Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

аматёр

  • 41 лӱшкыкташ

    -ем
    1. понуд. от лӱшкаш.
    2. трясти, потряхивать, сотрясать. Вуйым лӱшкыкташ трясти головой.
    □ Сурт оза, пондашым лӱшкыктен, Апташ агур велыш чымалте. Ф. Майоров. Тряся бородой, хозяин помчался в сторону Апташева омута.
    3. шевелить, пошевеливать, пошевелить, шевельнуть. Шудым лӱшкыкташ шевелить травой.
    □ (Мардеж) пуал-пуал колта, укшерлам лӱшкыкта. И. Васильев. Порывисто дует ветер, шевелит ветвями.
    4. шатать, расшатать, пошатнуть; раскачивать, раскачатъ. Кӱвар оҥамат лӱшкыктен от керт. А. Эрыкан. Ты не можешь даже раскачать половицу. Восстаний... Российын тронжым шуҥгалтмешке лӱшкыктен. «Ончыко». Восстание расшатало российский трон до падения.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лӱшкыкташ

  • 42 озым

    Г. а́зым
    1. озимь, озимой посев, всходы его, первые ростки посевов (в том числе весенних). Шӱ льӧ озым всходы овса; шыдаҥозым всходы пшеницы.
    □ Озымат йыр лектеш, аҥамат леведеш. В. Сави. Кругом всходит озимь, покрывает поле. Вот могае озым сае, шурно сай лиеш. А. Бик. Вот какая озимь хорошая, хлеба будут хорошие.
    2. рассада (вес верыш кусарен шындаш ямдылыме нӧ ргӧ кушкыл). Тамак озым табачная рассада; ковышта озым капустная рассада.
    □ Полан пеледын – ковышта, кияр, помидор озымым йыраҥыш лукташ лиеш. Пале. Расцвела калина – рассаду капусты, огурцов, помидор можно высадить на грядку. Эр шушо ковышта ден помидор озымым шындена. З. Каткова. Сажаем рассаду раннеспелой капусты и помидора.
    3. в поз. опр. озимый; с озимью, со всходами. А нунышт (имне-влак) вуйыштым веле рӱ залтат, кудал колтат, озым пасу гыч ойырлымышт ок шу. М. Евсеева. А лошади только машут головами, отбегают, не могут оторваться от поля со всходами. Ужаргаш тӱҥалше озым пасушто, Йыван ден Оксин вуйышт ӱмбалне, изи турий шке сылне мурыжым мура. О. Шабдар. Над начавшим зеленеть озимым полем, над головами Йывана и Окси, поёт свою песню маленький жаворонок.
    ◊ Озым лыве совка озимая (бабочка). Озым лыве йӱ дым чоҥештылеш. Совка озимая летает ночью.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > озым

  • 43 пытьышт

    Г. подр. сл. – подражание незаметному бесшумному падению чего-л. Кӹзем изи, нелӹ, кӹшӓнем гӹц амат цаклы пытьышт лӓктӹн вазеш. У меня ножик маленький, тяжёлый, и не почувствую, как незаметно выпадет из кармана.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пытьышт

