-
1 Чужим добром подноси вед ром
You take or give away willingly things that belong to other people. See Из чужого кармана платить легко (И)Cf: All men are free of other men's goods (Am.). Hens are free of horse corn (Br.). It is easy to be generous with what is another's (Br.). It is easy to spend someone else's money (Am.). Men cut large shives of another's loaf (Br.). Men cut large thongs of other men's leather (Br.). Somebody else's wealth is easy to dispose (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Чужим добром подноси вед ром
-
2 GOODS
• All men are free of other men's goods - Чужим добром подноси вед ром (4)• Ill - gotten goods seldom prosper - За чужим погонишься, свое потеряешь (3), Худо нажитое впрок не идет (X), Чужим добром не разживешься (4)• Little goods, little care - Без денег сон крепче (Б), Меньше денег, меньше хлопот (M) -
3 ДОБРО
• Добро век не забудется (Д)• Добро добро покрывает (Д)• Добро скоро забывается (Д)• За добро добром и платят (3)• Добро скоро забывается (Д)• От добра добра не ищут (О) -
4 FREE
• Hens are free of horse corn - Чужим добром подноси вед ром (4) -
5 GENEROUS
• It is easy to be generous with what is another's - Из чужого кармана платить легко (И), Чужим добром подноси вед ром (4) -
6 MONEY
• Abundance of money ruins youth (/The/) - Богатство родителей - порча детям (Б)• All things are obedient to money - Мошна туга - всяк ей слуга (M)• He that has money in his purse cannot want a head for his shoulders - Есть чем звякнуть, так можно и крякнуть (E)• He that hordes up money pains for other men - Скупой богач беднее нищего (C)• If money go before, all ways lie open - Деньги все двери открывают (Д)• It is easy to spend someone else's money - Из чужого кармана платить легко (И), Чужим добром подноси вед ром (4)• Lack of money is the root of all evil (The) - Бедность не грех, а до греха доводит (Б), Пустой мешок введет в грешок (П)• Love of money is the root of all evil (The) - Деньги глаза слепят (Д)• Money begets (breeds, comes to, draws, gets, makes) money - Где много воды, там больше будет; где много денег - еще прибудет (Г), Деньги к деньгам идут (Д)• Money calls but does not stay; it is round and rolls away - Деньги - крылья (Д), Деньги, что вода (Д)• Money can't buy happiness - И через золото слезы текут (И)• Money doesn't get dirty - Деньги не пахнут (Д)• Money doesn't grow on trees - Денежки труд любят (Д), Деньги не щепки, на полу не подымешь (Д)• Money greases the axle - Не подмажешь - не поедешь (H)• Money has no smell - Деньги не пахнут (Д)• Money has wings - Деньги - крылья (Д)• Money is a universal language speaking any tongue - Деньги все двери открывают (Д)• Money is not everything - Не в деньгах счастье (H)• Money isn't everything in life - Не в деньгах счастье (H)• Money is power - Деньги все двери открывают (Д), Золото железо переедает (3), Золото не говорит, да много творит (3), Мошна туга - всяк ей слуга (M)• Money is round and rolls away - Деньги - крылья (Д), Деньги, что вода (Д)• Money is round - it truckles - Деньги - крылья (Д)• Money makes the man - Есть чем звякнуть, так можно и крякнуть (E)• Money makes the mare go - За деньги и поп пляшет (3)• Money makes the pot boil - Есть в мошне, так будет и в квашне (E)• Money makes the wheels (the world) go round - Деньги все двери открывают (Д)• Money masters all things - Деньги все двери открывают (Д), Золото железо переедает (3), Золото не говорит, да много творит (3)• Money runs the world - Деньги все двери открывают (Д), Золото не говорит, да много творит (3)• Money saved is money earned (got) - Сбережешь - что найдешь (C)• Money speaks - Деньги все двери открывают (Д)• Money spent on the brain is never spent in vain - Знание лучше богатства (3)• Money talks - Деньги все двери открывают (Д)• Never spend your money before you have it - Цыплят по осени считают (Ц)• That's money down the drain - Не в коня корм (H)• Those who have money have trouble about it - Много денег - много и хлопот (M)• Want of money is the root of all evil - Бедность не грех, а до греха доводит (Б), Пустой мешок введет в грешок (П)• When money flies out the window, love flies out the door - С деньгами мил, без денег постыл (C)• When money speaks, truth keeps its mouth shut (keeps silent) - Когда деньги говорят, тогда правда молчит (K)• You can't take money with you when you die - Умрем, так все останется (X)• You pay your money and you take your choice - Кто платит музыканту, тот и заказывает музыку (K) -
7 SHIVE
• Men cut large shives of another's loaf - Чужим добром подноси вед ром (4) -
8 THONG
• Men cut large thongs of other men's leather - Чужим добром подноси вед ром (4) -
9 WEALTH
• Ill - gotten wealth never thrives - Худо нажитое впрок не идет (X)• Little wealth, little care (sorrow) - Без денег сон крепче (Б), Меньше денег, меньше хлопот (M)• Somebody else's wealth is easy to dispose - Чужим добром подноси вед ром (4)• Wealth makes many friends - Кому счастье служит, тому и люди (K)• Wealth makes worship - Есть чем звякнуть, так можно и крякнуть (E) -
10 Горе ваше, что без масла каша
See Чужим добром подноси вед ром (Ч) Cf: Another's cares will not rob you of sleep (Am.). It is easy to bear the misfortunes of others (Br.). We can always bear our neighbors' misfortunes (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Горе ваше, что без масла каша
-
11 Из чужого кармана платить легко
See Чужим добром подноси вед ром (Ч)Cf: It is easy to be generous with what is another's (Br.). It is easy to spend someone else's money (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Из чужого кармана платить легко
Перевод: с русского на английский
с английского на русский- С английского на:
- Русский
- С русского на:
- Английский