-
1 помиловать
сов. кого1. афв (тараҳ-ҳум) кардан, бахшидан, аз гуноҳ гузаштан2. юр. афв кардан, аз ҷазо озод кардан, ҷазоро бекор (мулоимтар) кардан; помиловать преступника гунаҳкорро афв кардан3. повел. помилуй(те) разг. бубахш(ед), маъзур дор(ед), афв фармо(ед); помилуйте, он этого не говорил бубахшед, вай ин гапро нагуфтааст -
2 помидорный
…и помидор; помидорн//ыйая рассада кучати помидор помиловани//е с1. (по знач. гл. помиловать 1) афв, тараҳҳум, бахшиш, аз гуноҳ гузаштан(и); просить помидорн//ыйя афв пурсидан2. юр. афв кардан(и), аз ҷазо озод кардан(и), мулоимтар кардани ҷазо -
3 извинить
сов. кого-что1. афв кардан, маъзур донистан (доштан, шуморидан), бахшидан; извините меня за опоздание маро барои дер монданам маъзур доред2. чем (оправдать) бахшидан, афв кардан <> извините; нет, извинит е; нет, уж [это] извинит е мебахшед, ин тавр не; извинит е за выражение мебахшед, дағал бошад ҳам… -
4 милость
ж1. меҳрубонӣ, лутф, лутфу марҳамат, илтифот; оказывать милость меҳрубонӣ кардан; из милости аз рӯи марҳамат2. уст. афв, бахшиш; просить милости афв пурсидан3. уст. некӯкорӣ, некӣ, эҳсон, хайр4. уст. бахшиш, ҳадья, ато5. разг. боварӣ, эътимод; быть в милости у кого-л. дар назди. касе эътимод доштан; снискать милость у кого-л. боварии касеро ба даст овардан <> по чьей-л. милости 1) (благодаря кому-л.) аз марҳамати касе 2) (по вине кого-л.) бо айби (бо гуноҳи) касе; ваша (твоя) милость уст. и ирон. ҷаноб; милости просим марҳамат кунед, лутф фармоед; войти в милость боварӣ пайдо кардан; сделай(те) милость 1) (вежливая просьба) илтифот кунед 2) (пожалуйста) марҳамат кунед, лутфан; скажи-(те) на милость 1) (скажите, пожалуйста) лутфан гӯед 2) в знач. вводн. сл. аҷаб, аҷабо; и куда он, скажите на милость, пропал? аҷабо, вай куҷо гум шуд? 3) ирон. (вот удивительно) ана кори аҷиб!, воаҷабо!; скажите на милость, и он здесь! ана кори аҷиб, вай ҳам дар ин ҷо будааст!; сменить (переменить) гнев на милость аз каҳр фуромадан; яви(те) (сделай, сделайте) божескую \милостьь уст. раҳм (тараҳҳум) кун(ед), меҳрубонӣ кун(ед) -
5 пощада
ж амон, бахшоиш, афв, раҳм; просить пощады афв пурсидан; не давать пощады тараҳҳум накардан; не знать пощады бераҳм будан -
6 простить
сов.1. бахшидан, маъзур доштан, афв кардан, аз гуноҳи касе гузаштан; простить невольную ошибку хатоӣ беихтиёронаро бахшидан2. что уст. аз баҳри чизе баромадан, бахшидан; простить долг аз баҳри қарз баромадан, қарзи касеро бахшидан3. повел, прости(те) бубахш(ед), маъзур дор(ед), афв кун(ед); простите, я плохо вас слышу бубахшед, ман суханатонро нағз намешунавам // мебахшед (дар вақти изҳори норизои); идти в такую даль прости нет уж, простите! ба ин роҳи дур рафтан, не, мебахшед!4. повел. прости(те) уст. (прощай, прощайте) хайр, худо ёратон, саломат бош(ед) <> -
7 прощение
с1. (по знач. гл. простить 1, 2) бахшиш, бахшоиш, афв кардан(и)2. афв, узр, маъзарат; просить прощения узр хостам; прошу прощения хайр, маъзур медоред, маъзарат мехоҳам, бубахшед -
8 извинение
узр, афв, манзарат -
9 извинить
афв кардан, маъзур донистан, маъзур шумурдан, бахшидан -
10 извиниться
узр хостан, узр пурсидан, афв талабидан -
11 извинять