  • 44 теве

    1. част. а) указывает на что-л. находящееся или происходящее непосредственно перед глазами: вот, здесь, теперь. Теве трактор коеш. В. Иванов. Вот виднеется трактор. Теве, манам, эмым йӱ амат, казыр паремаш тӱҥалам. М. Шкетан. Вот, говорю, выпью лекарство, сразу начну выздоравливать. б) выражает усиление значения последующего или предыдущего слова, передается частицей вот. Теве кузе! Вот как! Теве ужат! Вот увидишь! Теве шкендым йӱ штылтем. М. Иванов. Вот тебя самого искупаю. Теве тиде нергенак мыят манам. Н. Лекайн. Вот об этом же и я говорю. в) употр. перед глаголами наст.-будущего времени под ударением, указывает на непосредственную возможность какого-л. действия, осложнения и т. д., передается част. чуть (было) не. Теве шуҥгалтам. Я чуть было не упал. – Петицийна, – манеш Шадрин, – сайжак огыл улмаш. Теве вуйым кошарта. Н. Лекайн. – Петиция-то наша, – говорит Шадрин, – оказалась не очень хорошей. Чуть было (нас) не погубила.
    2. союз разд. соотв. разд. союзу то..., то... Теве олашке каяш кӱ леш, теве окса погаш, теве патент налаш кайыман. М. Шкетан. То в город надо ехать, то деньги собирать, то отправляться за патентом. Теве икте, теве весе ок сите. М. Евсеева. То одного, то другого не хватает.
    ◊ Теве гына только что, совсем недавно. Госпиталь гыч теве гына лекше еҥ--- черланен возеш. А. Эрыкан. Человек, только что вышедший из госпиталя, заболевает. Теве-теве
    1. чуть не..., чуть было не... Людмила теве-теве шортын колта. В. Косоротов. Людмила чуть не плачет. 2) вот-вот, в самое ближайшее время. Вӱ льӧ-влак теве-теве чомам ыштышаш улыт. А. Эрыкан. Кобылы в самое ближайшее время должны ожеребиться. 3) еле-еле. Теве-теве ошкылам. Еле-еле шагаю.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > теве

  • 45 цаклаш

    -ем Г.
    1. замечать, заметить; воспринимать (воспринять) зрением; видеть (увидеть); примечать, приметить. Мӹ ньӹм папи цаклышат, комната гӹц лӓктӓ ш тӹнгӓ льӹ. В. Ерошкин. Заметив меня, бабушка стала выходить из комнаты. Кӹзӹт якте тӹдӹ (Ваштаров) эче нигынамат Катям техень силадымым ужде, нигынамат сӹ нзӓ вӹ дшӹм цаклыде. Н. Ильяков. До сих пор Ваштаров никогда не видел Катю такой бессильной, никогда не замечал её слез. Ср. ужаш.
    2. замечать, заметить; обнаруживать, обнаружить; выявлять, выявить. Ӹ нжӹштӹ цаклеп манын, (Володя) сакырым моло изин-изин кӓтен качкын. В. Петухов. Чтобы не заметили, Володя ел сахар, отламывая маленькими кусочками. Кыце келгӹ тылышкыла кемӹлӓ, раз нӹнӹм цакленӹт дӓкӹчӓлӹт? Н. Ильяков. Как пробираться в глубокий тыл, если их обнаружили и ищут?
    3. догадываться, догадаться; понимать, понять. Ваштаров тӧрӧк цакла: Катя тамам важныйым келесӓш толын. Н. Ильяков. Ваштаров сразу догадался: Катя пришла, чтобы сказать что-то важное. Пичӓлӹм вӹкем виктӓлтӹмӹкет, мӹнь вет тӧрӧк цаклышым: шӹлшӹ ылат. И. Шапкин. Когда ты наставил на меня ружье, я ведь сразу понял: ты дезертир. Ср. тогдаяш, шижаш.
    4. замечать, заметить; ощущать, ощутить; чувствовать, почувствовать. Олюка акат цаклы, Поташ кӹ вер докы миэн шагалеш. Йӓктӹ Петӹр. Олюка и не заметила, как пришла к мосту Поташ. Амат цаклы мӹ нь шонгеммӹм – пӓшӓ м ӹ штем куанен. И. Светлов. Я не чувствую старения – работаю с вдохновением. Ср. шижаш.
    5. узнавать, узнать; определять, определить; примечать (приметить), запоминать (запомнить), отметив какие-л. признаки. Изивлӓ юк гӹцок ӓтяштӹм цаклат дӓстӧл лошкы пырен шӹнзӹт. И. Беляев. Дети по голосу же узнают отца и усаживаются за стол. Ср. палаш.
    // Цаклен колташ заметить, догадаться, узнать. Делаэт ак яры ылмым Павел цаклен колта. Н. Игнатьев. Павел догадался, что дело не годится. Цаклен шокташ заметить, догадаться. Галина Фёдоровна цаклен шоктен: Йошкар-Ола гӹц звоненӹт. Н. Ильяков. Галина Фёдоровна догадалась: звонили из Йошкар-Олы.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > цаклаш

