-
61 одиночник
-
62 покрой
* * * -
63 пошиб
— на адзін манер, на адзін капыл -
64 приём
* * *I муж. в разн. знач. прыём, -му муж.II (метод) прыём, -му муж.оказать кому-либо радушный, тёплый, сердечный приём
— прыняць каго-небудзь з радасцю (цёпла, сардэчна)в один, два, три приёма
— за адзін, два, тры разы, адным, двума, трыма заходаміна один два, три приёма
— на адзін, два, тры разы -
65 сплошной
* * *(непрерывный) безупынны, бесперастанны— суцэльным (безупынным, безперастанным) патокам3) перен. разг. безупынны, бесперастанны -
66 тет-а-тет
-
67 тяготиться
-
68 число
* * *ср.— у апошніх лічбах (чыслах) верасня, апошнімі днямі верасня— без ліку, (множество) безліч -
69 Не только свету, что в окошке
Не ўсё тое сонца, што глядзіць у ваконцаТолькі й розуму, што ў цябеМалы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Не только свету, что в окошке
-
70 Семь бед - один ответ
Малы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Семь бед - один ответ
-
71 Два сапога пара
Які ехаў, такі (такую) стрэўсм. Из одного теста см. На один покрой см. Одним миром мазаны см. Одного поля ягодыМалы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Два сапога пара
-
72 На один покрой
Адно васемнаццаць, а другое без двух дваццацьсм. Два сапога пара см. Из одного теста см. Одним миром мазаны см. Одного поля ягодыМалы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > На один покрой
-
73 Сойти на нет
Малы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Сойти на нет
-
74 Спасть с тела
Малы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Спасть с тела
-
75 Стричь под одну гребенку
Малы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Стричь под одну гребенку
-
76 бог
* * *бог знает, бог весть
— бог ведае, хто яго ведаене дай (избави, не приведи) бог
— не дай бог, крый божа, барані божа— не бог ведае які, не вельмі што— дай бог, каб бог даў— як (яму, ёй, ім) уздумаецца -
77 видимость
бачнасць; бачнасьць; прыклеп* * *жен.— толькі адзін выгляд, толькі так здаецца -
78 внесистемный
-
79 воин
-
80 время
гадзіна; пара; час; часіна- во время* * *ср.настоящее, прошедшее, будущее время грам.
— цяперашні, прошлы, будучы час— час яшчэ ёсць, час (яшчэ) дазваляе, часу (яшчэ) хапаевремя не терпит, время не ждёт
— часу мала (няма), час не чакае— у свой час, сваім часам— неўзабаве, у хуткім часево время оно уст.
— у часы даўніявремя от времени, от времени до времени
— час ад часу, (изредка) калі-нікалі— дагэтуль, да гэтага часудо поры, до времени
— да пары, да часу, пакуль што— аднаго разу, (однажды) аднойчы
См. также в других словарях:
АДЗ — Алматинский дрожжевой завод ОАО г. Алматы, организация АДЗ Алюминиевый дивизион «Запад» РУСАЛ организация … Словарь сокращений и аббревиатур
адзæбæхгæнгæйæ — з.б.п … Орфографический словарь осетинского языка
адзæбæхгæнæг — з.б.п., нджытæ … Орфографический словарь осетинского языка
адзæбæхгæнæн — з.б.п … Орфографический словарь осетинского языка
адзæнгæлгæнгæ — з.б.п … Орфографический словарь осетинского языка
адзæнгæлгæнгæйæ — з.б.п … Орфографический словарь осетинского языка
адзæнгæлгæнæг — з.б.п., нджытæ … Орфографический словарь осетинского языка
ґадзіна — ни, ж. Вр. 1. Дрібна домашня птиця: кури, гуси, качки. 2. Гадина, змія … Словник лемківскої говірки
адзæбæхгæнинаг — з.б.п., нæгтæ … Орфографический словарь осетинского языка
адзæбæхгæнæггаг — з.б.п … Орфографический словарь осетинского языка
адзæнгæлгæнинаг — з.б.п., нæгтæ … Орфографический словарь осетинского языка