-
21 данная задача не была адекватно освещена в литературе
Универсальный русско-английский словарь > данная задача не была адекватно освещена в литературе
-
22 не адекватно
General subject: sketchily -
23 обрести уверенность, начать действовать адекватно
Phraseological unit: get one's act togetherУниверсальный русско-английский словарь > обрести уверенность, начать действовать адекватно
-
24 переводить адекватно
Linguistics: translate adequatelyУниверсальный русско-английский словарь > переводить адекватно
-
25 эмпирические данные адекватно описываются данным уравнением
Универсальный русско-английский словарь > эмпирические данные адекватно описываются данным уравнением
-
26 отражать адекватно все аспекты деятельности предприятия
to cover adequately.all aspects of the entity4000 полезных слов и выражений > отражать адекватно все аспекты деятельности предприятия
-
27 адекватная реакция
1) Medicine: adequate reaction2) Automobile industry: progressive response (Система сигнализации адекватно реагирует на внешнее воздействие. Например, чем сильнее удар, тем громче звучит сирена.)3) Aviation medicine: appropriate response4) Psychoanalysis: adequate responseУниверсальный русско-английский словарь > адекватная реакция
-
28 быстро ориентироваться
Idiomatic expression: have/keep ( all) your wits about you (реагировать адекватно и принимать быстро решения)Универсальный русско-английский словарь > быстро ориентироваться
-
29 допреж
Law: theretofore (коряво, зато адекватно...) -
30 достойный труд
-
31 изба
1) General subject: cottage, house, hut, room, izba (Лучше транскрибировать, а не передавать описательно Русская изба - это только ЧАСТЬ деревенского деревянного дома, а не весь дом. Ни структурно, ни функционально понятие "изба" не может быть адекватно передано терминами, описывающими принц), log cabin2) Naval: cabin -
32 не ударить в грязь лицом
1) General subject: put up a good show, keep one's end up2) Australian slang: get it in one (т.е. найти правильный ответ, отреагировать адекватно, сделать что-либо с первой попытки и т.п.)Универсальный русско-английский словарь > не ударить в грязь лицом
-
33 причёска
-
34 см.
1) General subject: mechanical key (Термин не имеет аналогов в русском языке. При замешивании раствора бетона (или разведении густой краски) готовый раствор делается такой степени жидкости (вязкости), которая адекватно подходит для конкре), interpolate (Две компании имеют представителей в совете директоров каждой, и регулярно обмениваются информацией, и по сути, ведут себя как одно целое, тем не мене являются разными юрид. лицами и находятся порой в разных)2) Latin: q.v.4) Agriculture: extirpate5) Mathematics: cf.7) Law: The Impossible Heir (Это наследник, который не может быть наследником, исходя из биологии, и тем не менее наследник в силу не биологических обстоятельств.)8) Finances: treasure share (свои же акции, выкупленные корпорацией эмитентом (treasury stock)), insider transactions (действия по покупке (продаже) ценных бумаг, выполненные лицом, имеющим запретную информацию (информацию изнутри))9) Politics: смотрите10) Abbreviation: смотри11) Sakhalin energy glossary: centimeter (metric unit of length equal to 1/100 m or 0.39 inch)12) General subject: refer to (...) (...), refer to page (...) (...), see13) International law: CIGA -
35 иллюстрироваться
be illustrated• Данная ситуация адекватно иллюстрируется... - The situation is adequately illustrated by...• Данное условие иллюстрируется наиболее ясно... - This condition is exemplified most clearly by...• Как иллюстрируется (= показано) на рис. 1,... - As illustrated in Figure 1,...• Как иллюстрируется рисунком 1, этот процесс может быть понят в терминах... - As illustrated in Figure 1, this process can be understood in terms of...• Предыдущая теория легко иллюстрируется (посредством)... - The above theory is easily illustrated by means of...• Способ, каким это проделывается, иллюстрируется на рис. 1, где... - A way of doing this is illustrated in Fig. 1, where...• Такое поведение иллюстрируется на рис. 1. - This behavior is illustrated in Figure 1.• Характер данной аппроксимации иллюстрируется на рис. 7. - The nature of the approximation is illustrated in Figure 7.• Эта техника иллюстрируется в следующем примере. - The technique is illustrated in the next example.• Этот метод лучше всего иллюстрируется примером. - The procedure is best illustrated by an example.• Этот случай аккуратно иллюстрируется (чем-л). - This case is neatly illustrated by...Русско-английский словарь научного общения > иллюстрироваться
-
36 литература
