Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

ХЬЭКЪ

  • 1 хьэкъ

    I истина, правда
    / Пэж, тэмэмагъ, шэч зыхэмылъыж.
    * ДыкъызэримыкIуэтыныр бийм хьэкъ щыхъуат. (погов.)
    II 1. заработок, зарплата
    / Улахуэ, лэжьапщIэ.
    Мазэ хьэкъ.
    2. долг (напр. денежный)
    / ЩIыхуэ (ахъшэ). Уи хьэкъ стелъ?
    3. долг, обязанность перед кем-чем-л.
    / Къалэн, борш.
    Адэ-анэмкIэ хьэкъ. БынымкIэ хьэкъ.
    {И} хьэкъ хуэзэн получить по заслугам.
    * Лей зезыхьэ и хьэкъ хуозэ. (погов.)
    {И} хьэкъкIэ за счет кого-чего-л., благодаря кому-чему-л.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > хьэкъ

  • 2 хьэкъ

    1) долг, обязанность
    ар уи хьэкъщ это твой долг
    2) убеждение
    3) жалование, зарплата

    Кабардинско-русский словарь > хьэкъ

  • 3 быдзышэ хьэкъ


    Мэздэгу адыгэхэм нысэм щIат уасэм щыщ
    плата за будущее грудное молоко невесты – принято у моздокских адыгов

    Яхуэмыфащэу лъэныкъуэ едгъэза псалъэхэр > быдзышэ хьэкъ

  • 4 хуэзэн

    (хуозэ) неперех. гл. 1. встретить кого-л. (напр. на улице)
    / IущIэн, ирихьэлIэн (гъуэгу здытетым, къыздикIухьым).
    * Зы махуэ гуэрым цыжьбанэм щыхьыр хуэзащ. КI. Т., Акъ. З.
    2. встретиться, увидеться с кем-л.
    / Лъагъун, IущIэн, епсэлъэн.
    3. встретиться, столкнуться с кем-чем-л., узнать, испытать кого-что-л.
    / И гъащIэм и кIуэцIкIэ ирихьэлIэн.
    * {Фаризэт:} - Пэжыр къыщыпщIэнур IуэхутхьэбзэкIэ цIыхум ухуэза иужькIэщ. Акъ. З.
    4. застать кого-что-л. в каком-л. состоянии
    / И Iуэху (е уи Iуэху) Зыгуэрым тету, зыгуэру щыту урихьэлIэн.
    5. прийтись, оказаться на каком-л. месте, уровне в какое-л. время. ; совпасть с чем-л.
    / ХуэзанщIэн, техуэн, зэман гуэрым ирихьэлIэн.
    Мазащхьэр мэрем къакIуэм хуозэ.
    6. прийтись, достаться
    / Зыгуэрым бжыгъэ гуэр лъысын, лъысу телъыта хъун.
    {И} хьэкъ хуэзэн см. хьэкъ.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > хуэзэн

  • 5 борш

    I долг, задача, обязанность
    / Къалэн, хьэкъ.
    Гъуэгу ткIуныр гугъуми, ар ди боршщ. КI. А.
    Борш зыщыщIыжын взять на себя (какие-л. обязанности).
    Борш хуэхъун стать чьей-л. обязанностью.
    II борщ
    / Къэбыстэ, жэгундэ, пхъы, кIэртIоф, помидор зыхэгъэва лэпс.
    * - Iейуэ фагъэмэжэлIа хъунщ, иIэ, фытIыси шхын пщтыр федзакъэ, зывгъэхуэбэж, - жаIэу бысым фызымрэ бысымылIымрэ зэдэIэпыкъуу зым борш пщтыр къытрегъэувэ, зым хьэку щIакхъуэ щабэшхуэ къытрелъхьэ. Щ. Т.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > борш

  • 6 быдзышэ

    материнское молоко
    / Анэм и шэ, анэм и быдзым, и бгъэм щIэт шэ.
    * Сосрыкъуэ.. илъэсиблкIэ анэм и быдзышэ ефащ. Нарт.
    Я быдзышэ зэIулъын быть молочными братьями (сестрами).
    быдзышэ хьэкъ мозд. диалект калым
    / Нысэм щIат пщIэ, уасэ.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > быдзышэ

  • 7 гъэлъэпэрэпэн

    / Лъэпэрэпэн псалъэм и каузатив.
    Шыр мывэм игъэлъэпэрэпащ.
    2. переносное вынудить кого-л. совершить ошибку
    / Зыгуэрым мыхъумыщIагъэ егъэщIэн, зыгуэр щыгъэуэн.
    Захуагъэм и телъхьэм хьэкъ зимыIэ игъэлъэпэрэпэну хуейкъым.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > гъэлъэпэрэпэн

