Перевод: с адыгейского на русский

с русского на адыгейский

абы+щiыiэ+къыхыхьащ

  • 141 къэзэр


    «хазар» псалъэм къытекIащ, цIыху быдэ, уасэ лей тезылъхьэу абы пхутемыкI цIыху ерыщ, хьэтырыншэ
    неуступчивый, жадный (как хазар), торговец

    Яхуэмыфащэу лъэныкъуэ едгъэза псалъэхэр > къэзэр

  • 142 къыкъуэщын


    хуэмыгъэпщкIун, хуэмыхъумэн – пасэм щыгъуэ пщыр къыщхьэщыжыну къелъэIуу хамэ гуэр къекIуалIэмэ (зыгуэр IэщIэщIыхьауэ), езы пщым абы и Iуэхур хузэблэмыхынумэ: «Сэ укъыскъуэщынщ, уэ узыкъуэзагъэнур мыпхуэдэпщращ!» жиIэти, абы хуигъакIуэт
    не в силах укрыть, защитить – ранше, если к князю обращался чужой с просьбой о защите, то при невозможности исполнить самому такую просьбу, он просителя отправлял к более сильному и влиятельному князю со словами: «Ты будешь виден за мной, за кем ты не будешь виден, такой-то князь»

    Яхуэмыфащэу лъэныкъуэ едгъэза псалъэхэр > къыкъуэщын

  • 143 къыркъыр


    1. кхъуэщын щхьэ зэв, абы псы къыщырагъэжкIэ ищI макъым къытекIащ и цIэри
    кувшин с узким горлом
    2. зекIуэлI псылъэ
    походная фляжка для воды

    Яхуэмыфащэу лъэныкъуэ едгъэза псалъэхэр > къыркъыр

  • 144 къуэдз


    пасэм щыгъуэ пщы уэлий щыхахкIэ, абы и дэIэпыкъуэгъу-чэнджэщэгъуу зы лIакъуэлIэши хахт къуэдзкIэ (къуэдзэкIэ) еджэу
    раньше, при выборе главного (большого) князя адыги выбирали ещё его советником и помощником одного первостепенного дворянина (тлакотлеш), которого называли «кодз» («кодза)

    Яхуэмыфащэу лъэныкъуэ едгъэза псалъэхэр > къуэдз

  • 145 кхъащхьэдэсэ ласкIэ


    пщIэрэ лIыгъэшхуэрэ зиIэу хэкIуэда пщышхуэхэм, дзэзешэ цIэрыIуэхэм я къащхьэдэсэм къыгуэча ласкIэр я бохъшэ дэлъу кърахьэкIт, абы гушхуагъэ къариту, узыншагъэми сэбэп хуэхъуу ялъытэти
    щепка от надгробного столбика прославившихся князей и командиров своим мужеством и благродством, носили с собой как вдохновляющий и охраняющий от болезней оберег

    Яхуэмыфащэу лъэныкъуэ едгъэза псалъэхэр > кхъащхьэдэсэ ласкIэ

  • 146 кхъуейплъыжькIэрыщIэ


    къуэ къызыхуалъхуам хуащI хабзэ гуфIэгъуэ джэгущ. Дагъэ егъэфа фэ кIапсэр зыкIэрыщIа пхъэ зэфIэбдзэ лъагэм кхъуей плъыжь, нэгъуэщI цIыкIуфэкIу заул кIэращIэ. Абы IэпщэкIэ дэпщеифу кхъуейм едзакъэу, пылъа саугъэтхэм ящыщ къыпыхынымкIэ щIалэхэр зэпеуэт
    ритуальный адыгский праздник в честь рождения сына. На перекладину вешали копченый сыр, много различных сувениров, парни соревновались: кто сможет на руках подняться по промасленному кожаному ремню, откусит от сыра и выберет сувенир (обычно дарили сестрам или возлюбленным девушкам), праздник длился несколько дней и сопровождался танцами, играми, различными соревнованиями с призами за победу

    Яхуэмыфащэу лъэныкъуэ едгъэза псалъэхэр > кхъуейплъыжькIэрыщIэ

  • 147 лыкIапсэ


    адыгэхэм былымышхуэ яукIмэ, и лыр кIыхьу яупIэти, къэлэр лъабжьэрэ шыгъурэ зэхэубауэ абыкIэ Iэнлъэм ирашыухьт, зэхэшыпсыхьа нэужь зи фэр теха къурагъ пхъэлъатхъуэхэм далъхьэти, абы пылъауэ дыгъэм щагъэгъут, къэлэрымэм бадзэ зицIэ къримыгъэкIуалIэу. Апхуэдэу гъэгъуа лым «лыкIапсэкIэ» еджэт
    при забое крупного скота, адыги в корытах солили распущенное в длину мясо солью с корнем черемши. После засолки длинные куски вешали на чистые горизонтальные шесты и сушили на солнце. Острый запах черемши близко не подпускал мух

    Яхуэмыфащэу лъэныкъуэ едгъэза псалъэхэр > лыкIапсэ

  • 148 лъауэ


    шыр лъакъуэлъ щыхъукIэ лъы зэрыхуеуэ, абы тегъэпсыхьа сэ цIыкIу лIэужьыгъуэ
    специальный ножичек для кровопускания при ревматизме копытных суставов у лошадей

    Яхуэмыфащэу лъэныкъуэ едгъэза псалъэхэр > лъауэ

  • 149 лъашэ къафэ


    джэгум деж зи къэфэгъуэ щIалэр къытемыхьэу, абы и пIэкIэ нэгъуэщI къафэмэ, апхуэдэу йоджэ
    когда очередной танцор на свадебном танце не выходит, а за него танцует другой, называют «танцем хромого»