(см. также библиография, ссылка, список) literature, references• Более полное обсуждение (вопроса) может быть найдено в литературе. - A fuller discussion can be found in the literature.• В литературе нет примеров, подтверждающих подобное явление. - There are no authenticated examples of such a phenomenon in the literature.• В старой литературе было принято предполагать, что... - In the early literature, it was usual to assume that...• Данная задача не была адекватно освещена в литературе. - This problem has not been adequately addressed/elucidated in the literature.• Имеется обширная (= богатая) литература по... - There is a rich literature on...• Научная литература изобилует примерами того, как... - The scientific literature abounds with examples as to how...• Обзор литературы по теме... приводится в работе [2]. - The (extensive) literature on... is reviewed in [2].• Краткое введение в..., а также дополнительные ссылки на литературу читатель может найти в... - For a brief introduction to..., and a further reference, the reader is directed to... -
37 освещать
illuminate, throw light (on), illustrate• Данная задача не была адекватно освещена в литературе. - This problem has not been adequately addressed/elucidated in the literature. -
38 ситуация
situation• Будет полезно использовать ситуацию1, в которой... - It will be useful to explore the circumstances under which...• Будет полезно рассмотреть эту ситуацию с более общей точки зрения. - It will be useful to consider this situation more generally.• Бывают сложные ситуации, когда интуиция обманывается. - There are complex situations that baffle the intuition.• В большинстве практических ситуаций ничего из этой информации не дано. - In most practical situations, neither of these pieces of information is given.• В большинстве практических ситуациях это не важно, потому что... - In most practical cases this is not important since...• В менее критических ситуациях возможно (указать и т. п.)... - For less critical cases, it is possible to...• В некоторых ситуациях бывает возможно... - In some situations it is possible to...• В обычной ситуации ожидалось бы, что... - Normally, it would be expected that...• В подобной неопределенной ситуации экспериментатор понимает, что... - In such an uncertain situation, the experimenter realizes that...• В подобной ситуации мы могли бы задать два вопроса... - In such a situation, we might ask two questions:...• В подобной ситуации необходимо... - In such a situation, it is necessary to...• В следующей главе мы упростим ситуацию, рассматривая случай... - In the next chapter we simplify matters by considering the case of...• В таких ситуациях кажется малоправдоподобным, что... - In these situations it seems unlikely that...• В такой ситуации имеет смысл (вычислить и т. п.)... - In this situation it pays to...• В такой ситуации мы часто говорим, что... - In this situation, we often say that...• В этой ситуации естественно определить... - In this situation it is natural to define...• В этой ситуации мы будем иметь дело... - In this context we shall deal with...• В этой ситуации хорошо известно, что... - In this situation it is well known that...• Важная ситуация возникает, когда... - An important situation arises when...• Во многих ситуациях относительно легко (вычислить и т. п.)... - In many situations it is relatively easy to...• Возможна также (и) более сложная ситуация. - A more complicated situation is also possible.• Данная ситуация адекватно иллюстрируется... - The situation is adequately illustrated by...• Данная ситуация напоминает о... - The situation is reminiscent of...• Данная ситуация подобна той, где/ когда... - The situation is similar to that of...• И это могло бы создать ситуацию, где... - And this might create the situation where...• Идеальная ситуация достигается, когда... - The ideal situation is reached when...• Изучение таких ситуаций обеспечивает... - The study of such situations provides...• Иногда у нас возникает ситуация, что... - Sometimes we have the situation that...• Как мы сейчас увидим, это другая ситуация. - But here the situation is different, as we shall now see.• Мы возвращаемся к стандартной ситуации, в которой... - We revert to the standard situation in which...• Мы можем взглянуть на эту ситуацию с более общей точки зрения следующим образом. - We can look at this situation in general terms as follows.• Мы можем исправить эту ситуацию, предприняв два шага. - We can remedy this situation by taking two steps.• Мы промоделируем ситуацию следующим образом. - We model the situation as follows.• Мы рассматриваем относительно простую ситуацию, в которой... - We consider a relatively simple situation in which...• Мы уже видели в других ситуациях, что... - We have seen in other circumstances that...• На самом деле, такая ситуация возникает, потому что... - Effectively, the situation arises because...• Обычная ситуация состоит в том, что... - The normal situation is that...• Однако бывают ситуации, когда удобно... - There are occasions, however, when it is convenient to...• Однако ситуация не всегда так очевидна, как эта. - Things are not always as obvious as this, however.