  • 8 залымыгъэ

    деспотизм; жестокость
    / Залым псалъэм къытекIа щыIэцIэщ.
    * Пщы Аслъэнджэрий и залымыгъэр хуэмышэчу и щхьэр щIихьат Дэбэч. Ш. А.
    Залымыгъэ ехын поступать, действовать несправедливо, жестоко по отношению к кому-л. ; чинить насилие, произвол. Залымыгъэ зэфэзэщкIэ силой; насильно.
    * Хъыджэбз тхьэмыщкIэр, игу хуэмыкIуэ пэтми, залымыгъэ зэфэзэщкIэ зэрышхэр щалъагъукIэ, мэлыхъуэхэм ар яфIэпсэкIуэд хъурт. Iуащхь.
    Залымыгъэ зехьэн быть несправедливым, жестоким; проявлять насилие, беззаконие. Залымыгъэ зезыхьэр и хьэкъ хуозэ.
    * Щхьэ залымыгъэ зэрахьэрэ хъыджэбзым и дэлъхухэм, жаIэу уэрэдыр зэхэзыхыр щIэупщIэрт. КI. А.
    Залымыгъэ кIэлъызехьэн = залымыгъэ ехын.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > залымыгъэ

  • 9 зэадэзэкъуэ

    отец и сын, отец с сыном
    / И адэмрэ и къуэмрэ.
    * Зырамыку лIыщIэурэ еджэн фIэкIа Iуэхур нэгъуэщIу зэрымыхъунур зэадэзэкъуэм хьэкъ ящыхъуат. Т. Хь.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > зэадэзэкъуэ

  • 10 зэлъыкъуэувэн

    (зэлъыкъуоувэ) неперех. гл. кубано-зеленчукские см. зэкъуэувэн. Народхэр.. зэгурыIуэу зэлъыкъуэувэмэ, зауэр зи дунейуэ псэу империалистхэм я хьэкъ ирагъэгъуэтынщ.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > зэлъыкъуэувэн

  • 11 зэпэгъэкIуэжын

    (зэпегъэкIуэж) перех. гл. 1. считать друг друга в расчете с собой, счесться друг с другом
    / Я уасэкIэ, я пщIэкIэ зыгуэрхэр зэпэгъэувын.
    * -Си щынэ пхамрэ уи фэмрэ зэпыдогъэкIуэжри, ди хьэкъ зэтемылъу дызэбгъэдокIыж, Дыгъужь, - жиIэри дыгъужьыфэр къищтэри мэлыхъуэ щIалэр къежьэжащ. фольк.
    2. призвести сравнительный подсчет чего-л.
    / Зэлъытыжын, зыгуэрхэр зэлъытыжурэ хьисэп къэщIын.
    Хэхъуэмрэ хэщIымрэ зэпэгъэкIуэжын. Балансыр зэпэгъэкIуэжын.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > зэпэгъэкIуэжын

  • 12 къэпшыныжын

    (къепшыныж) перех. гл. 1. возместить, компенсировать что-л.
    / Зыгуэрым хэщIыныгъэ ептар зэгъэпэщыжын.
    БгъэкIэдар къэпшыныжын.
    2. переносное расплатиться за услугу
    / Зыгуэрым и хьэкъ къызытемыгъэнэн, зыгуэрым къыпхуищIар хуэщIэжын.
    * - Уэ къысхуэпщIар игъащIэкIэ къэспшыныжыфынкъым, - зи нэр къэплъэжа лIым фIыщIэшхуэ хуищIырт дохутырым. Iуащхь.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > къэпшыныжын

  • 13 къэтхьэкъун

    (къетхьэкъу) перех. гл. взять что-л. с кого-л. в качестве штрафа
    / Уи хьэкъ зытелъым е зи къалэныр зымыгъэзащIэм и мылъку къытехын, зыгуэр фIэтхьэкъун.
    * Мылъкур къэтхьэкъун.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > къэтхьэкъун

  • 14 пщIэншэу

    нареч. 1. напрасно, зря
    / Мыхьэнэ къимыкIыу, лъэужь къэмынэу.
    ПщIэншэу кIуэн.
    2. бесплатно
    / ПщIэ, хьэкъ, уасэ щIамыту.
    * Фи гъавэр бийм пщIэншэу Iэрыхьэу фи гъащIэр къэфхьакъэ, си къуэшхэ. П. Б.
    ПщIэншэу къыщIэкIуэнкъым {это ему} даром не пройдет.
    ПщIэншэу ятIэ утэн заниматься неблагодарным делом (букв. зря месить грязь).
    ПщIэныжь кубано-зеленчукские см. пщIэн II. ПщIэныжьхэр гъэкIуэдын.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > пщIэншэу

