Перевод: с английского на русский

с русского на английский

Уолтер

  • 1 Уолтер

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > Уолтер

  • 2 уолтер

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > уолтер

  • 3 Walter Mitty

    Персонаж рассказа Дж. Тербера [ Thurber, James Grover] из сборника "Тайная жизнь Уолтера Митти" ["The Secret Life of Walter Mitty"] (1939). Неловкий, робкий человек, находящийся под каблуком своей жены. Убогость своей повседневной жизни он скрашивает фантазиями о рискованных приключениях, в которых он настоящий мужчина и герой. Имя его стало нарицательным

    English-Russian dictionary of regional studies > Walter Mitty

  • 4 Walter

    Уолтер; Вальтер

    English-Russian dictionary of technical terms > Walter

  • 5 Walter

    сущ. имя собст.; SK, DT 1
    ••
    I. в старом издании Стрелка:
    В погоне за человеком в чёрном через пустыню и горы Роланд считал его Мартеном (см. Marten). Однако, настигнув его, Роланд из разговора узнаёт, что это Уолтер, миньон Чёрной Башни, волшебник ещё более могущественный, чем Мартен.

    “And when you turned and looked, Marten was gone… gone west. Yet there was a man in Marten’s entourage, a man who affected the dress of a monk and the shaven head of a penitent—” / “Walter,” the gunslinger whispered. “You… you’re not Marten at all. You’re Walter!” / The man in black tittered. “At your service.” — А когда ты опомнился, Мартен уже ушёл… ушёл на Запад. Однако был в окружении Мартена один человек, тот, что облачился в монашескую сутану и обрил голову, как в знак покаяния… / – Уолтер, – прошептал Стрелок. – Ты… ты вовсе не Мартен. Ты – Уолтер! / Человек в чёрном захихикал. / – К вашим услугам. (ТБ 1)

    “I made your father and I broke him,” the man in black said grimly. “I came to your mother through Marten and took her. It was written, and it was. I am the furthest minion of the Dark Tower. Earth has been given into my hand.” — Я создал твоего отца, я же уничтожил его, – сказал человек в чёрном. – Через Мартена я пришёл к твоей матери и получил её. Так было написано, и так стало. Я миньон Тёмной Башни. Мне была отдана вся Земля. (ТБ 1)

    ••
    1.
    Человек в Чёрном говорит, что на самом деле он и Мартен, и Уолтер – разные воплощения одного существа. Об этом догадывался и сам Роланд, сказав Джейку, что никогда не видел этих двоих вместе.

    “Then hear this: when you returned, Marten had gone west, to join the rebels. So all said, anyway, and so you believed. Yet he and a certain witch left you a trap and you fell into it. Good boy! And although Marten was long gone by then, there was a man who sometimes made you think of him, was there not? A man who affected the dress of a monk and the shaven head of a penitent—” / “Walter,” the gunslinger whispered. And although he had come so far in his musings, the bald truth still amazed him. “You. Marten never left at all.” / The man in black tittered. “At your service.” — Тогда слушай: когда ты возвратился из Меджиса, Мартен уже ушёл на запад, чтобы примкнуть к мятежниками. Так по крайней мере все говорили, и ты в это поверил. Однако перед своим уходом он и одна ведьма подстроили для тебя западню, в которую ты попался. Славный малый! И хотя Мартена вроде бы уже давно не было в Гилеаде, но один человек сильно тебе о нём напоминал. Был там такой? Человек в сутане монаха с выбритой головой, похожий на кающегося грешника… / – Уолтер, – прошептал стрелок. В своих размышлениях он уже приходил к подобному предположению, но всё же обнажившаяся правда потрясла его. – Это ты. Мартен вовсе никуда не ушёл. / Человек в чёрном хохотнул. – К вашим услугам. (ТБ 1, r.)

    “I made your father and I broke him,” the man in black said grimly. “I came to your mother as Marten—there’s a truth you always suspected, is it not?—and took her. She bent beneath me like a willow… although (this may comfort you) she never broke. In any case it was written, and it was. I am the furthest minion of he who now rules the Dark Tower, and Earth has been given into that king’s red hand.” — Я создал твоего отца, и я же уничтожил его, – мрачно сказал человек в чёрном. – Я пришёл к твоей матери в образе Мартена, о чём, думаю, ты всегда догадывался. Я завладел ею. Она согнулась подо мной, как плакучая ива, хотя, если это тебя утешит, я не сумел её надломить. Так было написано, и так стало. Я самый миньон того, кто вершит свою власть в Тёмной Башне. Земля была отдана в алые руке того короля. (ТБ 1, r.)