  • 46 ярлаш

    -ем Г.
    1. мешаться, смешиваться, смешаться; перемешиваться, перемешаться; примешиваться, примешаться к кому-чему-л.; вмешиваться, вмешаться в кого-что-л. Йӓ л лош ярлаш смешаться с другими.
    □ Пӱ эргӹ юк дон ӹ дӹ рӓмӓ ш юк иктӹ шкӹ ярленӹт. Н. Ильяков. Мужские и женские голоса смешались (в одно). Ялынат, имнинӓ т толыт, погынен шагалшы халык лошкы ярлат. Н. Игнатьев. Подходят и пешком, и на лошадях, смешиваются с собравшимся народом. Ср. варнаш, варналташ, йӧ рнаш, йӧ рланаш I.
    2. вмешиваться, вмешаться; вторгаться (вторгнуться) в чьи-л. дела, отношения; принимать (принять) деятельное участие в чём-л.; впутываться, впутаться. Йӓ л пӓшӓ шкӹ ярлаш вмешиваться в чужие дела.
    □ Крофинӓ шаяшкы нигыцеӓ т ак ярлы. В. Сузы. Крофина никак не вмешивается в разговор. Милиций ярла гӹ нь, амат ӹ лӹ. «Кырык сир.». Если вмешается милиция, не буду и жить.
    // Ярлен кеӓ ш смешаться, перемешаться; примешаться, вмешаться. Санзалов талашен ӧ лицӓ шкӹ кыргыж лӓктеш дӓхалык лошкы ярлен кеӓ. Н. Ильяков. Санзалов спешно выбегает на улицу и смешивается с народом.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ярлаш

  • 47 почтенный

    1. прил.
    хөрмәтле, ҡәҙерле, мөхтәрәм, затлы

    почтенный человек — хөрмәтле кеше, аҙамат

    2. прил.
    оло, ҙур

    Русско-башкирский словарь > почтенный

  • 48 боло

    I: 1. верх
    вершина
    верхушка
    верхняя часть чего-л.
    болои қуллаҳоро барф пӯшондааст снег покрыл вершины
    2. верх
    поверхность
    плоскость
    болои дастархон верх скатерти
    дар болои бом на крыше
    3. высота, вышина
    рост
    болои дилҷӯ прекрасный стан
    красивая фигура
    боло кашидан вытянуться (о росте)
    4. верхний
    расположенный выше чего-л.
    деҳаи боло верхнее селение
    аз ҳама боло выше всех
    5. разг., пер. передний угол, почётное место в доме
    аз боло гузаред (марҳамат кунед) пожалуйста, пройдите вперёд (наверх)
    6. разг., пер. центр
    верхи
    власть
    аз боло фармон омад из центра получен приказ
    7. за…
    более..
    выше…
    больше…
    аз 40 боло (ему) за 40 (лет)
    8. предыдущее
    вышеприведённое
    вышеизложенное
    чӣ тавре дар боло гуфтем… как мы изложили выше…
    9. в сл. предл.: болои роҳ по пути
    расположенный по пути следования
    болои сар а)над головой
    б) наверху
    вверху
    болои ҳам а)расположенный друг на друге
    расположенный штабелями
    б) натянутый друг на друга
    одетый друг на друга
    в) последовательно
    друг за другом
    беспрерывно
    болои ҳам борон борид беспрерывно лил дождь
    аз болои… а)поверх…
    над…
    б) после…
    вслед…
    за…
    ба (бар) болои а) на…
    сверху…, на голову…
    на грудь (бросаться)
    б) около…, возле…, рядом…
    ба (бар) болои ин к тому же…, ещё…, сверх того…
    дар болои а) над…, сверху…, поверх…
    дар болои девор над стеной
    б) пер. при…, в ходе…
    дар болои ҳамин гап худаш даромада омад при этом разговоре он вошёл сам
    боло-поин а) качаясь (при езде)
    б) и сверху и снизу…
    и над и под…
    по всему
    аз боло ба поён сверху вниз
    с головы до ног
    боло бардоштан а)поднимать что-л.
    б) пер. чрезмерно расхвалить (кого-л.)
    в) выдвигать (кого-л.)
    боло баровардан поднимать наверх
    боло баромадан подниматься наверх
    боло гирифтан а)возрастать, усиливаться
    разгораться
    ҷанҷол боло гирифт спор разгорелся
    б) улучшаться
    кори ӯ боло гирифт его дело улучшилось
    боло кардан а)поднимать (что-л. вверх)
    гиребонро боло кардан поднимать воротник
    б) закатать
    поднимать (рукава, подол)
    в) замахиваться (чем-л)
    боло рафтан а) увеличиться
    множиться, набирать силу
    б) спориться (о работе)
    ба болои кор рафтан прийти в самый разгар работы
    болои чизеро пӯшондан пр., пер. покрыть что-л.
    накрыть что-л.
    аз болои касе дарро бастан запирать кого-л.
    ҳангоми ба болои сар омадани офтоб нахождение солнца в зените
    полдень
    дар болои сари касе рост истодан стоять над душой кого-л.
    аз болои касе шикоят кардан жаловаться на кого
    болои сӯхта намакоб пог. сыпать соль на рану
    II: кн. конь
    запасная лошадь (которую ведут на поводу)