афв кардан, маъзур донистан, маъзур шумурдан, бахшидан -
12 извиняться
узр хостан, узр пурсидан, афв талабидан -
13 помилование
афв, тараҳҳум, бахшиш -
14 помиловать
афв кардан, бахшидан -
15 простить
бахшидан, маъзур доштан, афв кардан -
16 жизнь
ж1. ҳаёт, зист, зиндагй, зиндагонӣ; возникновёние жизни на Земле пайдоиши ҳаёт дар рӯи Замии2. зиндагонӣ, зиндагӣ, ҳаёт, умр, ҷон; жизнь человека умри инсон; жизнь растений ҳаёти наботот; борьба за жизн ь мубориза барои ҳаёт; средства к жизни мояи ҳаёт; рисковать жизнью ҷонро ба каф гирифтан; спасти чью-л. жизнь касеро аз марг халос кардан3. ҳаёт; общественная жизнь ҳаёти ҷамъиятӣ; культурная -ь ҳаёти маданӣ; духовная жизнь ҳаёти маънавӣ; хозяйственная жизнь страны ҳаёти хоҷагии мамлакат4. тарзи зиндагӣ (зист, ҳаёт); деревенская жизнь ҳаёти деҳот; кипучая жизнь ҳаёти пурҷӯшу хурӯш; вести праздную жизнь фориғболона рӯз гузарондан; жизнь бьёт ключом ҳаёт дар ҷӯшу хурӯш аст5. ҳаёт, вокеият, ҳақиқат; провести решение в жизн ь қарордодро ба амал баровардан; случай из жизни воқеаи зиндагӣ6. умр, ҳаёт, зиндагонӣ; в течение всей жизни дар тамоми умр; всю свою жизнь он отдал науке вай тамоми умри худро ба илм бахшид; при его жизни дар вақти зинда буданаш7. зиндадилӣ, бардамӣ, ҳаётдӯстӣ; он был весел, полон жизни вай шодмону комрон аз зиндагӣ буд8. ҷӯшу хурӯш, ҷунбуҷӯл, ҳаракат; в доме уже нача-лась жизнь дар хона ҷунбуҷӯл сар шуд9. уст. кас, нафар; враг загубил немало жизней душман бисьёр касонро нобуд кард <> вопрос жизни и смерти масъалаи ҳаёту мамот; между жизнью и смертыо байни ҳаёту мамот; на склоне жизни (дней, лет) дар пиронсолӣ, дар айёми пирӣ; не на жизнь, а на смерть ҷонро дареғ надошта; ё ҳаёт, ё мамот; ни в жизн ь ҳаргиз, асло, ба ҳеч. вачх; по гроб жизни проспг. то дами марг; подруга жизни шутл. рафиқаи ҳаёт, ҳамсар, завҷа; прожигатель жизни айёш; путёвка в жизн ь дастури (роҳномаи) ҳаёт; возвратить к жизни ба ҳуш овардан; аз марг халос кардан; войти в жизнь ба истеъмол даромадан; ба ҳаёт татбиқ шудан; вызвать к жизни боиси пайдоиши чизе шудан, сабабгор шудан; вычеркнуть из [своёй] жизни аз лавҳи хотир шустан; аз дил бароварда партофтан; даровать жизнь ҳаёт бахшидан, афв кардан; дать жизнь кому умр ато кардан, зоидан; дорого продать свою жизн ь ҷон гарон фурӯхтан, беҳуда ҷои нисор накардан; загубить чью-л. жизнь рӯзи касеро сиёҳ кардан, умри касеро сӯзондан (хазон кардан), касеро бадбахт кардан; лишить жизни кого куш-тан, қатл кардан; отдать (положить) жизн ь за кого-что-л. барои касе, чизе чон фидо кардан; покончить с жизн ью худкушӣ кардан; принести жизн ь на алтарь отечества ҷонро фидои ватан кардан; прожигать жизнь айёши кардан; \жизнь -ь моя! ҷони ман!, ҷони ширин!; \жизнь и не рад аз ҷон безор; бисёр хафа; \жизнь ь прожить - не поле перейти зиндагӣ кори осон не -
17 извинение
с1. узр, афв, маъзарат; просить извинения узр хостан (пурсидан)2. узрпурси, афвпурсӣ, афвталабӣ, узр пурсидан, маъзарат хостан; принести - я за опоздание барои дермонӣ узр хостан3. узр, маъзур доштан(и), маъзур донистан(и); его болезнь может служить - ем бемории ӯ узр шуда метавонад -
18 извиниться