  • 15 пIэ

    I 1. место (определённое пространство, специально отведённое, предназначенное для кого-чего-л., или обычно занимаемое кем-чем-л.)
    / ЩIыгум, уэгум е ахэм яхыхьэ пкъыгъуэхэм ящыщу зыгуэрым хухэха, и Iыхьэ, зыгуэр здэщыс, здэщыт, здэщылъ.
    Мывэр и пIэм ихын. ЩIалэр и пIэм яхуикIакъым.
    2. отпечаток, след
    / Зыгуэрым и лъэужьу зыгуэрым къытенэ.
    Лъым ипIэ.
    {И} пIэ игъэувэжын поставить кого-л. на свое место.
    * Елдар фи къуажэ щIэкIуар нэгъуэщIкъым, уи адэм къамэ къыхуизыхар и пIэ иригъэувэжыну аращ. КI. А.
    {И} пIэ игъэувэн поставить, назначить кого-л. на какую-л. должность вместо кого-нибудь.
    ПIэ игъэщын сделать разметку на чём-л. (напр. на заготовке). Къэнжалым пIэ игъэщын.
    {И} пIэ ижыхьын застыть на месте, стоять, остановиться как вкопанный.
    * ЛIыжьым жиIэжхэр щызэхихым, щIалэщIэр и пIэм ижыхьащ. Къэб. Пхыр къиIэтар и дамащхьэм зэрытелъу и пIэм ижыхьри, {Къарней} мыбэуэжу зэпхыдэIукIащ. КI. М.
    {И} пIэ изэгъэжын успокоиться, утихомириться.
    * ЕтIуанэ махуэм щхьэж и пIэ изэгъэжащ. КI. А.
    {И} пIэ изэгъэн расположиться где-л. (о ком-л.).
    * Псори я пIэ изэгъа нэужь, гупым я унафэщIыр ираджащ. Iуащхь.
    {И} пIэ имызэгъэжын не находить себе места.
    * Хьэжы-Исмел и пIэ изэгъэжыркъым,.. мэпапщэ, мэщатэ. Ш. А.
    {И} пIэ имыхуэжын = {и} пIэ имызэгъэн. Уэ щIалэжь цIыкIур уи пIэ ущIимыхуэжыр сыту пIэрэ?
    {И} пIэ исыжын знать свое место, не совать нос в чужие дела. Уи пIэ уисыжын нэхъыфI щыIэкъым.
    {И} пIэ исын = {и} пIэ исыжын.
    * - Уи пIэ ис, щIалэ, уэ, - уэрыншэуи зэфIэдгъэкIынщ дэ а Iуэхур, - кIиящ лIыр. Щ. А.
    {И} пIэ иувэн занять место кого-л., взять на себя обязанности кого-л.
    * Кулэ, узэрашэу, Уи пIэ сиувэнщ. Хь. А.
    ПIэ ищын = пIэ игъэщын.
    {И} пIэ къимыгъэкIын убить, уложить на месте кого-л.
    * Зэ уэгъуэм и пIэ къимыгъэкIын.
    {И} пIэ къимыкIын умереть сразу, на месте.
    * Сэлим нэхъыфI дыдэу илъагъу шы пцIэгъуэплъ дахэр къытехуэри и пIэ къикIакъым. Къ. Хь.
    {И} пIэм зрилъэфыхьын проявлять нерешительность.
    * ЖиIэн имыщIэу, абы и пIэ зрелъэфыхь. Щ. I.
    {Уи} пIэм зичын тронуться, рвануться с места.
    * Зуримэ къеупщIам екIи фIыкIи жэуап иритыркъым, и нэр хъыджэбзым тедияуэ еплъу тIэкIурэ щотыжри, занщIэу и пIэм зреч. Iуащхь.
    {И} пIэм идиихьын = {и} пIэм ижыхьын.
    * Iэщхэри, Iэхъуэри, псыхъуэри, танэри, махуэри, дыгъэри - псори я пIэм идиихьа хуэдэщи, зыри хъеижыркъым. Н. А.
    {И} пIэм ижыхьын застыть на месте, остановиться как вкопанный.
    {И} пIэм имызэгъэжын беспокоиться о ком-чём-л., переживать за кого-что-л.
    * Район псор зэрыпагэу щыта жэмыр сэ къыслъыса дауэ хъуну, жиIэу Мысост и пIэм изэгъэжыртэкъым. Iуащхь. {И} пIэм итамэ букв. будь я на его месте...
    * Уи пIэ ситамэ, зызущэхунти сыщысынт, Жыраслъэн. М. Б.
    {И} пIэм иувэжын войти в привычную колею.
    * {ЛIыжьым:} - АтIэ, ар Iуэхукъым, щIалэщи аращ, унэ ихьэм и пIэ иувэжынущ. Iуащхь.
    {И} пIэм иуджыхьын топтаться на месте.
    * - Ещанэ бригадэр зыкъом щIауэ и пIэм йоуджыхь, ахъумэ и пэкIэ кIуатэркъым. Iуащхь.
    {И} пIэм иумэзэхэн = {и} пIэм ижыхьын.
    * Ар зэуэ и пIэм иумэзэхащ икIи, мыбэуэжым хуэдэу, зэпхыдэIукIащ. Къэб.
    {И} пIэм иуIэгуэн поставить на {свое} место кого-л.
    * Дзокъуэ и псалъэ нахуэхэм Дзури и пIэм ириуIэгуащ, Жэмали пщIантIэпс щIыIэ къыпхихуащ. Къ. Хь.
    И пIэм ихун вывести из себя кого-л.
    * {Зейнаб:} - Уэращ, хьэжы, мыр {Аслъэнджэрий} и пIэм изыхур, армыхъумэ ар игъащIэм ину къыдэпсэлъакъым. Iуащхь.
    {И} пIэм къишын = {и} пIэм ихун.
    * И къуэр и пIэм къизыша Iуэхур зэрымыIуэху цIыкIур Санят хьэкъ щыхъуащ. Хь. Хь.
    II 1. см. тепIэнщIэлъын. ПIэр зэщIэлъхьэжын. Пiэр Iухын.
    2. см. гъуэлъыпIэ. Джэдур пIэм исщ.
    ПIэ гъэщхъэн лечь спать.
    * Абы нэхърэ нэхъыфIкIэ пхуэсIуэни, укIуэжрэ адэ уи хьэуазапIэ бгъэщхъэжмэ. Къ. Хь.
    * - ПIэ тIэкIур схуэдзыжынт, - жиIэри лIыр фызым хуеплъэкIащ. Iуащхь.
    ПIэ кIуэцI имыгъуэлъхьэн не спать, бодрствовать.
    * ПIэ кIуэцI симыгъуалъхьэу сэ сызылъыхъуэр уэрт. Агъ. Л. ЖэщитI хъуащи ар {Гуащэнэху} пIэ кIуэцI игъуэлъхьакъым. Ж. Б.
    ПIэм къыхэнэжын быть прикованным к постели.
    * Жейм емызэгъыжу, шхын лъэпкъ щымыкIуэжу, ар {КIунэ} пIэм къыхэнэжат. ЛI. Ч. Iэрызехьэу пIэм къыхэмынэжатэмэ, а уи гуапагъэми цIыхугъэми {Алибей} и акъыл нэсынтэкъым. КI. Т.
    ПIэм хэлъын болезнь свалила кого-л. Фызыжьыр илъэс зыбжанэ хъуауэ пIэм хэлът.
    ПIэм хиубыдэн = пIэм хэлъын.
    ПIэр щIыжын постлать постель. ПIэр ящIыжри гъуэлъыжащ.
    пIэ дэкIуеигъуэ комплект постельного белья
    / Зы пIэм ехьэлIа тепIэнщIэлъынхэр.
    пIэ лъапэ изножье ( постели)
    / ПIэ ущилъым деж, лъакъуэм хуэзэ Iыхьэ.
    ПIэ лъапэм джэдур жейуэ телът.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > пIэ

