-
61 бабушка
жен.grandmother; grandmamma, grandma, granny разг.вот тебе, бабушка, и Юрьев день! — a pretty business this!
бабушка (еще) надвое сказала — we shall see!, that remains to be seen; we'll (just) have to wait and see
-
62 Сказала Настя, как удастся
See Бабушка еще надвое сказала (Б)Cf: There is many a slip twixt /the/ cup and /the/ lip (Am.). /There's/ many a slip between ('twixt) the cup and the lip (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Сказала Настя, как удастся
-
63 бабушка
1. жмать отца, материҡартәсәй, өләсәй2. жстарая женщинаәбей, инәйбабушка (ещё) надвое сказала — булыр-булмаҫы билдәһеҙ, икеле-микеле, боҙға яҙған
-
64 бабушка
73 С ж. од. vanaema; mutike; \бабушкаа по матери emaema, emapoolne vanaema; ‚\бабушкаа надвое сказала kõnekäänd see asi on veel segane, see pole veel kindel;к чёртовой \бабушкае madalk. kuradile -
65 Надвое
нрч.1) надвоє, на(в)піл; срв. Пополам. [Розрізала надвоє (Брацл.). Завіса церковна роздерлася надвоє (Куліш)];2) (двусмысленно) двозначно, двоїсто. Бабушка (старуха) -вое сказала (гадала) - надвоє баба ворожила: або вмре, або буде жила; не так буде, як баба каже; казала бабусенька: «одно з двох: або так, або не так»; правду казала баба, коли не брехала; сліпий казав: «побачимо» (Приказки). -
66 боҙға яҙған
бабушка надвое сказала -
67 булыр-булмаҫы билдәһеҙ
бабушка надвое сказала -
68 Б-5
БАБУШКА (ЕЩЁ) НАДВОЕ СКАЗАЛА (ГАДАЛА) coll VP subj. these forms only subj-compl with быть« ( subj: usu. a clause) or indep. sent ещё may take the initial position, otherwise fixed WOit is yet unknown whether the event in question will happen or not ( usu. the implication is that it will not happen)that (it) remains to be seenit's any body's guess that's () an open question it could go either way we'll (just) have to wait and see.«Мы после обеда засядем в ералаш, и я его обыграю». -«Хе-хе-хе, посмотрим! Бабушка надвое сказала» (Тургенев 2). "We'll have a round of whist after dinner, and I'll clean him out." "He! he! he! We shall see! That remains to be seen" (2b).«Было время, товарищ Воробушкин... тобой детей пугали. Один бы ты и в жизнь не отплевался. Да и была бы жизнь, тоже бабушка надвое гадала...» (Максимов 3). There was a time, Comrade Vorobushkin, when your name was used to scare children. On your own, you'd never have wriggled out of it as long as you lived. And whether you'd have lived at all is anybody's guess..." (3a)....Тех — миллионы, которые не позволят вам попирать ногами свои священнейшие верования, которые раздавят вас!» - «Коли раздавят, туда и дорога, - промолвил Базаров. - Только бабушка ещё надвое сказала. Нас не так мало, как вы полагаете» (Тургенев 2)."...The others are millions, who won't let you trample their sacred traditions under foot, who will crush you!" "If we're crushed, serves us right," observed Bazarov. "But that's an open question. We are not so few as you suppose" (2b)."...Ваша власть и держится-то тридцать годов ( substand = лет), и сколько ещё продержится - это ещё бабушка надвое сказала, а наша вера две тыщи (phonetic spelling = тысячи) лет стоит...» (Максимов 1). "Your power's been in existence thirty years, and how long it'll survive we'll have to wait and see, but our faith has lasted for two thousand years..." (1a). -
69 Άλλα λέει η γιαγιά μου, άλλα ακούνε τα αυτιά μου
Бабушка моя говорит одно, а уши мои слышат другое• Бабушка надвое сказалаИсточник: Собрание пословиц на greek-language.ru, 2012Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Άλλα λέει η γιαγιά μου, άλλα ακούνε τα αυτιά μου
-
70 икеле-микеле
бабушка надвое сказала; двойственный; раздвоенный; раздвоённый; уклончивый -
71 we shall see what we shall see