сов. узр хостан (пурсидан), афв талабидан; извиниться перед присутствующими аз ҳозирон узр пурсидан -
19 извиняться
несов.1. см. извиниться;2. 1 л. ед. наст. вр. извиняюсь прост. мебахшед3. страд. афв карда шудан, бахшида шудан, маъзур дошта шудан -
20 миловать
Iнесов. кого уст. бахшидан, афв кардан, аз гуноҳ гузаштан <> бог миловал уст. хайрият, хушбахтона; как бог милует? уст. аҳвол чӣ тавр?, саломатӣ чӣ хел?IIнесов. кого фольк. навозиш (дӯстдорӣ, меҳрубонӣ) кардан
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Афв — помилование. В исламском праве полное прощение или ослабление наказания для человека, преступившего закон после того, как в его отношении был вынесен приговор суда. Потерпевший может обратиться в судебные органы с просьбой о помиловании этого… … Ислам. Энциклопедический словарь.
АФВ — автоматический фидерный выключатель в маркировке, энерг. Источник: http://www.google.com.ua/webhp?sourceid=chrome instant&ie=UTF 8&ion=1#hl=ru&output=search&sclient=psy ab&q=%D0%B0%D0%B2%D1%82%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D1%82%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%… … Словарь сокращений и аббревиатур
афв — [عفو] а. бахшидан, гузаштан аз гуноҳ; афви умумӣ сабук кардани ҷазо ё озод намудани гунаҳкорони маҳкумшуда ё зери тафтишотбуда бо қарори ҳукумат; афв кардан бахшидан, аз гуноҳи касе гузаштан … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
афвіліт — афвиллит afwillite Afwillit мінерал, гідроксилсилікат кальцію. Склад: 4•[Ca3Si2O4(OH)6]. Сингонія моноклінна. Кристали призматичні. Густина 2,63. Тв. 4. Безбарвний або білий. Зустрічається в алмазних копальнях Дютойтспен (Кімберлі, ПАР), а також… … Гірничий енциклопедичний словник
амон — [امان] 1. тинҷӣ, осоиш, эминӣ, бехавфӣ; амну амон тинҷию осоиштагӣ 2. зинҳор, паноҳ, наҷот; роҳи амон роҳи халосӣ, роҳи наҷот, роҳи гурез ба ҷои бехавф; хати амон ҳуҷҷати бахшоиши гуноҳ, афвнома; амон бурдан паноҳ бурдан (ба ҷое); амон додан ором … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
бахшидан — [بخشيدن] 1. бе иваз додан, ато кардан, эҳсон намудан, тӯҳфа кардан, тақдим намудан; додан 2. тахсис додан, вақф кардан 3. афв кардан, аз гуноҳи касе гузаштан; маъзур доштан; мебахшед… калимаи туфайлӣ маъзур доред, авф кунед, узрро қабул намоед;… … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
шафоат — [شفاعت] а. илтимос, талаби афв ё ёрмандии касе ба касе; шафоат кардан восита шудан, илтимоси афв барои касе … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
Виндсёрфинг — Спортсмен, управляющий парусной доской Виндсёрфинг (от англ. wind (ветер) и «сёрфинг») вид парусного спорта и водного развлечения, в основе которого лежит мастерство управления на водно … Википедия
авф — [عوف] а. шакли тағйирёфтаи афв … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
бахшишнома — [بخش ش نامه] 1. ҳуқ. номае, ки ба воситаи он чизе ба касе тӯҳфа мешавад 2. навишта ё ҳукмномае, ки ба воситаи он гуноҳи касеро афв мекунанд, барот … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
бахшишнопазир — [بخش ش ناپذير] ғайри қобили афв, гузаштнопазир … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