-
1 Алиса
Алиса
Гипотетическая личность, выполняющая необходимые действия при реализации криптографических протоколов.
Алиса - это имя, традиционно обозначающее в зарубежной литературе первого пользователя в любой криптографической системе; подруга Боба.
В русскоязычной литературе упоминаются как Анна и Борис.
[http://www.rfcmd.ru/glossword/1.8/index.php?a=index&d=23]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > Алиса
-
2 Алиса
-
3 Алиса
General subject: Alice (женское имя) -
4 Алиса
nsurnam. Alice -
5 Алиса
Алі́са -
6 Алиса
-
7 Алиса
-
8 Алиса
• Alice -
9 Алиса в Зазеркалье
Fairy tales: Through The Looking-Glass And What Alice Found ThereУниверсальный русско-английский словарь > Алиса в Зазеркалье
-
10 Алиса в Стране чудес
n -
11 Алиса в Зазеркалье
nliter. "De l'autre côté du miroir" (conte de Lewis Carroll) -
12 Алиса в стране чудес
nliter. Alice au pays des merveilles (сказка Льюиса Кэрролла, 1865)Dictionnaire russe-français universel > Алиса в стране чудес
-
13 Алиса в Стране чудес
-
14 зажим Алиса
( для захватывания краёв разрезов на желудке или кишечнике) pince d'Allis -
15 зажим Алиса
-
16 Лонгботтом, Алиса
Longbottom, AliceОрден феникса, ВолшебникиРусско-английский словарь Гарри Поттер (Народный перевод) > Лонгботтом, Алиса
-
17 сердитый
прил.Английские эквиваленты в отличие от русского слова сердитый уточняют по отношению к кому или чему выражен гнев.1. angry — сердитый, злой, разгневанный: to look angry см.выглядеть сердитым/иметь сердитый вид; to be/to feel angry — сердиться; to be angry with smb — сердиться на кого-либо; to be angry at smth — сердиться на что-либо; to make smb angry — сердить кого-либо/рассердить кого-либо He is very angry with me at my having losl his book. — Он очень сердится на меня за то, что я потеряла его книгу. Don't be angry with him, it is not his fault. — He сердись на него, это ведь не его вина. Состояние to be angry ассоциируется с горячностью и внезапностью, что находит отражение в ряде сочетаний, передающих разную степень раздражения и гнева. Все нижеприведенные сочетания, однако, более эмоционально передают рассерженность, чем нейтральное to be angry: There followed another outburst of anger. — Затем последовала еще одна вспышка гнева. When she told him about it he nearly exploded. — Он чуть не взорвался, когда она ему об этом сказала. Alice often flares up over nothing. — Алиса часто может вспылить из-за нустика./Алиса часто может взвиться из-за пустяка. She burned with indignation. — Она кипела от негодования. Не has a furious temper. — У него горячий нрав. Не is a hot-tempered young man. — Он вспыльчивый молодой человек. Their parents were having a heated argument about where to go. — Их родители почти ссорились, обсуждая, куда бы им поехать. They were having a blazing/flaming row. — Они скандалили так, что искры летели. It makes my blood boil. — У меня от этого кровь закипаает. I lost my cool. — Я потерял спокойствие./Я потерял хладнокровие. Не was getting very hot under the collar. — Он очень горячился. He flew up at her. — Он набросился на нее. It was an explosive situation and he could not contain his anger any longer. — Ситуация была взрывоопасной, он не мог больше сдерживать свой гнев. Не erupted at the meeting. — Он взорвался на собрании.2. cross — сердитый ( употребляется обычно детьми или по отношению к детям): The neighbours got cross with us every time we put on loud music. — Соседи всегда сердились, когда мы заводили громкую музыку. I am cross with her for lying. — Я сержусь на нее за ложь. -
18 тӱҥдаш
тӱҥдашГ.: тӹнгдӓш-ем1. гнуть, сгибать, согнуть; склонять, склонить, клонить, наклонять, наклонить; нагибать, нагнутьЧот тӱҥдаш перегибать.
Моштыде тӱҥдет гын, шоло пӱгымат тугаш лиеш. Калыкмут. Если гнуть неумело, то и вязовую дугу можно сломать.
2. напрягать, напрячь; напруживать, напружить, натягивать, натянуть; делать (сделать) упругим, тугим что-л.Капым тӱҥдаш напрячь тело;
йолым тӱҥдаш напрягать ноги;
кӱсле кылым тӱҥдаш натягивать струны гуслей.
Амалже икте гына: кидетым от тӱҥдӧ, ала-кузе ӧрдыж гыч веле шует. В. Иванов. Причина только одна: не напрягаешь руку, только как-то протягиваешь её со стороны.
Мый палаткым тӱҥдемат, йӱштӧ огыл. «Мар. ком.» Я натяну палатку, и не холодно.
3. сковывать, сковать; парализовывать, парализовать; лишать (лишить) свободы в действиях; делать (сделать) неподвижнымКап-кылым тӱҥдаш сковать тело;
кылмыктен тӱҥдаш заморозить.