    Таджикско-русский словарь > боло

  • 49 гирифтан

    1. брать
    взять
    получать
    қарз гирифтан брать взаймы
    взять в долг
    2. принять, взять, брать (в качестве кого-л.)
    гаравгон гирифтан брать в заложники
    3. занять, захватить
    исёнгарон шаҳрро гирифтанд мятежники захватили город
    4. вырастить
    получить (об урожае)
    ҳосил гирифтан получить урожай
    5. закрывать, заграждать
    препятствовать
    чизе роҳи нафаси ӯро гирифт что-то застряло в его горле и не давало дышать
    6. взимать
    взыскать
    ҷарима гирифтан (ситондан) взимать штраф
    7. накрыть
    закрыть
    покрыть
    абр рӯи осмонро гирифт тучи закрыли небо
    8. накинуть, надеть
    ҷома ба китф гирифтан накинуть на плечи халат
    9. снять
    снимать
    кулоҳ аз сар гирифтан снять шляпу
    10. приниматься
    приживаться
    привиться (о растениях)
    ҳамаи ниҳолҳо гирифтанд все саженцы принялись
    11. стричь
    постричь
    нохун гирифтан стричь ногти
    12. заикаться
    забонаш гирифт он стал заикаться
    13. охрипнуть
    стать сиплым
    овозаш гирифт он охрип
    14. ловить
    моҳӣ гирифтан ловить рыбу
    15. прост. кусать
    саг ӯро аз пояш гирифт его укусила собака за ногу
    16. затмеваться (о луне, солнце)
    гирифтани моҳ лунное затмение
    гирифтани офтоб солнечное затмение
    17. заслонять
    застилать
    загораживать
    пеши рӯшноиро гирифтан заслонять свет
    18. жениться
    брать в жёны
    зан гирифтан жениться
    19. угощаться
    отведать
    марҳамат, нон гиред пожалуйста, угощайтесь лепёшками
    20. записывать, взять на заметку
    ба рӯйхат гирифтан составить список
    занести в список
    21. в сл. глаг.: аз дасти касе гирифтан поддержать кого-л.
    аз гулӯи касе гирифтан взять за горло кого-л.
    акси чизеро гирифтан фотографировать что-л.
    ба гап гирифтан отвлечь разговором
    ба назар гирифтан иметь ввиду
    учесть
    ба ҳисоб гирифтан учесть
    принять во внимание
    дам гирифтан отдыхать
    зери назар гирифтан взять под контроль
    навишта гирифтан записать для себя
    ором гирифтан успокоиться
    примириться
    оташ гирифтан а)загореться
    б) пер. вспылить
    печонда гирифтан а)завернуть
    обернуть
    б) окружить
    пешвоз гирифтан встречать
    тарафи касеро гирифтан поддержать кого-л.
    выступать на стороне кого-л.
    унс гирифтан сдружиться
    сблизиться
    худро ба даст гирифтан взять себя в руки
    хун гирифтан а) мед. брать кровь
    б)наливаться кровью (напр., о глазах)
    фаро гирифтан охватить
    распространяться