• Однако ситуация усложняется, когда... - However, things are less simple when...• Особая ситуация осуществляется, если мы... - A special situation results if we...• Особенно простой является ситуация, когда... - A particularly simple situation is that in which...• Очевидно, что эта ситуация возникает просто потому, что... - It is obvious that this situation arises simply because...• Очевидным средством для исправления ситуации здесь является... - The obvious remedy is to...• Подобная ситуация возникнет (каждый раз), когда мы рассматриваем... - A similar situation will arise when we discuss...• Подобная ситуация существует в случае, когда/где... - A similar situation exists in the case of...• Подобные методы могут использоваться в более сложных ситуациях. - Similar methods may be employed in more complicated cases.• Простейший пример такой ситуации дается специальным случаем... - The simplest example of such a situation is the special case of...• Пытаясь улучшить ситуацию, мы приходим к... - In an attempt to improve on this situation, one is led to...• Сегодня ситуация существенно отличается. - The situation is very different today.• Ситуация еще менее понятна, если... - The situation is even less clear if...• Ситуация меняется, если мы... - The situation changes if we...• Ситуация становится проще в случае, когда... - The situation is slightly simpler in the case where...• Ситуация улучшается в случае, когда... - The situation is improved in the case of...• Физически эта ситуация не очень важна, поскольку... - Physically this situation is not very important, since...• Чтобы прояснить ситуацию, мы вводим... - То clarify the situation we introduce...• Чтобы справиться с подобной ситуацией, нам необходимо... - In order to handle such a situation, we need to...• Чтобы эффективно действовать в подобной ситуации, мы должны... - In order to deal effectively with circumstances of this kind, we must...• Эта ситуация лучше всего описывается в сферических координатах. - The situation is best described in spherical coordinates.• Эта ситуация может также возникнуть, если... - This situation may also arise if...• Эта ситуация настолько обычна, что... - This situation is so common that...• Эта ситуация представлена на рис. 4. - This situation is represented by Figure 4.• Эта ситуация рассматривается в главах 2 и 3. - This situation is treated in Chapters 2 and 3.• Это может упростить ситуацию... - It may simplify matters to...• Это не является незнакомой ситуацией (= Это знакомая ситуация). - This is not an unfamiliar situation.• Это типичная ситуация. - This is a typical situation. -
39 габитус
м.(поведенческая предрасположенность, позволяющая индивиду благодаря процессу социализиции адекватно ориентироваться в социальном пространстве) habitus (pl. habitus) -
40 T88.6
См. также в других словарях:
адекватно — идентично, соответственно, тожественно, созвучно, равнозначно, сообразно, равноценно, соответствующе, соразмерно, тождественно, верно Словарь русских синонимов. адекватно нареч, кол во синонимов: 17 • адекватненько (1) … Словарь синонимов
адекватно отражающий — адекватно отражающий … Орфографический словарь-справочник
адекватно передающий — адекватно передающий … Орфографический словарь-справочник
адекватно собранная проба(ы) клинического материала — — [Англо русский глоссарий основных терминов по вакцинологии и иммунизации. Всемирная организация здравоохранения, 2009 г.] Тематики вакцинология, иммунизация EN adequate clinical specimen(s) … Справочник технического переводчика
адекватно собранные пробы стула — При эпиднадзоре за ОВП пробы стула, собранные в соответствии с требованиями. [Англо русский глоссарий основных терминов по вакцинологии и иммунизации. Всемирная организация здравоохранения, 2009 г.] Тематики вакцинология, иммунизация EN adequate… … Справочник технического переводчика
Адекватно — нареч. качеств. обстоят. Точно соответствуя чему либо. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
адекватно — Присл. до адекватний … Український тлумачний словник
адекватно — см. адекватный; нареч … Словарь многих выражений
адекватно — прислівник незмінювана словникова одиниця … Орфографічний словник української мови
геометрическая форма элемента рельефа — 3.16 геометрическая форма элемента рельефа: Геометрическая фигура, наиболее адекватно аппроксимирующая форму минимального по площади сечения элемента рельефа. Пример Трапецеидальный выступ, представляющий собой элемент рельефа поверхности,… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
КОГЕН — (Cohen) Герман (1842 1918) немецкий философ, основатель и виднейший представитель марбургской школы неокантианства. Основные работы: ‘Теория опыта Канта’ (1885), ‘Обоснование Кантом этики’ (1877), ‘Обоснование Кантом эстетики’ (1889), ‘Логика… … История Философии: Энциклопедия