-
1 У соседа занялось - гляди в оба
You should be on your guard when someone next to you gets into troubleCf: My next neighbour's scathe is my present peril (Br.). When the house of your neighbour is on fire your own is in danger (Br.). When your neighbor's house is on fire, beware of your own (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > У соседа занялось - гляди в оба
-
2 СОСЕД
-
3 HOUSE
• Grace your house, and not let that grace you - Не дом хозяина красит, а хозяин дом (H)• House divided against itself cannot stand (A) - Веника не переломишь, а по пруту весь веник переломаешь (B)• House is a fine house when good folks are within (The) - Не дом хозяина красит, а хозяин дом (H), Не красна изба углами, а красна пирогами (H)• No house without mouse /; no throne without thorn/ - Нет розы без шипов (H)• Owner should bring honor to the house, not the house to the owner (The) - Не дом хозяина красит, а хозяин дом (H)• When the house is burned down you bring water - Когда хата сгорит, сажи не трусят (K), После драки кулаками не машут (П), После пожара за водой не бегут (П)• When the house is open, the honest man sins - Где плохо лежит, туда и вор глядит (Г), Плохо не клади, вора в грех не вводи (П)• When the house of your neighbour is on fire your own is in danger – 2150• When your neighbor's house is on fire, beware of your own - У соседа занялось - гляди в оба (У) -
4 SCATHE
• My next neighbour's scathe is my present peril - У соседа занялось - гляди в оба (У)• One does the scathe, and another has the scorn - Руки согрешили, а спина виновата (P)
Перевод: с русского на английский
с английского на русский- С английского на:
- Русский
- С русского на:
- Английский