Пословица: "посмотрим", - сказал слепой, бабка ещё надвое гадала, бабка ещё надвое сказала, бабка надвое гадала, бабка надвое сказала, бабушка ещё надвое гадала, бабушка ещё надвое сказала, бабушка надвое гадала, бабушка надвое сказала, поживём - увидим, слепой сказал: "посмотрим", старуха ещё надвое гадала, старуха ещё надвое сказала, старуха надвое гадала, бабушка гадала, надвое сказала (дословно: Это мы ещё увидим; это ещё как сказать), наперёд не загадывай (дословно: Это мы ещё увидим; это ещё как сказать), это бабушка надвое сказала (дословно: Это мы ещё увидим; это ещё как сказать)Универсальный англо-русский словарь > we shall see what we shall see
-
72 a chance in a thousand
Пословица: бабка ещё надвое гадала (nobody knows whether it is so or not, whether it will happen or not), бабка ещё надвое сказала (nobody knows whether it is so or not, whether it will happen or not), бабка надвое гадала (nobody knows whether it is so or not, whether it will happen or not), бабка надвое сказала (nobody knows whether it is so or not, whether it will happen or not), бабушка ещё надвое гадала (nobody knows whether it is so or not, whether it will happen or not), бабушка ещё надвое сказала (nobody knows whether it is so or not, whether it will happen or not), бабушка надвое гадала (nobody knows whether it is so or not, whether it will happen or not), бабушка надвое сказала (nobody knows whether it is so or not, whether it will happen or not), старуха ещё надвое гадала (nobody knows whether it is so or not, whether it will happen or not), старуха ещё надвое сказала (nobody knows whether it is so or not, whether it will happen or not), старуха надвое гадала (nobody knows whether it is so or not, whether it will happen or not), это вилами на воде писано (nobody knows whether it will happen or not, whether the dream will come true, it is improbable), это ещё вилами на воде писано (nobody knows whether it will happen or not, whether the dream will come true, it is improbable)Универсальный англо-русский словарь > a chance in a thousand
-
73 even your grandma wouldn't know whether it'll be rain or snow
Универсальный англо-русский словарь > even your grandma wouldn't know whether it'll be rain or snow
-
74 that remains to be seen
1) Общая лексика: время покажет (англ. цитата заимствована из репортажа CNN), поживём - увидим2) Пословица: бабка ещё надвое гадала, бабка ещё надвое сказала, бабка надвое гадала, бабка надвое сказала, бабушка ещё надвое гадала, бабушка ещё надвое сказала, бабушка надвое гадала, бабушка надвое сказала, старуха ещё надвое гадала, старуха ещё надвое сказала, старуха надвое гадала, это вилами на воде писано, это ещё вилами на воде писаноУниверсальный англо-русский словарь > that remains to be seen
-
75 there's many a slip between the cup and the lip
1) Общая лексика: наперёд не загадывай2) Пословица: бабка ещё надвое гадала, бабка ещё надвое сказала, бабка надвое гадала, бабка надвое сказала, бабушка ещё надвое гадала, бабушка ещё надвое сказала, бабушка надвое гадала, бабушка надвое сказала, не говори "гоп", пока не перепрыгнешь, старуха ещё надвое гадала, старуха ещё надвое сказала, старуха надвое гадалаУниверсальный англо-русский словарь > there's many a slip between the cup and the lip
-
76 you never can tell
1) Общая лексика: всякое бывает, заранее никогда не угадаешь, кто знает?, почём знать, никогда не знаешь (что будет)2) Разговорное выражение: как знать, никогда нельзя сказать, бывает, что и палка стреляет3) Пословица: бабка ещё надвое гадала, бабка ещё надвое сказала, бабка надвое гадала, бабка надвое сказала, бабушка ещё надвое гадала, бабушка ещё надвое сказала, бабушка надвое гадала, бабушка надвое сказала, раз на раз не приходится, старуха ещё надвое гадала, старуха ещё надвое сказала, старуха надвое гадала, чем чёрт не шутит (something( good or bad) might (still) happen quite unexpectedly, as a surprise), чем чёрт не шутит, пока Бог спит (something( good or bad) might (still) happen quite unexpectedly, as a surprise) -
77 We shall see what we shall see.
<03> Это мы еще увидим; это еще как сказать. Ср. Это бабушка надвое сказала. Бабушка гадала, надвое сказала. Наперед не загадывай.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > We shall see what we shall see.