    Таджикско-русский словарь > гирифтан

  • 50 благоволить

    несов. к кому хайрхоҳӣ (илтифот, лутфу марҳамат) кардан

    Русско-таджикский словарь > благоволить

  • 51 благость

    ж уст. книжн. меҳрубонӣ, марҳамат, илтифот кардан

    Русско-таджикский словарь > благость

  • 52 быть

    несов.
    1. мавҷуд будан, вуҷуд доштан; будан; был ли он, или это только легенда? оё ӯ вуҷуд дошт, ё ин ки афсона аст?
    2. шудан, воқеъ будан, будан; завтра я буду там весь день фардо ман тамоми рӯз дар он ҷо мешавам; пастоище было высоко в горах чарогоҳ дар баландии кӯҳҳо воқеъ буд
    3. будан, доштан; на нём был тёмный костюм ӯ дар бар костюми сиёҳ дошт
    4. в сочет. с сущ. и нареч.: быть в переписке мукотиба доштан; он будет в восторге ӯ масрур хоҳад шуд; быть в разъездах дар сафар будан; быть начеку ҳушёр будан; быть вударе кайфчоқ будан; он был не в духе димоғаш сӯхтагӣ буд; быть не в своей тарелке кайфпарида (димоғсӯхта) будан
    5. шудан, рӯй додан, ба вуқӯъ омадан; не знаю, что с ним было намедонам ба вай чӣ шуда бошад
    6. омадан, рафтан, рафтуомад кардан; мы будем к обеду мо то пешин расида меоем; завтра буду у вас фардо ба назди шумо меравам
    7. ба сифати феъли ёридиҳанда мубтадоро бо хабар пайваст мекунад: он тогда был студентом ӯ дар он вақт донишҷӯ буд
    8. ба сифати феъли ёридиҳанда барои сохтани шаклҳои мураккаби сиғаи мачҳул кор фармуда мешавад: она была очень огорчена этим известием вай аз ин хабар бисьёр хафа шуда буд; дом был построен в прошлом году ҳавлӣ соли гузашта сохта шуда буд
    9. ба сифати феъли ёридиҳандаи замони оянда ба масдар ҳамроҳ шуда, сиғаи хабариро ифода мекунад: будете вы читать или нет? шумо мутолиа мекунед ё не?; я буду гулять в парке ман дар чорбоғ сайру гашт мекунам <> быть чему бояд шавад (воқеае); быть дождю бояд борон борад; быть за кого-л., быть на чьёй-л. стороне тарафи касеро гирифтан, касеро тарафгирӣ кардан; как быть ? чӣ бояд кард?; так и быть бошад, майлаш, шудан гирад; была не была! ҳар чӣ бодо бод!, таваккал!; будь добр!, будьте добры обращ. вежл. лутфан, бемалол бошад, марҳамат карда; будьте спокойны! хотирҷамъ бошед!; будь ты (он и т. п.) трижды проклят! прост. садқаи одам шав(ӣ)! будь что будет ҳар чӣ шавад, шудан гирад, ҳар чӣ бодо бод; будет и на нашей улице праздник дар кӯчаи мо (вай, ту ва ғ.) ҳам ид мешавад; ба ҷуи мо (ман, ту ва ғ.) ҳам об меояд; что будет, то будет таваккал, ҳар чӣ бодо бод; должно быть в знач. вводн. сл. бояд, бояд бошад, бояд ки; может, быть может в знач. вводн. сл. ]) (возможно) мумкин аст, эҳтимол, аҷаб нест ки…, шояд, эҳтимол дорад 2) в вопр. и побуд. предложениях шояд бытьёсуст. (жизнь) зиндагӣ, ҳастӣ, зист <> житьё- \быть зисту зиндагӣ, рӯзгор

