-
1 того
Iрод. и вин. от тот, тоIIIчастица прост.1. ҳолангӣ, ҳоло чӣ буд; ҳа, гуфтагӣ барин; я немножко того, отдохну ман каме, ҳолангӣ, дам мегирам2. в знач. сказ. с отриц. «не» (плохой) нобакор, ношоям, беаҳамият, ноарзанда -
2 тот
м (та ж, то с, те мн.) жст.1. указ. он, ҳамон, вай, ӯ; дайте мне вон ту книгу ба ман ана вай китобро диҳед; на том берегу дар он соҳил; по ту сторону дар он тараф; в тот день было тепло он рӯз хаво гарм буд2. указывает на предмет в главном предл., к которому относится придат. предл.: я спрошу у того, кто знает ман аз он кас мепурсам, ки медонад; он приехал в тот город, где родился вай ба шаҳре омад, ки дар он таваллуд ёфтааст3. указ. (этот) он, ҳамон; он вошёл не в тот вагон ӯ на ба он вагон даромад; я взял не ту книгу ман на ои китобро гирифтам; с тех пор, с той поры аз он вақт (замон); аз ҳамон боз4. при перечис.гении или сопоставлении ин, он, ҳамин, ҳамон; тем или иным способом бо ин ё он роҳ; с той или с другой стороны аз ин ё он тараф; ни тот ни другой на ин, на он; и тот и другой ҳар ду, ҳар кадом, ҳам ин - ҳам он5. определит., чаще в срчет. «тот же, тот же самый» ҳамон, ҳамин, нн, он; на нём была та же чёрная одежда дар танаш ҳамон либоси сиёҳ буд//в знач. сущ., чаще с отриц. тот м, та ж., то с он, ҳамон, вай; он теперь не тот вай ҳоло тамоман дигар шудааст6. то с 1) в составе сложных союзов: благодаря тому что ба сабаби он ки, бинобар он ки; ввиду того что аз боиси он ки, бинобар он ки, ба сабаби он ки; в то время как… дар сурате ки …; для того чтобы барои он ки; до того что то ба дарачае ки; между тем как ҳол он ки; несмотря на то, что бо вуҷуди он ки; подобно тому как ба монанди он ки; по мере того как ба андозаи он ки, ба қадри он ки; тем временем дар айни замон, дар айни ҳол; с тем чтобы барои он ки 2) в вводных словах и с.ювосочетаниях: вместе с тем баробари ин, баробари ҳамин (хамон); к тому же дар болои он, илова бар он; кроме того [ба] ғайр аз он; между тем дар зимни он, ҳол он ки; тем не менее бо вуҷуди ин, сарфи назар аз ин; сверх того илова бар он, дар болои он; ба замми он <> тот свет охират, он дунё; отправить на тот свет ба дорулбақо фиристондан, куштан: отправиться на тот свет ба дорул-бақо рафтан, мурдан; тот или другой (иной) ё ин, ё он; тому назад пеш аз ин, аз ин пеш; муқаддам; тод тому назад як сол пеш аз ин; и тому подобное (и т. п.) ва монанди ин; более того зиёда аз ин; до того то ба дараҷае; [и] без того бе ҳамон ҳам, бе он ҳам; не то, что (чтоб, чтобы) на ин ки, на танҳо; не то, что (чтоб, чтобы)…, а и … на ин ки, на танҳо (аммо, … лекин); он не то что институт, а и средней школы не закончил вай на ин ки институт, балки мактаби миёнаро ҳам тамом накардааст; и то прост. дуруст, дар ҳақиқат, ҳамин тавр; набошад чӣ, ҳадия; [да] и то сказать ҳамин тавр, хақиқатан; то-сё, то да сё, [и] то и сё, пока то да сё то ҳаш--ҳаш гуфтана, ана мана нагуфта; пока собирались к нему, пока то да сё, а он тем временем и ушёл ба пеши вай рафтанӣ шудему то ана мана гуфтан баромада рафтааст; ни то ни сё 1) (о ком-л.) на ину на он; на обу на оташ, на мурдаю на зинда; он так себе, ни то ни сё ӯ ҳамтуякак, на ин тавру на он тавр, на ин тарафу на он тараф; 2) (о чём-л.) на ину на он, як