-
78 we shall see what we shall see
посл.Это мы еще увидим; это еще как сказать.ср. Это бабушка надвое сказала. Бабушка гадала, надвое сказала. Наперед не загадывай.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > we shall see what we shall see
-
79 c'est ce qu'il faut voir!
разг.(c'est ce qu'il faut [или faudra] voir! [тж. c'est à voir!])это мы еще посмотрим!, это еще бабушка надвое сказала!Florence. - Je les ai depuis six ans... Aline. - C'est ça que je voulais détruire et je suis sûre que vous ne l'avez plus. Florence. - C'est à voir. (M. Duran, José.) — Флоранс. - Все его помыслы принадлежат мне вот уже шесть лет. Алина. - Я сумела этому положить конец и уверена, что теперь он вас больше не любит. Флоранс. - Это еще бабушка надвое сказала!
Dictionnaire français-russe des idiomes > c'est ce qu'il faut voir!
-
80 there's many a slip between the cup and the lip
1) это еще бабушка надвое сказала. /это мы еще посмотрим. /не говори "гоп", пока не перепрыгнешьEnglish-Russian combinatory dictionary > there's many a slip between the cup and the lip
См. также в других словарях:
бабушка надвое сказала — См … Словарь синонимов
Бабушка надвое сказала — БАБУШКА, и, ж. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
БАБУШКА НАДВОЕ СКАЗАЛА — Неизвестно, как будет. Подразумевается ожидание предполагаемого события или дела; вероятность или невероятность соответствия какой л. информации действительности. Имеется в виду, что то, о чём говорится, т. е.(Р), вызывает у говорящего большие… … Фразеологический словарь русского языка
Бабушка надвое сказала — Разг. Неизвестно ещё, удастся ли. Насчёт Афона бабушка ещё надвое сказала, хотя съездить очень хочется (Чехов. Письмо П. А. Серженко, 4 мая 1888). «На Покрова, ежели всё пройдёт благополучно, мои «Три святителя» причалят на Кахтаке, а вот попаду… … Фразеологический словарь русского литературного языка
бабушка надвое сказала — посл. неизвестно, сбудется ли то, что предполагают, на что рассчитывают; еще неизвестно, как будет: так, как предполагают, или по иному. Выражение образовано усечением пословицы Бабушка надвое сказала: либо дождик, либо снег, либо будет, либо нет … Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого
бабушка надвое сказала — неизвестно, сбудется ли то, что предполагают, на что рассчитывают; еще неизвестно, как будет: так, как предполагают, или по иному. Выражение образовано усечением пословицы Бабушка надвое сказала: либо дождик, либо снег, либо будет, либо нет … Справочник по фразеологии
Бабушка надвое сказала. — см. Бабушка гадала, да надвое сказала … В.И. Даль. Пословицы русского народа
бабушка надвое сказала — Неизвестно еще, будет так или нет … Словарь многих выражений
бабушка еще надвое сказала — нареч, кол во синонимов: 15 • бабка еще надвое гадала (14) • бабка еще надвое сказала (14) • … Словарь синонимов
бабушка надвое гадала — нареч, кол во синонимов: 16 • бабка еще надвое гадала (14) • бабка еще надвое сказала (14) • … Словарь синонимов
Бабушка гадала, да надвое сказала. — Бабушка надвое сказала. Бабушка гадала, да надвое сказала. См. СЧАСТЬЕ УДАЧА … В.И. Даль. Пословицы русского народа