    2.
    Уолтер о’Мрак (Walter o’ Dim)

    English-Russian dictionary of neologisms from a series of books by Stephen King "Dark Tower" > Walter

  • 6 walter

    (n) валтер; вальтер; уолтер
    * * *
    Уолтер; Вальтер
    * * *
    n. Вальтер, Уолтер
    * * *
    Уолтер

    Новый англо-русский словарь > walter

  • 7 man in black

    SK, DT 1

    The man in black fled across the desert, and the gunslinger followed. — Человек в чёрном уходил через пустыню, и Стрелок преследовал его. (ТБ 1)

    ••
    Уолтер, Вальтер
    ••
    Помимо того, что он Уолтер, в разговоре со Стрелком, он признаётся, что Мартен также одно из его воплощений.

    “Then hear this: when you returned, Marten had gone west, to join the rebels. So all said, anyway, and so you believed. Yet he and a certain witch left you a trap and you fell into it. Good boy! And although Marten was long gone by then, there was a man who sometimes made you think of him, was there not? A man who affected the dress of a monk and the shaven head of a penitent—” / “Walter,” the gunslinger whispered. And although he had come so far in his musings, the bald truth still amazed him. “You. Marten never left at all.” / The man in black tittered. “At your service.” — Тогда слушай: когда ты возвратился из Меджиса, Мартен уже ушёл на запад, чтобы примкнуть к мятежниками. Так по крайней мере все говорили, и ты в это поверил. Однако перед своим уходом он и одна ведьма подстроили для тебя западню, в которую ты попался. Славный малый! И хотя Мартена вроде бы уже давно не было в Гилеаде, но один человек сильно тебе о нём напоминал. Был там такой? Человек в сутане монаха с выбритой головой, похожий на кающегося грешника… / – Уолтер, – прошептал стрелок. В своих размышлениях он уже приходил к подобному предположению, но всё же обнажившаяся правда потрясла его. – Это ты. Мартен вовсе никуда не ушёл. / Человек в чёрном хохотнул. – К вашим услугам. (ТБ 1, r.)

    см. Marten, Walter

    English-Russian dictionary of neologisms from a series of books by Stephen King "Dark Tower" > man in black

  • 8 Walter o’ Dim

    сущ. имя собст.; SK, DT 1
    Уолтер о’Мрак
    Так Уолтер подписался под запиской, которую оставил воскрешённому им Норту для Элли.
    см. тж Allie, Nort

    She opened it and read this: You want to know about Death. I left him a word. That word is NINETEEN. If you say it to him his mind will be opened. He will tell you what lies beyond. He will tell you what he saw. / The word is NINETEEN. / Knowing will drive you mad. / But sooner or later you will ask. / You won’t be able to help yourself. / Have a nice day! ☺ / Walter o’ Dim / P.S. The word is NINETEEN. / You will try to forget but sooner or later it will come out of your mouth like vomit. / NINETEEN — Она развернула листок и прочла: Тебе интересно узнать про Смерть. Я оставил ему слово. Это слово ДЕВЯТНАДЦАТЬ. Скажешь ему это слово, и его разум раскроется. Он расскажет тебе, что лежит там, за гранью. Расскажет тебе, что он видел. / Слово: ДЕВЯТНАДЦАТЬ. / Ты узнаешь, что хочешь знать. / Знание сведет тебя с ума. / Но когда-нибудь ты обязательно спросишь. / Рано или поздно ты спросишь. / Просто не сможешь сдержаться. / Удачи! ☺ / Уолтер о’Мрак / PS Слово: ДЕВЯТНАДЦАТЬ. / Ты постараешься это забыть, но когда-нибудь оно вырвется, это слово. Вырвется, как блевотина. / ДЕВЯТНАДЦАТЬ. (ТБ 1, r.)

    English-Russian dictionary of neologisms from a series of books by Stephen King "Dark Tower" > Walter o’ Dim