навъ, на хубу на бад; 3) (об ответе, решении) на ҳа на не; ни с того ни с сего бе ҳеҷ асос, бе ҳеҷ сабаб; то и дело дам ба дам, доимо, ҳамеша; то и знай прост. танҳо, фақат; доимо, хама вақт; то ли дело бисёр хуб, тамоман дигар; того и жди (гляди) аҷаб не ки, қариб ки, эҳтимол ки; того и гляди он нагрянет к нам в гости аҷаб не, ки ӯ ба хонаи мо меҳмон шуда омада монад; во что бы то ни стало ба ҳар ҳол; встать не с той ноги бо пои чап хестан; если уж на то пошло модоме ҳамин хел шуда бо-шад; и то хлеб ба ҳаминаш ҳам шукр; как бы то ни было ба ҳар ҳол, ҳар коре, ки нашавад; не на того напал! аноиатро ёфтӣ!; не тем будь помянут кирои гап не; платить той же монетой ба некӣ - некӣ, ба бадӣ - бадӣ; тем же миром мазаны, того же поля ягода кал додари кӯр -
3 до
межи қитъаи заминро то рош рондан до пахивание с (по знач. гл. допахать) рондан(и), ронда тамом кардан(и)IIпредлог с род.1. (указывает расстояние, время) то, то ба; до города осталось пять километров то шаҳр панҷ километр монд; достать до дна то ба таг расидан; до отхода поезда осталось полчаса то рафтани поезд ним соат монд; ждать до вечера то бегоҳ мунтазир шудан; до полной победы то ғалабаи комил; до особого распоряжения то фармони махсус2. (указывает на степень действия): износить до дыр то дариданаш пӯшидан; истратить до копейки то тини охир ин харҷ кардан; я удивлён до крайности ман бениҳоят ҳайронам; промокнуть до нитки шипшилтик шудан; промёрзнуть до костей сахт.хунук хӯрдан; покраснеть до корней волос аз хиҷолат суп-сурх шудан; устать до смерти бисёр шалпар шудан; обидеться до слёз сахт хафа шудан; вылить всё до капли то қатраи охирин рехтан3. (прежде) пеш аз, то; до революции пеш аз революция; до наступления холодов то хунук шудани ҳаво4. (приблизительно) қариб, тақрибан, то, то ба; зал вмещает до тысячи человек дар зал қариб ҳазор кас мегунҷад; мороз доходит до сорока градусов сармо то ба чил дараҷа мерасад5. (не больше) то; дети до десятй лет бачагони то синни даҳ; весом до пятй килограммов вазнаш то панҷ килограмм6. (указывает на лицо, предмет, которого что-л. касается) ба; мне нет до этого дела ман ба ин коре надорам; мне не до шуток (не до смеху) ҳозир ба ман шӯхӣ намефорад; что до кого-чего…, …бошад; что до меня, то я согласен гап дар бораи ман бошад, ман розӣ ҳастам <> до свидания хайр, то дидан(а); до чего … 1) (как) чунон…, бисёр…; до чего жарко чунон гарм ки…; до чего жаль сад афсӯс ки… 2) (какой) чӣ, аҷаб; до чего интересная книга аҷаб (чӣ) китоби шавқовар; до сих пор, до сих пор 1) (о месте) то ин ҷо; читайте до сих пор то ин ҷо хонед 2) (о времени) то ҳол; его нет до сих пор вай то ҳол нест; до того, как … то…; ждйте до того, как он придёт то омадани вай нигоҳ карда истед; они будут готовы до того, как он придёт то омадани вай онҳо тайёр мешаванд; до тех пор пока … то вақте ки…; до того, что… 1) (так долго, что) он қадар…; он кричал до того, что охрип вай он қадар дод зад, ки овозаш гирифт 2) (до такой степени, что) то ба дараҷае…, он чунон…, он қадар…; он до того устал, что не может двинуться вай он чунон монда шуд, ки маҷоли ҷунбидан надорад; от доскй до доскй (прочитать, выучить) аз аввал то охир, аз андаш ба бандаш (хондан, ёд кардан)IIс нескл. муз. до (овози якуми гаммаи мусикӣ ва нотаи он)\ нижвее до дои поён (паст); взять вёрхнее до дои болоро хондан -
4 стоить
несов.1. что истодан, арзидан, нарх (қимат) доштан; билет стоит пять рублей билет панҷ сӯм меистад; сколько стоит эта книга? ин китоб чанд пул меистад?; это стоит дешево (дорого) ин арзон (қимат) аст, ин арзон (қимат) меистад2. чего киро будан; вещь стоит того, что за неё просят мол кирои нархаш аст; он не стоит сожаленья вай кирои тараҳҳум не3. кого-что ҷои касеро (чизеро) гирифтан, баробар бу-дан; он один стоит семерыхвай худаш ҷои ҳафт касро мегирад4. кому что афтидан, талаб кардан; эта поездка стоила ему дорого ин сафар барояш кимат афтидааст; напряженная работа стоила ей здоровья кори бошиддат боиси бад шудани саломатии ӯ гардидааст; починка будет стоить целого дня работы таъмир як рӯзи кор талаб мекунад5. безл. с неопр. лозим (даркор) аст; об этом и думать не стоит дар ин бора фикр кардан ҳам лозим нест; не стоило этого делать ин чизро кардан даркор набуд6. безл. (как только, едва) хамин ки; стоит только хамин ки; стоит только слово сказать - всё сделано ҳамин ки сухане гуфта шуд - тамоми кор буд шуд <> дешево стоить аҳамият надоштан; его слова дешево стоят гапаш асар надорад, гапаш эътибор надорад; не стоит благодарности безл. кирои ташаккур не; намеарзад; ничего не стоит кому с неопр. ҳеҷ гап нест, ҳеҷ чиз нест, кори саҳл (осон) аст; стоит того меарзад, аққол; не \стоитьт того намеарзад, лоиқ нест -
5 глядеть
несов.1. нигоҳ кардан, нигаристаи, назар андохтан, тамошо кардан; глядеть в окно аз тиреза нигоҳ кардан2. кого-что прост. аз паси чизе, касе нигоҳ кардан, пинҳонй (дуздида) нигоҳ кардан; глядеть кого-л. в толпе дар байни издиҳом ба касе дуздида нигоҳ кардан3. на кого--что перен. ба ёд овардан, аз хаёл гузарондан; гляжу на своё прошлое… гузаштаи худро ба ёд овардам…4. на кого-что перен. нигоҳ кардан, муносибат кардан; гляди на вещи просто мушкилписандӣ накун5. на кого перен. разг. тақлид кардан, пайравӣ кардан, таассуб кардан; глядя на друга и он сделал то же ба ҷӯрааш тақлид намуда, вай ҳам ҳамин тавр кард6. на что перен. эътибор додан, парво кардан7. за кем-чем разг. назорат кардан, нигоҳубин кардан; глядеть за детьми ба кӯдакон нигоҳубин кардан; глядеть за порядком ба тартиб назорат кардан8. на что ба тарафе нигаронида шудан, ба тарафе нигоҳ кардан, дар ягон тараф воқеъ будан; дом бкнами глядел на море тирезаҳои бино ба тарафи баҳр буданд9. разг. (виднеться) намоён шудан, намудан10. в знач. вводн. сл. гляди, глядишь прост. (весьма вероятно) аҷаб нест ки…11. в знач. межд. повел. гляди(те)! ҳушёр бош(ед), эҳтиёт шав(ед)!; гляди, опять не упади! ҳушёр бош, боз наафтӣ!; глядите, больше мне не попадайтесь! эҳтиёт бошед, дигар ба ман дучор нашавед! <> глядеть волком песондан, бо адоват нигоҳ кардан; - исподлобья қавок андохта (беилтифотона) нигоҳ кардан; глядеть косо на кого-что каҷ нигоҳ кардан; глядеть в глаза кому 1) чашм дӯхтан 2) тамаллук намудан; глядеть в глаза чему нотарс рӯ ба рӯ шудан (нигоҳ кардан); глядеть во все глаза, глядеть в оба глаза бо диққат нигоҳ кардан; глядеть в могилу (в гроб) пой ба лаби гӯр будан, дар дами марг будан; глядеть в оба боэҳтиёт (эҳтиёткор, ҳушьёр) будан; глядеть не на что ба дидан намеарзад, кирои дидан намекунад; глядеть сквозь пальцы на что-л. мусоҳилакорӣ кардан; глядя по кому-чему-л. вобаста ба касе, чизе; мувофиқи касе, чизе; касеро, чизеро ба назар гирифта; на ночь глядя дар бевақтии шаб; ба торикии шаб нигох накарда; глаза бы [мои] не глядели намедидаму намесӯхтам; как в воду глядел гӯё ки ҳис карда буд, гӯё ки пешакӣ медонист; куда глаза глядят ҳар ҷо, ки бошад, ҳар ҷо, ки рост ояд; куда ни глянь, куда ни глянешь ба куҷое, ки назар андозӣ, дар ҳама ҷо; на свет [божий] не глядел бы дунё ба назарам наменамояд, дунё дар назарам торик аст; того и гляди қариб аст ки…; мумкин аст ки…; эҳтимол ки…; того и гляди, ребёнок заболеет қариб, ки кӯдак касал шавад; так и глядит фақат ҳаминро мехоҳад, орзуяш фақат ҳамин аст; что (чего) глядит?, куда глядит? чашмаш ба куҷо? -
6 мало
нареч.1. кам, андак; он мало читает вай кам мехонад2. в знач. числ. кам, миқдори кам; там мало народу дар он ҷо одам кам аст3. чандон зиед не, кам; чандон хуб (нағз) не; вы его мало знаете шумо ӯро чандон нағз намешиносед4. в знач. сказ. нокифоя, кам аст; этого мало ин кам аст5. в сочет. с мест. и нареч. «кто», «что», «какой», «где», «когда»: мало кто об этом знает инро кам касон медонанд; об этом мало что можно сказать дар ин бора бисёр гап задан мумкин нест; он мало где бывает вай аз хона кам мебарояд // в сочет. с мест. и нареч. «кто», «что», «какой», «где», «когда» и частицей «ли»: мало ли кто мог это сказать! инро ҳар кас гуфта метавонист!; мало ли что бывает на свете! дар дунё ҳар кор шуда метавонад!; оламу ҳодис!; мало ли где он бывал! вай бисёр ҷойҳоро дидагӣ! <> мало, ли что аҳамият надорад, ҳеҷ гап не; мало ли что он говорит гуфтан мегираддия; мало того в знач. вводн. сл. ғайр аз ин, илова бар ин; мало того, что… сложн. союз ғайр аз он, ки…; мало-мало прост. 1) (едва) андак, ба зӯр 2) (самое малое) андакак, ҳеҷ набошад; ни мало не … ҳеҷ, андак ҳам; ни много, ни мало на каму на зиед, айнан ҳамон қадар; и горя (горюшка) мало кому ҳеҷ ғам (парво) надорад, бепарвофалак қисми аввали калимахои мураккаб ба маънои «кам», «андак»у «нокифоя»: маловажный камаҳамият; маловбдный камоб -
7 мера
ж1. чен, ченак, андоза, миқёс; меры веса ченҳои вазн; меры длины, линейные меры ченҳои дарозӣ; метрйчесқие меры ченҳои метрӣ2. уст.: чен (воҳиди қадими халқии ченкунии чизҳои пошхуранда); насыпать в мешок меру овса як чен ҷави русӣ ба халта андохтан // (сосуд) чен, зарфи якчена; насыпать зерно мерами ғалларо бо чен рехтан3. меъер, андоза, миқёс, чен; золото - общая мера меновых ценностей тилло меъери умумии муовиза мебошад // перен. андоза, ҳисоб; не подходить под общую меру ба андозаи умумӣ муносиб набудан.4. андоза, дараҷа; в одинаковой мере ба як дараҷа, ба андозаи баробар5. Ҳад андоза, поен; чувство меры донистани ҳадди чизе, аз ҳад набаромадан(и); знать меру ҳадро донистан; потерять чувство меры аз ҳад гузаштан; всему есть мера ҳар чиз ҳад дорад6. чора, чорабинӣ, тадбир; мера наказания чораи ҷазо; крайняя мера чораи қатъӣ; принять строгие меры чораи қатъӣ дидан; меры по уходу за посевами чораҳои парвариши киштҳо7. уст. лит. вазни шеър, вазн <> без меры (очень много) беҳад, бепоен, бешумор, беҳисоб 2) (в сильной степени) хеле, аз ҳад зиед; в меру 1) (столько, сколько нужно) ба қадри даркорӣ 2) предлог. с род. мувофиқи, муносиби…; в достаточной мере ба қадри кифоя (кофӣ); в полной мер -е пурра, комилан; ни в коей (ни в какой) мере ба ҳеҷ ваҷҳ, бо ҳеҷ тадбир; по мере предлог с род. мувофиқи…, ба андозаи…, ба қадри…; по мере возможности ба қадри имкон, то мумкин.аст; по мере своих-сил ба қадри қувваи худ; по мере того как… союз врем. (в соответствии с тем, как) бо; по мере того как приближался вечер, становилось прохладнее қарибиҳои шом ҳаво салқинтар мешуд; по крайней мере ҳеҷ набошад, лоақал, ақаллан; по меньшей мере камаш, лоақал; сверх \мераы, через \мерау, не в \мерау а.з ҳад зиед, аз андоза берун -
8 без
(безо) предлог с род.1. бе; чайник без ручки чойник(и) бедаста; без большого труда бе машаққат, бе меҳнати зиёд, ба осони; заботы бе ташвиш; человек без родины шахси бе ватан (аз ватан маҳрум)2. (в отсутствие кого-л.) дар ғайби…, дар вақти набудани…; без вас приходйли гости дар вақти набудани шумо меҳмонон омада буданд; скучать без сына писарро ёд кардан (пазмон шудан)3. (за вычетом чего-л.) …кам; сто рублей без трех се кам сад сӯм; без пятй шесть (о времени) панҷ дақиқа кам шаш4. в сочет. с сущ. в знач. нареч.: без устали монда нашуда; работать без устали монда нашуда кор кардан; без толку бефоида, беҳуда; болтать без толку беҳуда лаққидан <> не без чего бе; бо; это произошло не без вашей помощи ин бо ёрии шумо шудааст; мы это сделали не без сожаления мо ин корро ночор кардем; не без того албатта, бе ин намешавад; без труда не вынешь [и] рыбку из пруда посл. нобурда ранҷ, ганҷ муяссар намешавад; без хозяина дом сирота посл. « сар не - сомон не; нет худа без добра посл. » ҳар зиёнеро суде ҳаст -
9 ждать
несов.1. кого-что, чего мунтазир (маътал, нигарон) шудан, интизорӣ кашидан; ждать поезда поездро нигарон шудан; ждать писем интизори мактуб будан; ждать случая фурсат поидан2. чего, с неопр. и с союзом «что» (предполагать, надеяться) умедвор (чашмдор) будан, умед кардан <> ждать не дождаться чашм ба роҳ будан; ждать у моря погоды ба умеди рӯзи «ҳафтшанбе» шудан; время не ждёт фурсат ғанимат; заставить себя ждать маътал кардан; не заставить себя ждать маътал накардан; не ждать, не гадать гумон надоштан; того и жди ҳа нагуфта, ана-мана нагуфта; қариб аст, ки… -
10 бок
м1. (у человека) паҳлу, бикин; ворбчаться с боку на бок аз паҳлу ба паҳлу гаштан, паҳлу задан; спать на боку якпаҳлу хобидан; он упёрся руками в бока ӯ дастро ба миён гузошт; отлежать бока ганда хоб рафта дарди биқин шудан2. (у животного) биқин; бараний бок гӯшти нахарт, гӯшти биқини гӯсфанд3. як тараф, паҳлу; по бокам аз ҳар ду тараф, аз ҳар ду паҳлу; конверт с одного бока надорван як тарафи конверт даридааст; лодка покрашена с одного бока як тарафи заврак ранг карда шудааст <> бок б бок паҳлу ба паҳлу; работать бок о бок паҳлу ба паҳлу истода кор кардан; под боком, под боком дар паҳлу, бисёр наздик; магазин под боком магазин бисёр наздик аст; брать за бока кого прост. ба коре маҷбур кардан; взяться не с того боку корро нодуруст сар кардан; лежать на боку бекорхӯҷагӣ (танбалӣ) кардан; намять (наломать, обломать) бока кому прост. задан, зарбу лат кардан; отдуваться своими боками прост. бок ҳалворо ҳаким хӯрад, калтакро ятим; переваливаться с боку на бок мурғобивор роҳ рафтан бокал м қадаҳ, ҷом, соғар; выпить по боку вина якқадаҳи май нӯшидан <> поднимать бок за кого-что-л. ба шарафи касе, чизе қадаҳ бардоштан -
11 более
1. см. больше 1 - 3; не более часу аз як соат зиёд не; не более наперстка ангуштпона барин, хурдтар аз ангуштпона; он более не слушал вай дигар гӯш накард2. в сочет. с прил. и нарен, служит для образования сртн более темный хиратар, тиратар; более правильно дурусттар более или менее каму беш, то андозае, то да не (ни) более [и] не (ни) менее как… т каму на зиёд, расо; более того зиёда ба замми он, ғайр аз он; более чем нихоят, комилан, аз ҳад зиёд; я более чем доволен вашим ответом ҷавоби шумо комилан қонеъ кард; всё более и аз пеш; тем более хусусан, ки; алалхусус; тем более он должен приехать алалхусус вай бояд биёяд -
12 больше
1. сравн. ст. к большой и к великий калонтар, бузургтар; эта комната больше той ин хона калонтар аз он аст2. сравн. ст. к много беш, бештар, зиёдтар; она сделает еще больше вай аз ин ҳам зиёдтар мекунад; как можно больше ҳар чӣ бештар; в два раза больше ду карат зиёдтар; не давай больше четырёх рублей аз чор сӯм зиёд надеҳ; не больше суток аз як шабонарӯз дарозтар не3. в отриц. предложениях дигар, дар оянда, минбаъд; он больше не опаздывает вай дигар дер намемонад; он больше не слушает вас вай гапи моро дигар гӯш намекунад; больше ей не с кем поговорйть вай дигар одами ҳамгап надорад; у меня больше ничего нет ман ғайр аз ин чизи дигар надорам4. бештар, асосан, аксаран; мне больше нравятся горы ба ман кӯҳсор бештар маъқул аст; мы шли больше по берегу мо бештар қад-қади соҳил мерафтем <> больше того зиёда аз он, ба замми он, ғайр аз он; больше чем ниҳоят, комилан, аз ҳад зиёд; как можно больше ҳар чи бештар; не (ни) больше [и] не (ни) меньше как… на каму на зиёд, расо қисми аввали калимахои мураккаб ба маънои «калон»: большеглазый чашмкалон, шоҳкосачашм, шаҳлочашм; большеголбвый каллакалон, калонсар -
13 вертеться
несов.1. чарх (давр) задан, гаштан, гардидан2. разг. беқарор будаи, ҷунбуҷӯл кардан; не вертись! наҷунб!3. разг. гаштан, ҷунбуҷӯл карда гаштан; мальчик весь день - лся возле матери бача тамоми рӯз гирд-гирди модараш мегашт4. перен. рафтан, гаштан; разговор вертелся вокруг одного и того же вопроса сӯҳбат дар атрофи ҳамин як масъала мерафт5. прост. (увиливать, хитрить) маккорӣ (ҳилагарӣ) кардан <> вертеться волчком 1) ғирғирак барин чарх задан 2) бисёр ва тез кор кардан; вертеться выоном 1) (быть в беспрерывном движении) печон будан, чолок будан 2) хушомад задан, дум-думи касе гаштан; вертеться на глазах (перед глазами) безор кардан, часпидан; вертеться под ногами у кого дар таги по ҷӯлида гаштан, ба касе халал расондан; вертится в голове, вертится на языке у кого что ба нӯги забонам (забонат, забонаш) истодааст; вертеться, как белка в колесе ташвишу тараддуд кардан; беҳуда давуғеҷ кардаи; как там ни вертись… ҳар чӣ кунӣ ҳам… -
14 вместо
предлог с род. ба чои…, ба ивази…, ба бадали…; вместо дождя выпал снег ба ҷои борон барф борид; вместо того, чтобы… ба ҷои он ки… -
15 для
предлог с род.1. (в пользу, ради) барои…, аз барои…, ба хотири…; всё для победы ҳама чиз барои ғалаба; я это делаю только для вас ман ин корро фақат барои шумо мекунам2. (утзывает на цель) барои…, бо мақсади…; он приехал сюда для отдыха вай ба ин ҷо барои истироҳат омад3. (в зывает на назначение предмета) ба-рои…; книга для чтения китоби хониш; книга для детей китоб барои бачагон; ящик для писем и газет қуттии мактуб ва газета; ведро для воды сатили об4. (указывает на лицо, предмет, которого что-л. касается) барои…; это было для ыего полезным уроком ин барои вай дарси ибрат буд; это вредно для здоровья ин ба саломатӣ зарар дорад <> для того, чтобы барои он ки…; не для чего ҳоҷат надорад; не для чего торопйться шитоб кардан ҳоҷат надорад; для вйда рӯякӣ, барои намуд, бардурӯғ; для-ради фольк. и обл. барои…, аз барои…, ба хотири… дневалить несов. навбатдорӣ кардан дневальный м навбатдор, навбатчӣ дневальство с навбатдорӣ; заступить на для ба навбатдорӣ сар кардан дневать несов. рӯз гузарондан, рӯзро кӯр кардан, як рӯз дар роҳ истода дам гирифтан <> для и ночевать у кого, где шабу руз мондан -
16 довраться
сов. разг. аз дурӯғгӯии бисёр беобрӯ шудан, аз дурӯғгӯии бисёр ба сари худ фалокат овардан; аз дурӯғ ба сафсата гузаштан; он доврался до того, что ему никто не верит аз дуруғгӯии бисёр ба ҷое расидааст, ки касе ба гапаш бовар намекунад I -
17 дойти
сов.1. расидан, рафта расидан, омада расидан; дойти до дому пешком то хона пиёда рафта расидан; дойти до станции то стантсия [рафта] расидан; пароход дошёл до острова пароход то ҷазира рафта расид; письмо дошло быстро мактуб тез расид; до нас дошла только часть древней рукописи то давраи мо фақат як қисми дастнависи қадим омада расидааст2. (о звуках, запахах и т. п.) расидан, ба гӯш расидан; ба машом расидан; звук выстрела дошёл до его слуха садои тир ба гӯши ӯ расид; до меня дошла весть, что… ба ман хабар расид, ки…; дошлй слухи о его приезде хабари омадани ӯ расид3. разг. фаҳмо будан; лекция дошла до слушателей маъруза барои шунавандагон фаҳмо буд; его музыка не доходит до слушателя мусиқии ӯ ба шунавандагон фаҳмо нест4. (достигнуть какой-л. степени, какого-л. размера) расидан; счёт дошёл до тысячи рублей ҳисоб ба ҳазор сӯм расид; дойти до колоссальных размеров бисёр калон шуда рафтан5. разг. (додуматься) фикр карда ёфтан; он до всего дошёл свойм [собственным] умом бо фаросати худ фаҳмида гирифт, ақлаш ба ҳама кор расид6. афтидан, расидан, шудан, гардидан; дойти до отчаяния ноумед шудан, маъюс гардидан; дойти до слёз оби дида рехтан, гиря кардан; дойти до того (до такой стёпени), что… то ба дараҷае расидан, ки…// безл. и в сочет.: дело дойдёт (дошло) до… кого-чего кор ба..оид шуд (мешавад); он никак не думал, что дело дойдёт до этого ӯ ҳеҷ гумон надошт, ки кор ба ин дараҷа мерасад7. разг. (о кушаньях) пухтан, тайёр шудан; пирог дошёл пирог пухт // (дозреть) пухтан, пухта расидан; помидоры дошли помидор пухта расид <> дойти до белого каления бадқаҳр (сахт оташин) шудан; дойти до точки ба вазъияти ниҳоят вазнин расидан -
18 досидеться
сов. разг.1. см. досидёть;2. бисёр нишаста ба ягон ногувори гирифтор шудан; он в гостях ---лся до того, что опоздал на метро дар меҳмонй бисёр нишаста, аз метро монд -
19 доходить