  • 16 хьэкълыкъ

    кубано-зеленчукские см. хьэкъ II 3.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > хьэкълыкъ

  • 17 щаит

    религ. шиит
    / КъурIэным теухуа диным тет, къурIэным фIэкIа ислъамым теухуа нэгъуэщI тхылъхэр хьэкъ зыщымыхъу.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > щаит

  • 18 долг


    м. II
    1. мн. нет къалэн, борщ; выполнить свой долг уи къалэныр гъэзэщIэн
    2. щIыхуэ; вернуть долг щIыхуэр тыжын; взять в долг щIыхуэу къэщтэн
    первым долгом япэрауэ; быть в долгу перед кем-л. (у кого-либо) зыгуэрым и хьэкъ телъын; отдать последний долг кому-л. иужь дыдэу пщIэ хуэщIыжын (лIа нэужь)

    Школьный русско-кабардинский словарь > долг

  • 19 должен


    в знач. сказ.
    1. с неопр. хуейщ; я должен тебе сказать об этом сэ уэ абы теухуауэ бжесIэн хуейщ
    2. зыгуэрым и хьэкъ къытенэн (телъын) я тебе должен три рубля сэ уи сомищ къыстехуащ

    Школьный русско-кабардинский словарь > должен

  • 20 жалованье


    с. II улахуэ, хьэкъ, лэжьяпщIэ

    Школьный русско-кабардинский словарь > жалованье

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»