    Русско-таджикский словарь > быть

  • 53 внимание

    с
    1. диққат, таваҷҷӯҳ, парво, эътибор; слушать со вниманием бо диққат гӯш кардан; быть в центре внимания дар маркази эътибори умум будан; заострить внимание диққат ҷалб кардан; обратить внимание диққат [ҷалб] ардан; оставить без внимания таваҷҷӯҳ накардан, аҳамият надодан; принять во внимание ба назар гирифтан, эътибор додан
    2. илтифот, лутф, марҳамат, эътино; оказать внимание илтифот кардан; уделить особое внимание аҳамияти махсус додан <> ноль \вниманиея прост. ниҳояти бепарвой (беэътиноӣ)

    Русско-таджикский словарь > внимание

  • 54 внимательность

    ж
    1. диққат, таваҷҷӯҳ, диққаткорй; внимательность ученика диққаткории талаба; дело требовало большой внимательности ин кор таваҷҷӯҳи зиёдеро талаб мекард
    2. илтифот, лутф, марҳамат, эътино; отнестись со всей внимательностью бо камоли илтифот муносибат кардан

    Русско-таджикский словарь > внимательность

  • 55 добрый

    (добр, -а, -о, добры)
    1. нек, некӯкор, раҳмдил, меҳрубон; дилнишин, дилписанд, пурмеҳр; добрая душа ҷони одам; добрый голос овози дилнишин; добрые глаза чашмони пурмеҳр
    2. хуш, хайр, нек; добрые дела корҳои хайр; добрые известия хабарҳои хуш; доброе слово сухани нек
    3. наздик, меҳрубон, қарин; наши добрые знакомые шиносҳои наздики мо; добрые отношения муносибати дӯстона
    4. уст. хуб, марғуб, хеле нағз; добрые кони аспҳои хуб; в добрую пору вақти муносиб; по доброму старому обычаю аз рӯи одати хуби қадим; добрая сабля шамшери нағз
    5. уст. и фольк. нек, нексиришт, поктинат; добрый молодец ҷавонмард; люди добрые! обращ. мардум!; добрый человек! обращ. бародар!, э, чӯра!
    6. разг. пок, нек; оставить [о себе] добрую память хотираи (номи) нек монондан; пользоваться добрым именем некном будан; добрая слава шӯҳрати нек
    7. разг. (полный, целый) расо, тамом; ему на вид добрых пятьдесят лет вай дар зоҳир расо панҷоҳсола менамояд; добрый час он шёл по лесу вай як соати тамом аз ҷангал мегузашт <> добрый вечер! салом!; добрый гений чей тимсоли некӣ, валинеъмат; добрый день! салом!; доброго здоровья! саломат бошед!; добрый малый одами хуб; доброй ночи! шабатон ба хайр (хуш)!; доброе утро! субҳатон ба хайр (хуш)!, салом!; всего добр ого! хайр!, саломат бошед!; люди доброй воли одамони поквиҷдон (некирода); чего доброго в знач. вводн. сл. мабодо, худо нахоста; он, чего доброго, ещё обйдится мабодо, вай хафа ҳам шавад; в добрый путь! роҳи сафед!, сафар бехатар!; в добрый час! барори кор диҳад!, комёбӣ ёратон бод!; по доброй воле бо ихтиёри худ, ихтиёран; будь добр, будьте добры обращ. вежл. лутфан, бемалол бошад, марҳамат карда; будьте добры, дайте мне книгу бемалол бошад, китобро ба ман диҳед

    Русско-таджикский словарь > добрый

  • 56 кушать

    несов. что и без доп. хӯрдан, тановул кардан, хӯрок хӯрдан; кушайте, пожалуйста! марҳамат, гиред!, ба таом нигоҳ кунед!

