Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

Хайлигенштадт

  • 1 Heiligenstadt

    Хайлигенштадт, город в федеральной земле Тюрингия. Расположен в долине реки Лайне (Leine), у подножия гор Иберг (Iberg) и Дюн (Dün). С горы Иберг открывается живописная панорама города и его окрестностей. Иберг часто называют Айбенберг (Eibenberg), буквально "Тисовая гора", т.к. она покрыта вечнозелёным хвойным кустарником тисом (Eibe). С 1929 г. водолечебный кнайповский курорт. Здесь родился Тильман Рименшнайдер, Генрих Гейне крестился в Хайлигенштадте в 1825 г. в возрасте 28 лет, Теодор Шторм в 1856-1864 гг. был здесь судьёй, написал несколько новелл, в т.ч. "В университете" ("Auf der Universität", 1862), "Там на рынке" ("Drüben am Markt", 1860) и другие. Хайлигенштадт – место действия его рассказа "Поль-кукольник" ("Pole Poppenspäler", 1870). В честь Гейне назван парк (Heinrich-Heine-Park) с памятником героям Освободительных войн против Наполеона (сооружён в 1815). Статус города с 1225 г., первое упоминание в хронике в 973 г. Thüringen, Kneipp Sebastian, Riemenschneider Tilman, Heine Heinrich, Storm Theodor, Befreiungskriege

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Heiligenstadt

  • 2 Beethoven Ludwig van

    великий немецкий композитор, в его творчестве Венская классическая школа достигла своего расцвета. Впервые побывал в Вене в 1787, покорил Моцарта своим талантом пианиста-импровизатора. С 1792 до конца дней жил в столице Австрии. Совершенствовал мастерство композиции у Гайдна, Альбрехтсбергера, Сальери, Шенка. В первые годы жизни в Вене стал одним из самых модных салонных пианистов. Его игра отличалась виртуозным блеском, темпераментом, богатством воображения. Наиболее глубокие и оригинальные произведения этого периода предназначены для фортепиано (20 фортепианных сонат, среди них "Патетическая соната" и "Лунная соната", 3 фортепианных концерта, 2 симфонии и др.). В конце 1790-х годов у Бетховена начала развиваться глухота, он вынужден прекратить свою исполнительскую деятельность, переживает тяжёлый духовный кризис. Многие высокопоставленные покровители композитора, и прежде всего эрцгерцог Рудольф, выделяют композитору высокое денежное вознаграждение, чтобы не допустить его отъезда в Германию. Произведения этого периода проникнуты героическими и драматическими мотивами ("Героическая симфония", опера "Фиделио", "Крейцерова соната", соната "Апассионата"). К середине 1800-х годов Бетховен пользовался всеобщим признанием как безусловно первый композитор своего времени, его слава вышла далеко за пределы Австрии и Германии. В последний период творчества написана Девятая симфония с одой "К радости" на стихи Шиллера. Бетховен поражал современников масштабностью замыслов, изобретательностью их воплощения, неутомимым стремлением к новому. Когда Бетховен умер, в последний путь "своего музыканта" провожали ок. 10 тыс. человек. Надгробную речь написал Ф. Грильпарцер. Памятники установлены на площади Бетховена, в парке района Хайлигенштадт, на тропе Бетховена "Pathetique", "Mondscheinsonate", "Eroica", "Fidelio", "Kreuzersonate", "Appassionata", "An die Freude"

    Австрия. Лингвострановедческий словарь > Beethoven Ludwig van

  • 3 Beethoven-Gang

    m
    прогулочный маршрут в венском районе Хайлигенштадт, по которому любил гулять Бетховен

    Австрия. Лингвострановедческий словарь > Beethoven-Gang

  • 4 Beethoven-Haus in Heiligenstadt

    n
    дом, в котором жил Бетховен. Здесь им было написано Хайлигенштадтское завещание. В настоящее время на доме установлена мемориальная доска

    Австрия. Лингвострановедческий словарь > Beethoven-Haus in Heiligenstadt

  • 5 Heiligenstadt

    n
    часть XIX района Вены. [название связывают со св. Северином (hl. Severin), который здесь якобы похоронен; в связи с этим место считалось священным ("heilige Stätte")]

    Австрия. Лингвострановедческий словарь > Heiligenstadt

  • 6 Heiligenstädter Testament

    n
    письмо Бетховена, адресованное брату. В нём композитор сообщает, что навсегда потерял слух, однако мужество не покинуло его: "Ich bin gefaßt. Nicht unglücklich - nein, das könnte ich nicht ertragen" ("Я спокоен. Не несчастен, нет - это было бы для меня невыносимо"). Хранится в Государственной библиотеке г. Гамбурга, ФРГ (Hamburger Staatsbibliothek) [название по району Вены Хайлигенштадт, где в то время жил Бетховен]

    Австрия. Лингвострановедческий словарь > Heiligenstädter Testament

  • 7 Karl-Marx-Hof

    m
    жилой комплекс в городском районе Хайлигенштадт, символ "Красной Вены". Во время февральских боёв 1934 Карл-Маркс-Хоф стал последним оплотом шуцбундовцев. Построен в 1927, архитектор К. Эн (Ehn Karl). Объёмы здания в форме башен, размещённые над проходами, образуют ансамбль в виде крепости. Длина здания 1200 м. Здесь находятся 1600 квартир, детские сады, прачечные, библиотека, поликлиника, аптека, почта, магазины

    Австрия. Лингвострановедческий словарь > Karl-Marx-Hof

  • 8 Heiligenstädter Testament

    n
    Хайлигенштадтское завещание, письмо Бетховена, адресованное брату. В нём композитор сообщает, что навсегда потерял слух, однако мужество не покинуло его: "Ich bin gefaßt. Nicht unglücklich – nein, das könnte ich nicht ertragen" ("Я спокоен. Не несчастен, нет – это было бы для меня невыносимо"). Хранится в Государственной библиотеке г. Гамбурга (Hamburger Staatsbibliothek) <название по району Вены Хайлигенштадт, где в то время жил Бетховен> Beethoven-Haus, Beethoven Ludwig van

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Heiligenstädter Testament

  • 9 Storm Theodor

    Шторм Теодор (1817-1888), писатель, поэт. Известность принесли многочисленные новеллы. Тематически его новеллы не затрагивают глобальных проблем, они ограничиваются сложными межличностными и семейными отношениями – потерянная любовь ("Иммензее"), трагический конец запретной любви, отцы и дети ("Ханс и Хайнц Кирш"). Вершина его мастерства – новеллы, прочно вошедшие в хрестоматийную литературу ("Поле-кукольник" и "Всадник на белом коне"). По своей окраске они приближаются к драме и трагедии. Дом-музей в родном городе писателя Хузум. Здесь происходит действие некоторых из его поэтических новелл, посвящённых морю, природе и людям Шлезвиг-Гольштейна. Памятник в тюрингском г. Хайлигенштадт, где жил писатель, установлен в 1988 г. перед входом в музей Т.Шторма "Immensee", "Pole Poppenspäler", "Hans und Heinz Kirsch", "Der Schimmelreiter" Realismus, Schleswig-Holstein, Husum, Heiligenstadt

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Storm Theodor

См. также в других словарях:

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»