Талын йогышо йӱштӧ шошо вӱд Ипатовым поктен, коваштыжым чывыштылын, йолым тӱҥден. «Род. верч» Мощный поток холодной весенней воды гнал Ипатова, щипал кожу, сковывал ноги.
Тыгай аяран ложаш дене киндым пыштен кочкат гын, чыла йыжыҥ тӱҥеш. Утларакше шокшо кинде чот тӱҥда. С. Чавайн. Если будешь есть хлеб, испечённый из такой ядовитой муки, все суставы становятся неподвижными. Особенно сильно парализует горячий хлеб.
4. перен. гнести, угнетать, давить, надавить, притеснять, притеснить кого-л.; тяготить, отягощать, отяготить (сознание, душу); силой заставлять (заставить) сделать что-л.Икте сай ила, весым нужналык тӱҥда. А. Юзыкайн. Один живёт хорошо, другого гнетёт нищета.
Кунам шыде тӱҥда, языкымат мондет шол. «Ончыко» Когда гнетёт злоба, и про грех забудешь.
Сравни с:
шыгыремдаш5. перен. гнуть, загнуть, клонить; направлять (направить) свои действия, речь к определённой целиШиже озавате, Алиса кушкыла тӱҥдаш шонен пыштен улмаш. Ю. Галютин. Поняла хозяйка, куда думает клонить Алиса.
«А-а, теве кушко тый тӱҥдет», – шоналтыш апшат. Н. Лекайн. «А-а, вон ты куда гнёшь», – подумал кузнец.
Составные глаголы:
-
19 валят на ( в смысле свалить вину и т.п. на кого-то)
General subject: put upon (...they seem to put everything upon Bill! ("...они кажется валят все на Билла!" перевод Ильи Франка "Алиса в Стране Чудес"))Универсальный русско-английский словарь > валят на ( в смысле свалить вину и т.п. на кого-то)
-
20 ... и часы завращаются в мгновение ока!
General subject: ...and round goes the clock in a twinkling! ("Алиса в Стране Чудес" перевод Ильи Франка.)Универсальный русско-английский словарь > ... и часы завращаются в мгновение ока!
- 1
- 2
См. также в других словарях:
АЛИСА — (англ. Alice) героиня двух сказок Л.Кэрролла «Приключения Алисы в стране чудес» (1865) и «Сквозь зеркало и что там увидела Алиса, или Алиса в Зазеркалье» (1871). Литература, посвященная этим произведениям Кэрролла, по объему в несколько раз… … Литературные герои
Алиса — ы, жен. Заимств.Производные: Алиска; Аля; (Ала).Именины: 16 дек. Словарь личных имён. АЛИСА Из благородного, знатного рода. Красивая, изящная. Татарские, тюркские, мусульманские женские имена. Словарь терминов … Словарь личных имен
алиса — малышка; Алиска, Аля, Ала Словарь русских синонимов. алиса сущ., кол во синонимов: 4 • аля (4) • астероид … Словарь синонимов
Алиса — Гипотетическая личность, выполняющая необходимые действия при реализации криптографических протоколов. Алиса это имя, традиционно обозначающее в зарубежной литературе первого пользователя в любой криптографической системе; подруга Боба. В… … Справочник технического переводчика
АЛИСА — российская рок группа, образована в 1983 г. в Ленинграде. Первоначальный состав: В. Задерий (бас гитара), Шаталин (гитара, клавишные), П. Кондратенко (клавишные, вокал), М. Нефедов (ударные), Эльтиков (вокал); с 1985 К. Кинчев (наст. фамилия… … Большой Энциклопедический словарь
АЛИСА — в стране чудес. Жарг. мол. Презр. или Шутл. ирон. 1. Очень глупая девушка. 2. Девушка с отклонениями в психике. Максимов, 13 … Большой словарь русских поговорок
Алиса — В Викисловаре есть статья «Алиса» … Википедия
Алиса (ПО) — У этого термина существуют и другие значения, см. Алиса. Alice Базовая анимация конькобежца … Википедия
АЛИСА — Армия Алисы насчитывает в себе тысячи, которые стоят под красно черным знаменами. Группа основана в 1983 году в Ленинграде Славой Алиса Задерием из обломков групп Демокритов колодец и Хрустальный шар . Стиль группы тогда можно было определить как … Русский рок. Малая энциклопедия
АЛИСА — (персонаж стих.) АЛИСА Загл. Ахм(909) (39); «Если б ты, Алиса, знала, Как мне скучно, скучно жить! <...> // О Алиса! дай мне средство, Чтоб вернуть его опять; <...> // Он приснился мне в короне, Я боюсь моих ночей!» У Алисы в… … Собственное имя в русской поэзии XX века: словарь личных имён
Алиса (персонаж Кэролла) — У этого термина существуют и другие значения, см. Алиса. Иллюстрация Джона Тэнниела Алиса (англ. Alice) персонаж книг Льюиса Кэролла Алиса в стране чудес … Википедия