  • 9 Walter

    сущ. Уолтер;
    Вальтер
    Уолтер

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > Walter

  • 10 Cronkite, Walter

    (р. 1916) Кронкайт, Уолтер
    Телерепортер, был признан одним из самых популярных людей в США. Во время второй мировой войны - корреспондент Си-би-эс [ CBS] в Африке; был главным корреспондентом на Нюрнбергском процессе в 1946-48, корреспондентом ЮПИ [ UPI] в Москве. Интервьюировал всех президентов США от Эйзенхауэра [ Eisenhower, Dwight David (Ike)] до Рейгана [ Reagan, Ronald Wilson], а также И. Б. Тито, Ф. Кастро, А. Садата и многих других государственных деятелей. Первым передал телевизионное сообщение о роковых выстрелах 22 ноября 1963 в Далласе, когда был убит президент Дж. Кеннеди [ Kennedy, John Fitzgerald (JFK)]. Репортажи Кронкайта с Северного полюса, из подземных шахт, из самолета в состоянии невесомости, обо всех космических полетах американских астронавтов, в том числе полетах на Луну, стали классикой тележурналистики. Разносторонне образован. Создатель и ведущий серии научно-популярных передач о Вселенной ["Universe"]. В 1961-81 - бессменный ведущий [ anchorman] вечерней программы новостей "Си-би-эс ньюс" [CBS Evening News]. Каждый вечер на протяжении 20 лет миллионы американцев слышали его слова "Так обстоят дела. Си-би-эс ньюс, Уолтер Кронкайт" ["And that's the way it is. CBS News, Walter Cronkite"]. Лауреат многих премий, в том числе пяти "Эмми" [ Emmy Award]. Автор автобиографии "Жизнь репортера" ["A Reporter's Life"] (1996).

    English-Russian dictionary of regional studies > Cronkite, Walter

  • 11 Marten

    сущ.; имя собст.; SK, DT
    ••
    I. в старом издании Стрелка:
    Волшебник, один из предателей, сумевший войти в доверие к Стивену Дискейну, отцу Роланда. Мартен служил Уолтеру и содействовал разрушению социальной иерархии Гилеада и гильдии Стрелков. Преследуя человека в чёрном, Роланд считал его Мартеном, хотя на самом деле это был сам Уолтер. man in black, Walter (I)

    My father had taken control, had been acknowledged and singled out. Marten was the acknowledger; my father was the mover. And his wife my mother, went to him, the connection between them. Betrayer. — У моего отца была власть, его признали и отличили среди прочих. Отец выдвигал идеи, Мартен их оценивал и одобрял. А мать была связующим звеном. И она ушла к нему. Изменила. (ТБ 1)

    “… but the two of them had some relationship, I think now. Maybe even half-brothers. Marten was a wizard… like Merlin.” — Но теперь мне кажется, что они родственники. Мартен был волшебником… как Мерлин. (ТБ 1)

    ••
    Человек в Чёрном говорит, что на самом деле он и Мартен, и Уолтер – разные воплощения одного существа. Об этом догадывался и сам Роланд, сказав Джейку, что никогда не видел этих двоих вместе. см. Walter (II)

    The gunslinger nodded. “Yar!” He paused. “When I was your age, I lived in a walled city, did I tell you that?” / The boy shook his head sleepily. / “Sure. And there was an evil man—” / “The priest?” / “Well, sometimes I wonder about that, tell you true,” the gunslinger said. “If they were two, I think now they must have been brothers. Maybe even twins. But did I ever see ‘em together? No, I never did. This bad man… this Marten… he was a wizard. Like Merlin. Do they ken Merlin where you come from?” — Стрелок кивнул. / – А то. – Он помолчал. – Когда мне было столько же лет, как тебе, я жил в городе, окруженном стеной. Я тебе не рассказывал? / Мальчик сонно покачал головой. / – Ну, так вот. Там был один человек. Очень плохой человек… / – Тот священник? / – Ну, если честно, мне иногда тоже так кажется, – отозвался стрелок. – Если бы их было двое, они могли бы быть братьями. Или, вообще, близнецами. Но я ни разу не видел их вместе. Ни разу. Так вот, этот плохой человек… этот Мартен… он был чародеем… как Мерлин. Там, откуда ты, знают про Мерлина? (ТБ 1, r.)

    English-Russian dictionary of neologisms from a series of books by Stephen King "Dark Tower" > Marten

  • 12 Walter

    Walter - Уолтер; Вальтер

    Англо-русский словарь Мюллера > Walter

  • 13 Walter

    Walter noun Уолтер; Вальтер

    Англо-русский словарь Мюллера > Walter

  • 14 Capitol

    сущ.
    гос. упр., амер. Капитолий (здание в столице США Вашингтоне, где заседает конгресс США; построено в стиле классицизма в 1793-1865; архитектор У. Торнтон, Б. Латроб, Т. Уолтер; также здания в столицах штатов США, где проходят заседания местных законодательных собраний)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > Capitol