    Русско-таджикский словарь > кушать

  • 57 любезный

    (любез|ен, -на, -но)
    1. навозишкор, меҳрубон(она), дӯстдор, пурилтифот; оказать, любезный приём меҳрубонона пазируфтан; он всегда любезен ӯ ҳамеша меҳрубон аст 2.уст. азиз, мӯҳтарам; любезный друг рафиқи азиз; любезный читатель хонандаи мӯҳтарам // в знач. сущ, любезный м обращ. уст. ирон. азизам; тақсир; послушайка, любезный! гӯш кун, азизам!
    3. в знач. сущ. любезный м уст. маъшуқ, маҳбуб; любезная ж уст, маъшуқа, маҳбуба <> будьте любезны марҳамат (илтифот) кунед любимец м азиз, маҳбуб, матлуб, дилхоҳ, писандида; любезн публики писандидаи мардум; \любезный отца азизи падар

    Русско-таджикский словарь > любезный

  • 58 милостивый

    (милостив, -а, -о) уст. меҳрубон(она), лутфкор(она), бомарҳамат; милостивая улыбка табассуми меҳрубонона <> будь(те) милостив(ы) уст. агар заҳмат нашавад…, хоҳиш мекунам…, лутф фармоед; милостивый государь обращ. уст. ҷаноби олӣ, оғои мӯҳтарам

    Русско-таджикский словарь > милостивый

  • 59 нежничать

    несов. разг.
    1. аз ҳад зиёд навозиш кардан, илтифот кардан, лутфу марҳамат кардан
    2. такаллуф кардан; нозбардорӣ кардан

    Русско-таджикский словарь > нежничать

  • 60 одолжаться

    несов.
    1. см. одолжиться;
    2. кому, у кого уст. (становиться обязанным) қарздор шудан; миннати касеро кашидан (бардоштан)
    3. повел. одолжаитесь уст. разг. марҳамат (илтифот) кунед, бифармоед

    Русско-таджикский словарь > одолжаться

См. также в других словарях:

  • аматёр — аматёр, а …   Русский орфографический словарь

  • аматёр — аматёр …   Словарь употребления буквы Ё

  • аматёр — аматёр/ …   Морфемно-орфографический словарь

  • аматёр — аматёр, аматёры, аматёра, аматёров, аматёру, аматёрам, аматёра, аматёров, аматёром, аматёрами, аматёре, аматёрах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • АМАТ — (Амамат) (др. егип. пожирательница), в египетской мифологии чудовище, обитающее в Дуате (см. ДУАТ) и пожирающее грешников. Обычно местообитание Амат описывалось как огненное озеро, в которое сердца грешников кидались перед тем, как чудовище… …   Энциклопедический словарь

  • АМАТЁР — АМАТЁР, аматера, муж. (франц. amateur) (разг. устар.). Любитель, охотник до чего нибудь. «Я большой аматер со стороны женской полноты.» Гоголь. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • АМАТЁР — любитель. Полный словарь иностранных слов, вошедших в употребление в русском языке. Попов М., 1907. АМАТЕР (франц. amateur, от лат. amator). Любитель, охотник до чего либо. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н …   Словарь иностранных слов русского языка

  • аматёр — а, м. amateur m. 1. Аматер или аматиор. Французское речение музыкальное; тот, который не будучи по званию музыкант, играет в концертах для удовольствия своего и по любви к музыке. Ян. 1803. Не видя выгоды быть артистами, у нас были одни аматеры.… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • АМАТ — (Амамат) (др. егип. пожирательница) в египетской мифологии чудовище, обитающее в Дуате и пожирающее грешников …   Большой Энциклопедический словарь

  • АМАТ — (исп.). Мера веса на о. Яве = 7 1/2 пуда. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910 …   Словарь иностранных слов русского языка

  • Амат — У этого термина существуют и другие значения, см. Амат (значения). Описание Амат на папирусе, изображающее её львиное тело и голову крокодила …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»