    Яхуэмыфащэу лъэныкъуэ едгъэза псалъэхэр > лъашэ къафэ

  • 150 лъэфынэ


    пхъэ къыпаупщIар къыщалъэфкIэ абы ирадзэ кIапсэр зыраш гъуанэ
    отверстие в конце бревна, куда вдевают веревку для волока (трелёвки)

    Яхуэмыфащэу лъэныкъуэ едгъэза псалъэхэр > лъэфынэ

  • 151 маржэ


    (мадьярхэм – мардь), венгрхэм я псалъэу ди бзэм къыхыхьащ «цIыху» жэуэ къикIыу. Зы лъэхъэнэ венгрхэр адыгэхэм я гъунэгъуу щысахэщ лIыщIыгъуэрэ ныкъуэрэкIэ. Я къэпсэлъыкIэр тIэкIу зэтемыхуэми, мы псалъэ къыхуезыджэр адыгэхэм Iахри адрей Ищхъэрэ Кавказ лъэпкъхэми ящтащ
    клич от венгерского слова «мардь - человек». В одно время венгры жили по соседству с адыгами до полутора века. Этот клич с небольшой разницей в произношении, от адыгов переняли соседние с ними народы Северного Кавказа

    Яхуэмыфащэу лъэныкъуэ едгъэза псалъэхэр > маржэ

  • 152 псыбэкъу


    псыр зэрыжэ, абы хиша и гъуэгу
    русло реки

    Яхуэмыфащэу лъэныкъуэ едгъэза псалъэхэр > псыбэкъу

  • 153 псырылъэ


    щIэп тхьа гъэкъэбза, абы и Iуданэ Iэбжьыгу
    коноплянное волокно

    Яхуэмыфащэу лъэныкъуэ едгъэза псалъэхэр > псырылъэ

  • 154 пхъафэ мэжаджэ


    пхъэхуейм и пхъафэр хъурейуэ къытрахти, ху хупцIынэр абы иралъхьэт, дэп лъэмыIэсу ар жьэгу яжьэ пщтырым пэрахъумэти, жэщ псом хуэмурэ жьэт
    вид просяного хлеба, испеченного в березовой коре в горячей золе

    Яхуэмыфащэу лъэныкъуэ едгъэза псалъэхэр > пхъафэ мэжаджэ

  • 155 пхъэбгъу


    пхъэцIыч макъ дахэ зыщI пхъэбгъур е пхъэцIывыр дэлъхьэпIэм дэлъхьауэ абы баш цIыкIуитIкIэ еуэмэщ
    доска или бревно с хорошим звуком, по которым бьют двумя палочками, взамен барабана (ритмический инструмент)

    Яхуэмыфащэу лъэныкъуэ едгъэза псалъэхэр > пхъэбгъу

  • 156 пхъуантэ тетIысхьэ


    нысэр тешанкIэм е машинэм къыщырашыжкIэ, абы и пхъуантэм щIалэ цIыкIухэр тетIысхьэти, етыжыпщIэ къыIахт
    свадебный обряд адыгов: когда невесту выводят из тачанки или машины, мальчики садятся на ее чемодан и не отдают, пока не дадут небольшой выкуп

    Яхуэмыфащэу лъэныкъуэ едгъэза псалъэхэр > пхъуантэ тетIысхьэ

  • 157 пшынэефэ


    пшынэ еуэкIэ зэзыгъэщIа пщащэм зэныбжьэгъухэм хузэхадзэти пшынэ къыхуащэхут. Абы и фIыщIэкIэ пщащэм ешхэ-ефэ щIалэхэм яхуищIт
    девушке, которая научилась играть, ребята вскладчину покупали гармошку, а она в ответ им устраивала дружескую вечеринку (обмывка гармошки)

    Яхуэмыфащэу лъэныкъуэ едгъэза псалъэхэр > пшынэефэ

  • 158 пIэтIэлей


    инжыдждэс адыгэхэм унэишэм щагъэзащIэ къафэмрэ абы и макъамэмрэ
    танец и мелодия к нему, исполняемые адыгами долин Зеленчуков при первом вводе невесты в дом родителей мужа

    Яхуэмыфащэу лъэныкъуэ едгъэза псалъэхэр > пIэтIэлей

  • 159 сэрмэлычыIуэ


    сэрмэлыч къызэуалIэу ихьа Iэщыр ягъэст, мащэ куум ирадзэжти щIатIэжт, абы цIыху е Iэщ емыкIуэлIэфыну къахухьыжт. Аращ сэрмэлычыIуэр
    скотомогила, огороженная недоступным забором, где захоронены сожженные трупы животных, павших от сибирской язвы

    Яхуэмыфащэу лъэныкъуэ едгъэза псалъэхэр > сэрмэлычыIуэ

  • 160 тхьэмадэ Iыхьэ


    вакIуэ гупым чэзууэрэ гъуэмылэрэ махъсымэрэ вакIуэ пщыIэм дашт, абы щыщу емыIэбу къагъанэт мэжаджищрэ зы махъсымэ фэндрэ, зыгуэр къытехьэмэ къыхуащтэну. Абы «тхьэмадэ IыхьэкIэ» еджэт
    раньше бригада пахарей по очереди привозили съестные припасы и махсиму-бузу из дома. Из этого припаса оставляли про запас три круглых хлеба и бурдюк махсымы, чтобы угостить случайных гостей. Это назывлось «долей тхамады», бригадира

    Яхуэмыфащэу лъэныкъуэ едгъэза псалъэхэр > тхьэмадэ Iыхьэ


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»