-
1 бакалейный товар
adjecon. Beutelstücke -
2 бакалейный товар
• smíšené zboží -
3 бакалейный товар
sb. kolonialvare -
4 бакалейный товар
pikkurihkama -
5 бакалейный
-
6 smíšené zboží
-
7 бакалея тауары
бакалейный товар -
8 pikkurihkama
yks.nom. pikkurihkama; yks.gen. pikkurihkaman; yks.part. pikkurihkamaa; yks.ill. pikkurihkamaan; mon.gen. pikkurihkamien pikkurihkamain; mon.part. pikkurihkamia; mon.ill. pikkurihkamiinpikkurihkama мелочной товар, бакалейный товар, бакалея
мелочной товар, бакалейный товар, бакалея -
9 Beutelstücke
сущ.экон. бакалейный товар, бакалея, мелкоштучный товар, товар в мелкой расфасовке, штучный товар, мелкорасфасованный товар, небольшие пакеты -
10 csemegeáru
деликатес, десерт; десертный товар; rég. бакалейный товар; бакалея;\csemegeáru k — гастрономичские товары; гастрономияfűszeres \csemegeáru — бакалея;
-
11 pikkurihkama
мелочной товар, бакалейный товар, бакалея -
12 fűszeráru
• бакалея товары* * *формы: fűszeráruja, fűszeráruk, fűszerárutбакале́йный това́р м; бакале́я ж* * *бакалейный товар; бакалея -
13 kolonialvare
[koloni'alpæo] sb. -n, -r, -rneбакалейный/колониальный товар -
14 shop
[ʃɔp]n1) магазинSee;The shop does not stock this brand of tobacco. — Магазин не торгует этим сортом табака.
The shop is always full of customers (shoppers). — Магазин всегда полон покупателей.
- all-night shop- big shop
- duty-free shop
- dingy shop
- exclusive shop
- fancy goods shop
- fashionable shop
- first class shop
- good service shop
- local shop
- mail-order shop
- modest shop
- old-established shop
- private shop
- reputable shop
- retail shop
- self-service shop
- small shop
- state-owned shop
- village shop
- well-established shop
- wholesale shop- shop- have a shop
- display in a shop-window
- keep a shop
- run a shop
- close the shop
- shut up the shop
- drop in at a shop
- serve customers at the shop
- arrange a shop-window
- buy food products at a shop
- go to the shop to buy smth
- shop deals in wool
- shop is doing good business
- shop has a wide range of goods2) мастерская- repairs shop- shoe-repair shop
- tailor's•CHOICE OF WORDS:(1.) Русскому существительному магазин соответствуют английские существительные shop и store, которые обычно различаются размерами: store относится чаще к большим (универсальным) торговым предприятиям, shop - к более мелким и более специализированным. (2.) В американском варианте английского языка shop - только маленький магазин, торгующий каким-либо одним товаром. Все другие магазины в американском варианте называются stores. Универсальный магазин в обоих вариантах английского языка называется a department store или a supermarket. В современной системе торговли появились целые районы магазинов, часто соединенных между собой - shopping centres, shopping molls. (3.) Торговые точки передаются разными словами в зависимости от их расположения и вида - shop, store, stand, stall, counter. Shop и store - магазины, располагающиеся в специально отведенном для них помещении внутри здания или занимающие все здание: All big stores are open from 8 a.m. Все большие магазины открываются с восьми часов утра. Could you run down to the shop and (buy) get me some cigarettes? Ты бы не сбегал в магазин мне за сигаретами? There is a shop that sells milk just round the corner. Тут за углом есть магазин, где продается молоко. Stall - ларек, киоск, стол на рынке, стойка, лоток - находятся вне здания, на улице, как правило, с открытой передней стенкой или открытые со всех сторон: market stalls столы на рынке; Janet has a fruit and vegetables stall at the market. У Дженет место на рынке для продажи фруктов и овощей. Stand - имеет два значения: (1) стойка, прилавок, отдел - используется для названия отделов внутри магазина в пределах главного зала; имеет доступную для обозрения витрину, в которой выставлены товары: small wares stand отдел штучных товаров; information stand справочный стол; grocery stand бакалейный отдел; (2) ларек, киоск, располагающиеся вне здания, как отдельная торговая точка, имеют открытую витрину: a newspaper stand газетный киоск; a hamburger stand киоск с горячими сосисками. Counter - прилавок внутри магазина, на который кладется купленныйв данном отделе товар: There was a long line at the medicine counter. В окошечко выдачи лекарств стояла длинная очередь
См. также в других словарях:
БАКАЛЕЙНЫЙ — БАКАЛЕЙНЫЙ, бакалейная, бакалейное. прил. к бакалея. Бакалейный товар. Бакалейная торговля. || Торгующий бакалеей. Бакалейная лавка. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
Торговля — (теория). Под Т. разумеют промысловую деятельность, имеющую целью преодолевать препятствия, разделяющие производителей и потребителей во времени и пространстве. Это определение (Ван дер Боргт) шире общепринятого, по которому Т. заключается в… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Менщиково — название нескольких населённых пунктов: Россия Менщиково село в Кетовском районе Курганской области. Менщиково село в Лебяжьевском районе Курганской области. Менщиково село в Половинском районе Курганской области … Википедия
Нижегородская ярмарка* — Начало большого периодического торга на средней Волге восходит к очень отдаленным временам. В половине XIII в. он происходит на Арском поле, около Казани. В 1524 г. Василий Иоаннович, воспользовавшись тем, что татары разграбили русских купцов,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Нижегородская ярмарка — I Начало большого периодического торга на средней Волге восходит к очень отдаленным временам. В половине XIII в. он происходит на Арском поле, ок. Казани. В 1524 г. Василий Иоаннович, воспользовавшись тем, что татары разграбили русских купцов,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
бакале́йный — ая, ое. прил. к бакалея. Бакалейный товар. Бакалейный магазин … Малый академический словарь
БАКАЛЕЯ — БАКАЛЕЯ, бакалия, бакалейный товар, сухие плоды: изюм, чернослив, финики, смоква, орехи, варенья, мед, патока и пр., тут же разумеют: сыры, сельди, балык, икру, иногда и вина. Бакала турец. гляди и бери, ·т.е. всячина есть, товар налицо, бери… … Толковый словарь Даля
Богородицк — уездный город Тульской губернии, лежит в 55 верстах к ЮЮВ от Тулы, при верховьях реки Уперты, впадающей в Упу. Через город проходит ветвь железной дороги от Узловой на Ефремов Сызранско Вяземской дороги (ветка Елецка); от СПб. 855 в.; шир. 53°… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Гурьев-городок — или Гурьев (по калмыцки Узян Балюзин, прежде городок на Яике или Яицкий городок) в области Уральского Казачьего Войска, на реке Урал, в 16 вер. от устья. Основан в первой половине XVII в. рыбопромышленником Гурием с сыновьями, устроившими здесь… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Московско-Курская Московско-Нижегородская и Муромская железная дорога — казенная; управление в Москве. Состоит из линий: М. Курской 503 в., М. Нижегородской 410 в. и Муромской 107 в., всего 1020 в. С 1894 г. соединено управление двумя линиями в высшей степени различными по характеру движения, истории постройки и т. д … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Гурьев, или Гурьев-городок — (по калмыцки Узян Балюзин, прежде городок на Яике или Яицкий городок) в области Уральского Казачьего Войска, на р. Урале, в 16 в. от устья. Основан в первой половине XVII в. рыбопромышленником Гурием с сыновьями, устроившими здесь для защиты от… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона