-
41 симилин
страд. от сим= 1) укладываться, упаковываться, быть уложенным, положенным, упакованным во что-л.; таҥас барыта чымадааннарга симилиннэ вся одежда уложена в чемоданы; 2) перен. набиваться; тымныыттан дьон кыра хоско симилиннэ из-за холода люди набились в маленькую комнату.. -
42 тигис
I 1) приставать, причаливать; прибиваться; борокуот бириистэнтгэ тигистэ пароход причалил к пристани; аал биэрэккэ тигистэ плот прибился к берегу; 2) доставаться, приходиться (на долю); биирдии булчукка уоннуу куобах тигистэ каждому охотнику досталось по десять зайцев; туохха эмэ тигистигит дуо? что-нибудь вам досталось?; что-нибудь вы сумели добыть?; бу эпэбиттэн тиксибит саа это ружьё мне досталось от деда; наҕараадаҕа тигис= быть награждённым; 3) уст. причащаться; таҥараҕа тигис= причаститься; 4) перен. попадаться на чём-л., быть причастным к чему-л.; дьыалаҕа тигис= быть причастным к какому-л. делу; 5) перен. разг. собираться, сходиться (с разных сторон); дьон бөҕө тиксибит собралось очень много людей. -
43 төрүт
I 1. 1) предок, родоначальник; саха төрдө родоначальник якутов; илбис төрдө миф. родоначальник духов кровопролития; киһи төрдө буол будь праотцем людей (т. е. пусть твоё потомство будет многочисленным и значительным); сүөһү төрдө буолуох сүөһү эта порода скота даст хорошее потомство; 2) прям., перен. корень, основа, основание |( корённой, основной; потомственный; тыл төрдө грам. корень слова; алдьархай төрдө корень (всех) бед; от төрдө корни травы; сэргэ төрдө основание коновязи; оһох төр-дө основание печи (тёмная сторона якутского камелька); төҥүргэс төрдө основание пня; төрүт олохтоох коренной житель; абориген; төрүт сокуон основной закон; төрүт дойду а) место рождения; б) родная сторона; төрүт уус дьон они потомственные кузнецы; 2. родовитый; төрүт киһи родовитый человек; төрүт киһи төрүөҕэ, ытык киһи ыччата погов. отпрыск родовитого, потомок знаменитого (говорится при почтительном отношении к знаменитым родителям) \# суол төрдө а) перекрёсток,, распутье; б) начало пути.II совсем, вовсе, совершенно; мин маны төрүт билбэппин я этого совсем не знаю. -
44 туора
I 1. поперечник || поперечный; бу күөл туората биэс биэрэстэ это озеро в поперечнике пять километров; алаас туората ширина аласа; дьиэ туора өһүөтэ поперечная балка дома; туора үрэх приток; 2. нареч. 1) поперёк; оҕуһу туора миин= садиться на быка поперёк; туора түс= падать поперёк; туора тут= держать что-л. поперёк; 2) в стороне, в отдалении || в сторону; туора тур= стоять в стороне; туора ой= отпрыгнуть в сторону; 3. перен. посторонний, чужой; туора дьон чужие люди; туора киһи көмөтө помощь постороннего человека \# туора быһыылан= проявлять грубость; грубо нарушать общепринятый порядок; туора көр= возненавидеть; туора күрдьэх большая деревянная лопата (к-рой сгребают снег); туора кэмэлдьи дурной характер; дурные привычки; туора санаа задние мысли; туора тот= пресытиться жизнью; туораттан со стороны; туораттан киир= вмешиваться в чужие дела; туора түс= противиться чему-л.II трёфа; трефы || трефовый; туора уон хараҕа десятка треф; туора тууһа трефовый туз. -
45 туску
-
46 тыл
1) анат. язык; хос тыл язычок; таба тыла олений язык (считается лакомством); тылгын таһаар= высунуть язык; тылгын быһа ыстаа= прям., перен. прикусить язык; 2) язык; речь || языковой; речевой; нуучча тыла русский язык; тыл сокуоннара законы языка; сомоҕо тыл грам. устойчивые словосочетания; харыс тыл эвфемизм; тылынан быһаарыы устное объяснение; тылы сайыннарыы уруога урок развития устной речи; кэпсэтии тыла разговорная речь; тылга тиис= болтать языком; тылгын кыан= придержать язык; держать язык за зубами; тылгын тарбаа= трепать языком; тыл уҥуоҕа суох погов. язык без костей; тыл сүһүөҕэ суох погов. язык без суставов; 3) в разн. знач. слово; алгыс тыл напутственное слово; ытык тыл священное слово; киирии тыл а) вступительное слово; б) лингв, заимствованное слово; тылыттан тылыгар от слова до слова; халлаан тыла вздор; кэриэс тыл завещание; истиҥ иһирэх тыл искреннее, задушевное слово; хой баһа тыл пустые слова; ерунда, чепуха; түмүк тыл заключительное слово; тыл суолтата значение слова; дьон тыла людская молва; аҕа тыла отцовский наказ; тылын ыл= заручиться чьим-л. словом; тылыттан ыл= ловить на слове; тыл ыһыгын= замолвить слово; тылгын биэр= дать обещание; тылгын толор= выполнить своё обещание; тылгар тур= сдержать своё слово; тылгын төттөрү ыл= взять назад своё слово; биллиилээх поэт тылларыгар суруллубут музыка музыка, написанная на слова известного поэта; тылла көрдөө= просить слова (для выступления); мунньахха тыл эт= выступить на собрании; тылла тарҕат= распространить слух; киниттэн тыла суох тугу да ылымаҥ ничего не берите без его разрешения; киһи тыла - ох посл. человеческое слово - стрела; киһи тыла сэттээх погов. слово человека способно обернуться злом; кэһиллибэт кэс тыл погов. нерушимое заветное слово; куһаҕан тыл сымыйа буолбат погов. плохая весть не бывает ложью; сүгэ-балта тыл посл. слово, как топор и молот (о веском слове); тыл тыалга быраҕыллыбат посл. слова на ветер не бросают; 4) язык, стиль; кинигэ тыла книжный язык; книжный стиль; литературнай тыл литературный язык; үөрэх тыла язык науки; 5) перен. язычок, стержень; чуораан тыла язычок колокольчика; күлүүс тыла ключ от замка; кур тыла язычок пряжки ремня; 6) перен. воен. язык; тылы тут= взять (букв. схватить) языка \# кини тыла кыһыйар у него язык чешется (о болтуне); тылгын быластаа= а) запыхаться (от бега); б) уставать, изнемогать (от жары); ынах тыла пиявка. -
47 тыыннаах
живой; одушевлённый; тыынар тыыннаах всё живое; тыыннаах сибэкки живые цветы; тыыннаах айылҕа живая природа; тыыннаах эрдэхпинэ пока я жив; кини тыыннааҕын тухары всю жизнь; пока он жив; кини тыыннааҕын баттаабатым я не застал его в живых; тыыннаах аһаабат буолбат погов. живой не может существовать без пищи; тыыннаах дьон тэбэр сүрэхтээх, саныыр санаалаах буолаллар посл. живые люди имеют бьющееся сердце, рассуждающий ум \# тыыннаах испиир неразведённый спирт, чистый спирт; тыыннаах ыйааһын живой вес. -
48 улуу
1) великий; Улуу Октябрьскай социалистическай революция Великая Октябрьская социалистическая революция; улуу дьон великие люди; 2) страшный, грозный; улуу кыыл большой страшный зверь; улуу күтүр чудовище \# улуу омугумсуйуу великодержавный шовинизм. -
49 уолан
молодой человек; уолан дьон молодые люди. -
50 ураҕастаах
1) снабжённый, вооружённый шестом, жердью, длинной палкой; с... шестом, с... жердью, с... длинной палкой; ураҕастаах дьон люди с шестами; 2) имеющий оглобли; с... оглоблями; ураҕастаах сыарҕа сани с оглоблями. -
51 уруулуу
родственный || по-родственному; уруулуу сыһыан родственные отношения; уруулуу дьон родственники. -
52 утум
потомственный, наследственный; кинилэр утум уус дьон все они потомственные мастера. -
53 уун
частица усил.: уун утары прямо против, напротив; уун утары турар он стоит прямо напротив; уун утары санаалаах дьон люди с прямо противоположными мнениями; уун утары көрсүһүү встреча лицом к лицу; уун утары көр= смотреть прямо в глаза.————————1) протягивать, вытягивать, поднимать (руку, руки); илиитинэн уунан тиийбэтэ он протянул руку, но не достал; 2) вытягиваться, растягиваться; тянуться; өрүү куопта уунар вязаная кофта вытягивается; эрэсиинэ курдук уунар растягивается как резина; 3) перен. давать кому-л. что-л., делиться с кем-л. чём-л.; киһиэхэ тугу да утары ууммат он никому ничего не даёт; уунарын ууга кээспит погов. протягивая, уронил в воду (о скряге) \# уунар былас косая сажень. -
54 үгүс
многий, многочисленный || многое || много; үгүс дьон многие люди; үгүс оҕо много детей; үгүһү да оҥоруо он многое сделает; үгүс тыл сымсах, аҕыйах тыл минньигэс погов. много слов - горько, мало слов - сладко. -
55 үксүгэр
нареч. обычно, большей частью, как правило; үксүгэр хойутаан утуйаллар они обычно ложатся поздно; ср. үксүн. үксүн нареч. большей частью, главным образом; обычно; киэһэ үксүн дьиэбэр олоробун вечерами я большей частью сижу дома; дьон үксүн билбэт большинства людей он не знает; ср. үксүгэр. -
56 үөрүйэх
1) привычный || привычка; муораҕа үөрүйэх дьон люди, привычные к морю; урукку үөрүйэҕинэн по старой привычке; 2) опытный || опыт; олох үөрүйэҕэ жизненный опыт. -
57 үрүөтэс
собираться, толпиться, скучиваться (поднявшись на ноги, вскочив); дьон тула үрүөтэстилэр вокруг столпились люди; оҕолор өрө үрүөтэһэ түстүлэр ребята,. повскакав с мест, столпились (вокруг кого-чего-л.). -
58 хаан
I 1) кровь || кровяной; кровавый; хаан эргийиитэ кровообращение; хаан барыыта кровотечение; хаан баттааһына а) кровяное давление; б) разг. гипертония; хаан туруута кровоподтёк; хаан өҥө (или өҥ) кровавый цвет; хаан кыһыл кроваво-красный; хаан тохтуута кровопролитие; 2) перен. кровь, близкое кровное родство || кровный; кровнородственный; биир хаан дьон они одной крови; хаан уруу а) кровное родство; б) кровный родственник; хаан тардар (или тамайар) кровь говорит в ком-л. (о проявлении чувства кровного родства); хаан хаантан хаалыа (или көтүө) дуо? разве кровь отстанет от крови? (говорится о человеке, унаследовавшем отрицательные черты характера отца, матери или какого-л. родственника); 3) цвет лица; хаана нууччалыы у него русское лицо; хаана ыраас у него лицо светлое, он светлолиц; 4) перен. разг. нрав, характер; кини хаана итинник у него такой характер; 5) кровяная колбаса \# күүстээх (или тоҥ, уордаах) хааҥҥын көрдөр= разг. сердиться на кого-л.; раздражённо реагировать на чьи-л. слова или поступки; кыыс хаана киирбит к ней вернулась девичья кровь (говорят о женщине, когда она выглядит гораздо моложе своих лет); кыыһырар хаана суох киһи или кыыһырар хаан диэн суох киһитэ разг. он никогда не сердится, всё переносит (букв. у него нет сердитой крови); өйдөөх хаан разг. а) здравый ум; б) внимательность; өйдөөх хааҥҥын киллэрэн олорон суруй пиши внимательно; хаана алдьаммыт разг. у него кровь испорчена (говорится о человеке, имеющем какую-л. тяжёлую душевную травму и болезненно переносящем всё, что напоминает ему об этом); хаан аҥардаах смешанной породы, полукровка (о животном); хаана-баапа суох хаалыма разг. ответить каким-л. образом на обиду, в какой-то мере отомстить обидчику; хаана буһан (или хойдон) разг. в гневе, в ярости; хаан олбохтоох кровавый (запятнавший себя кровью многих жертв); хаан оонньооһуна а) нездоровый румянец; хаана сирэйигэр оонньуур эбит у него нездоровый румянец; б) аффект; хаан өстөөх кровный враг; хаан өстөһүү кровная вражда; хаан хааҥҥа кровь за кровь; хаанын кэс= проливать чью-л. кровь, убивать кого-л.; булт хаанын кэспит эрэ киһи разг. дичи он убивал премного; хаанынан ытаа= плакать кровавыми слезами; плакать по утраченному; хаанын уулаа= пить чью-л. кровь (т. е. жестоко эксплуатировать); хааҥҥа суун= обагрить себя кровью; хааҥҥын тох= проливать свою кровь за кого-что-л.; хааҥҥын хамсат= краснеть (от стыда, волнения и т. п.).II частица усил. выражает усиление признака предмета, часто с почтительно-восторженным оттенком: кыһалҕа хаан үөрэттэҕэ нужда-матушка научила; тойон хаан киһи почтённый внушительный человек; хотун хаан дьахтар солидная важная дама; эдэригэр уола хаан этэ он в молодости был славным малым; сор хааммын сордоото он меня изрядно измучил.————————см. хаайын=. -
59 хааччый
1) обеспечивать, снабжать чём-л.; олорор дьиэнэн хааччый= обеспечить жильём; аһынан-үөлүнэн хааччый= снабжать продовольствием; 2) обеспечивать, гарантировать что-л.; дьон мунньахха кэлэллэрин хааччый= обеспечить явку на собрание. -
60 халыҥ
1) толстый; халыҥ таҥас толстая материя; халыҥ хаптаһын толстая доска; 2) перен. многочисленный; халыҥ дьон многочисленная толпа \# халыҥ тыа широкий лесной массив.
См. также в других словарях:
La Marquise — Фотография La Marquise (официальное название De Dion Bouton et Trepardoux, по именам построивших его компаньонов) старейший из существующих автомобилей. Автомобиль был построен в 1884 году и работал н … Википедия
Le Petit Journal — «Le Petit Journal» (фр. маленький журнал) ежедневная парижская газета, выходившая с 1863 по 1944 год. Была основана Моисеем Полидором Мило (Moïse Polydore Millaud). На ее страницах печатались романы Эмиля Габорио и Понсона дю Террая.… … Википедия
Лёвенский административный округ — Эту страницу предлагается объединить с Лёвенский округ. Пояснение причин и обсуждение на странице Википедия:К объединению/17 марта 2012. Обсужд … Википедия
Габышев Николай Алексеевич — (р. 10.4.1922, Хомустахский наслег Верхневилюйского района), якутский советский писатель. Член КПСС с 1963. Автор повести «В далёком Амычане» (1951), сборников рассказов «Дети мои любимые» (1956) и «Любовь» (1964), повести «Цветы Колымы» (1967).… … Большая советская энциклопедия
Габышев — Николай Алексеевич (р. 10.4.1922, Хомустахский наслег Верхневилюйского района), якутский советский писатель. Член КПСС с 1963. Автор повести «В далёком Амычане» (1951), сборников рассказов «Дети мои любимые» (1956) и «Любовь» (1964),… … Большая советская энциклопедия
Иван — У слова «Иван» есть и другие значения: см. Иван (значения). Иван (יוחנן) еврейское Другие формы: Иоанн Производ. формы: Ваня, Ванечка, Ванюша, Ивашка, Иванушка, Ванюшка Иноязычные аналоги: англ. John, Evan, Ivan, Sean (Shawn, Shaun) (Джон,… … Википедия
Ысык — Стиль этой статьи неэнциклопедичен или нарушает нормы русского языка. Статью следует исправить согласно стилистическим правилам Википедии. Ысык (каз. Ысық) казахский род, входит … Википедия
XII.1.1.1. Государства волоф — ⇑ … Правители Мира