière le long du Rhin depuis Bâle jusqu'au lac de Constance. (Ch. de Gaulle, Mémoires de guerre, Le Salut.) — Впрочем, главнокомандующий швейцарскими вооруженными силами генерал Гизан, боясь, что недобитые немецкие части проникнут на территорию Швейцарии, чтобы пересечь ее или найти там убежище, настойчиво просил командующего Первой армии, чтобы французские войска заняли пограничную линию вдоль Рейна от Базеля до Боденского озера.

    3) в стесненных обстоятельствах, на мели, без денег

    Certains jours, elle se trouvait aux abois pour des sommes ridicules de quelques louis. Il lui fallait emprunter à Zoé, ou bien elle battait monnaie elle-même, comme elle pouvait. (É. Zola, Nana.) — Иногда она бывала на мели, когда у нее не было даже нескольких жалких луидоров. Ей приходилось занимать у Зои или добывать деньги, выходя самой на промысел.

    Cet écrivain aux abois, ayant à ses trousses une meute de créanciers, ne transigeait pas sur la perfection du travail. (A. Maurois, Prométhée ou la vie de Balzac.) — Хотя Бальзак был на мели, и за ним охотилась целая свора кредиторов, он, как писатель, никогда не позволял себе жертвовать совершенством своего творчества.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > aux abois

  • 40 avocat du diable

    1) адвокат дьявола (духовное лицо, которому поручалось выступать с возражениями против канонизации святого в Средние века)

    Tout le haut clergé était là, les cardinaux en robes rouges, l'avocat du diable en velours noir... (A. Daudet, Lettres de mon moulin.) — Собралось высшее духовенство, кардиналы в красных мантиях, адвокат дьявола в черном бархате...

    2) мизантроп, человеконенавистник

    Balzac avait joué avec talent son rôle d'avocat du diable et qui sait s'il ne s'était pas convaincu lui-même? (A. Maurois, Prométhée ou la vie de Balzac.) — Бальзак талантливо играл роль мизантропа и, кто знает, может быть, он сам себя в этом убедил.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avocat du diable

См. также в других словарях:

  • Бальзак — (фр. Balzac)  французская фамилия. Известные носители Жан Луи Гез де Бальзак, или Гез де Бальзак  писатель XVII века. Оноре де Бальзак или просто Бальзак  писатель XIX века. Лор Бальзак, или Лор Сюрвиль  младшая сестра… …   Википедия

  • Бальзак — Бальзак, Оноре де (1799 1850) знаменитый французский романист, родоначальник натуралистического романа. Первое его произведение, обратившее на него внимание публики, роман Шуаны , появилось в 1829 г. Последовавшие за ним многочисленные романы и… …   1000 биографий

  • Бальзак О. де — БАЛЬЗАК Оноре де (Honoré de Balzac, 20/V 1799–20/VIII 1850). Родился в Туре, учился в Париже. Юношей работал у нотариуса, готовясь к карьере нотариуса или поверенного. 23–26 лет напечатал ряд романов под различными псевдонимами, не поднимавшихся… …   Литературная энциклопедия

  • Бальзак — Balzac. Бальзак (Balzac) Оноре де (1799 1850) Французский писатель романист Афоризмы, цитаты Бальзак. Balzac. Биография • В пятьдесят лет мужчина более опасен, чем во всяком другом возрасте, ибо обладает дорогостоящим опытом и часто состоянием. • …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • Бальзак — (Оноре де Balzac) знаменитый французский романист; род. 20мая 1799 в Туре, учился в Вандомской гимназии, потом три года служил вПариже писцом у адвоката и нотариуса, а после того занялся литературой инаписал трагедию, но отзывы о ней были так… …   Энциклопедия Брокгауза и Ефрона

  • Бальзак Ж.-Л.-Г. де — БАЛЬЗАК де Жан Луи Гез (Jean Louis Guez de Balzac, 1597–1654) родом из Ангулема, по происхождению аристократ, один из законодателей хорошего тона и вкуса «прециозных» писателей (см. Прециозная школа). Сочинения Б. «Письма» (1624); «Принц» (1631); …   Литературная энциклопедия

  • бальзак — бальзак, род. Бальзака (неправильно Бальзака) …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • Бальзак — I Бальзак (Balzac)         Жан Луи Гез де (1597, Ангулем, 18.2.1654, там же), французский писатель. Член Французской академии (1636). Происходил из дворянской семьи. Пользовался покровительством Ришельё, который назначил его государственным… …   Большая советская энциклопедия

  • Бальзак — (balzac) Оноре де (настоящая фамилия – Бальса) (1799, Тур – 1850, Париж), французский писатель. О. де Бальзак. Этюд к памятнику писателю. 1897 г. Работа О. Родена. 1893–1897 гг.   Бальзак представляет собой классический тип профессионального… …   Литературная энциклопедия

  • БАЛЬЗАК — (Оноре де Б. (1799 1850) – франц. писатель) Где стены – с тенью Мопассана. Где за болтами жив Бальзак, (рфм.: вползав; о Париже) П916 (I,249.1); Стучала трость по плитам тротуара, И где то громыхали дрожки. – Год Назад Бальзак был понят сединой.… …   Собственное имя в русской поэзии XX века: словарь личных имён

  • Бальзак. Balzac. Биография — Бальзак (Balzac) Оноре де (1799 1850) Бальзак. Balzac. Биография Французский писатель романист, считающийся отцом натуралистического романа. Оноре де Бальзак родился 20 мая 1799 в городе Тур (Франция). Отец Оноре де Бальзака Бернар Франсуа… …   Сводная энциклопедия афоризмов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»