  • 15 Goldschmidt, Walter

    перс.
    соц. Гольдшмидт, Уолтер (1913-; американский социолог и антрополог, профессор Калифорнийского университета в Беркли; занимался теоретическими и полевыми исследования влияния развития агробизнеса на социальные отношения; в 1940-х гг. обнаружил, что в районах, где доминировали крупные сельско-хозяйственные предприятия, уровень бедности был выше, чем в районах, где существовали только средние и мелкие фермы; этот вывод вызвал большое количество последующих исследований, а также повлиял на принятие антикорпоративный законов в 1970-х гг.; сторонник сравнительного функционализма)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > Goldschmidt, Walter

  • 16 Isard, Walter

    перс.
    эк. Айзард, Уолтер (1919-; американский экономист, родился в семье эмигрантов из Германии; один из создателей теории размещения хозяйства и регионоведения; занимался также теорией мирного сосуществования и разрешения конфликтов)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > Isard, Walter

  • 17 Lippman, Walter

    перс.
    пол. Липпман, Уолтер (1880-1974; американский журналист; ввел в массовый обиход такие понятия, как "холодная война", "общественное мнение")
    See:

    Англо-русский экономический словарь > Lippman, Walter

  • 18 Powell, Walter

    перс.
    соц. Пауэлл, Уолтер (американский социолог, профессор социологии Стенфордского университета; один из основоположников институционального анализа в социологии, автор работ по экономической социологии и теории организаций; один из авторов концепции институционального изоморфизма)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > Powell, Walter

  • 19 Powell, Walter W.

    перс.
    соц. Пауэлл, Уолтер (американский социолог, профессор социологии Стенфордского университета; один из основоположников институционального анализа в социологии, автор работ по экономической социологии и теории организаций; один из авторов концепции институционального изоморфизма)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > Powell, Walter W.

  • 20 Runciman, Walter Garrison

    перс.
    соц. Рансимен, Уолтер Гаррисон (1934-; британский социолог, автор ряда трудов по политической социологии, социологической теории, исторической и сравнительной социологии; внес вклад в развитие теорий социальной стратификации; автор собственной теории выделения классов в зависимости от масштабов реализуемой экономической власти, учитывающей позиции субъектов на рынке собственности, рынке труда и во внутрифирменной организации)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > Runciman, Walter Garrison

См. также в других словарях:

  • Уолтер — Уолтер  фамилия и имя. Известные носители: Фамилия Уолтер, Бен (род. 1984)  канадский хоккеист, нападающий Уолтер, Гарриет (род. 1950)  британская актриса Уолтер, Джессика (род. 1941)  американская актриса Уолтер, Джо (1895… …   Википедия

  • Уолтер — Walter вариант Вальтер •• I. в старом издании Стрелка он же «человек в черном» В погоне за человеком в чёрном через пустыню и горы Роланд считал его Мартеном (см. Мартен). Однако, настигнув его, Роланд из разговора узнаёт, что это Уолтер, миньон… …   Тёмная башня Стивена Кинга. Толковый словарь к книге.

  • Уолтер Мелон (мультсериал) — Уолтер Мелон американский мультсериал о «герое по найму», который может заменить известного киногероя если тот попал в беду. Содержание 1 Описание 2 Список серий 2.1 1 сезон (1998) …   Википедия

  • Уолтер К. Дорнез — Уолтер Кум Дорнез ウォルター・C(クム)・ドルネーズ Пр …   Википедия

  • Уолтер Фиц-Алан — Walter fitzAlan …   Википедия

  • Уолтер Мелон — Walter Melon …   Википедия

  • Уолтер Милль — (умер в 1191 году) (англ. Walter of Mill, итал. Gualtiero Offamiglio или Offamilio, лат. Ophamilius)  англичанин по происхождению, архиепископ Палермо, один из важнейших сановников Сицилийского королевства при Вильгельме II и Танкреде.… …   Википедия

  • Уолтер Стюарт, 3-й лорд-стюард Шотландии — Уолтер Стюарт Walter Stewart …   Википедия

  • Уолтер Жиффар, 1-й граф Бекингем — Уолтер Жиффар II Walter Giffard 1 й граф Бекингем 1093   1102 Пр …   Википедия

  • Уолтер Жиффар — Уолтер Жиффар, 1 й граф Бекингем Герб рода Жиффаров Уолтер Жиффар II (англ. Walter Giffard; ум. 15 июля 1102) англонормандский аристократ, 1 й граф Бекингем (с 1093 г.). Содержание …   Википедия

  • Уолтер Б. Гибсон — Walter B. Gibson Уолтер Гибсон, 1930 е годы Имя при рождении: Walter Brown Gibson Псевдонимы: Максвелл Грант (переходящий псевдоним) Дата рождения: 12 сентября 1897 Дата сме …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»