несов. см. дойтй; не доходя до того места ба он ҷо нарасида, ба он ҷо наздик нашуда <> руки не доходят даст намерасад, фурсат нест -
20 кроме
предлог с род.1. (за исключением) [ба] ғайри …, [ба] ғайр аз, ба ҷуз; все явились, кроме одного ба ғайр аз як кас, ҳама омаданд2. (помимо, сверх) [ба] ғайр аз, ба ҷуз; кроме удочек, у него была рыболовная сеть вай ба ғайр аз шаст тӯри моҳидорӣ ҳам дошт кроме как ба ғайр аз, ғайр аз, танҳо; я нигде не бываю, кроме как в клубе ман ба ғайр аз клуб, дигар ба ҳеҷ ҷой намеравам; кроме того в знач. вводн. сл. илова бар ин, ба ғайр аз ин; кроме шуток бе шӯхй, ҷиддй, ҷиддан; кроме шуток, заезжайте прямо ко мне бе шӯхӣ, рост ба назди ман биёед
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Того — Тоголезская Республика, гос во в Зап. Африке. На языке эве Того местность по ту сторону лагуны . Сначала название относилось только к деревне на сев. берегу лагуны, но немцы, основавшие в 1884 г. здесь колонию, распространили это название на всю… … Географическая энциклопедия
ТОГО — (1 ) ТОГО (1 ) [тово] (или тово), частица [из род. п. от то (2)] (простореч.). 1. Заполняет паузу при затруднении говорящего выразить свою мысль, подобрать нужное слово, или даже как бы заменяет собой всё недосказанное. «Уж ты, того, постарайся,… … Толковый словарь Ушакова
Того Хэйхатиро — 東郷 平八郎 … Википедия
Того (государство) — Того (Togo), Тоголезская Республика (Republique Togolaise), государство в Западной Африке. Граничит на С. с Верхней Вольтой, на З. с Ганой и на В. с Бенином. На Ю. омывается водами Гвинейского залива. Площадь 56,0 тыс. км2. Население 2,2 млн. чел … Большая советская энциклопедия
Того — Того. Атлантическое побережье. ТОГО (Тоголезская Республика), государство в Западной Африке, на юге омывается Атлантическим океаном. Площадь 56,6 тыс. км2. Население 3,8 млн. человек: эве, кабре, гурма и др. Официальный язык французский. Свыше… … Иллюстрированный энциклопедический словарь
Того. Исторический очерк — Того в доколониальный период. Населявшие в древности отдельные области территории Т. племена достигли значительного уровня материальной культуры. Они умели изготовлять простейшие каменные орудия, предметы из глины, освоили обработку железа.… … Энциклопедический справочник «Африка»
ТОГО (Togo) — Тоголезская республика (Republique Togolaise), государство в Зап. Африке, на побережье Гвинейского зал. 56,6 тыс. км². население 3,8 млн. человек (1993): эве, кабре и др. Городское население 25,7% (1990). Официальный язык французский, 2/3… … Большой Энциклопедический словарь
ТОГО (государство) — ТОГО (Togo), Тоголезская Республика (Republique Togolaise), государство в Зап. Африке, на побережье Гвинейского зал. Площадь 56,6 тыс км2. Население 5,7 млн человек (2007): эве, кабре и др. Официальный язык французский, 2/3 верующих… … Энциклопедический словарь
ТОГО — ТОГО, тово род. от то, тот; Того бей, кто плачет; того десятка, да не той сотни; | приговаривается без большого смысла, иногда вместо биш, припоминая что, вместо однако, но, или намека на что и пр.; говорят и: товонко, тововоно, тововонко,… … Толковый словарь Даля
Того на Олимпийских играх — Код МОК: TOG … Википедия
Того на летних Олимпийских играх 2012 — Того на Олимпийских играх Код МОК: TOG НОК … Википедия