-
1 Суди не выше сапога
-
2 Суди не выше сапога
(А. Пушкин. Сапожник - 1836 г.) Versteig dich höher als das Schuhwerk nicht (A. Puschkin. Der Schuhmacher. Übers. J. von Guenther). In seinem Gedicht erzählt Puschkin eine alte Geschichte über den griechischen Maler Apelles nach. Ein Schuhmacher machte Apelles auf einen Fehler an seinem Gemälde aufmerksam, eine Sandale, die eine Öse zu wenig hatte. Der Maler korrigierte das Fehlende hinein. Als aber der auf seinen Erfolg stolze Schuhmacher begann, auch andere Dinge an dem Gemälde zu kritisieren, antwortete ihm Apelles mit den vorstehenden Worten. Der Ausdruck wird in der Bedeutung zitiert: Man soll nicht über Dinge urteilen, von denen man nichts versteht. Vgl. Schuster, bleib bei deinem Leisten. -
3 суди не выше сапога
(А. Пушкин < Плиний Старший; лат. ne sutor supra crepidam (judicaret))lit. judge not above the boot; cf. a cobbler should stick to his lastРусско-английский фразеологический словарь > суди не выше сапога
-
4 Сапожник, суди не выше сапога
Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Сапожник, суди не выше сапога
-
5 Суди, дружок, не выше сапога.
Zapatero, a tus zapatos.Русские пословицы и поговорки и их испанские аналоги > Суди, дружок, не выше сапога.
-
6 Сапожник, не выше сапога
= Сапожник, суди не выше сапогаЛатинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Сапожник, не выше сапога
-
7 Ne sutor supra crepidam
Сапожник, ( суди) не выше сапога.Плиний Старший ("Естественная история", XXXV, 10, 36) рассказывает о художнике Апеллесе (IV в. до н. э.): "Законченные работы он выставлял в открытой беседке и сам, скрываясь за картиной, выслушивал замечания проходящих, так как считал народ более внимательным судьей, чем самого себя. Однажды, говорят, зритель-сапожник отметил, что на сапоге изображено с внутренней стороны одной петлей меньше должного. На следующий день, возгордившись тем, что указанное им упущение исправлено, сапожник стал изощряться об изображении ноги. Тогда разгневанный художник вышел из укрытия и воскликнул: "Сапожник, суди не выше сапога", - слова, которые вошли в поговорку.Этот рассказ об Апеллесе послужил материалом для стихотворения А. С. Пушкина "Сапожник"."Ne sutor ultra crepidam!" Эта nec plus ultra ремесленной мудрости превратилась в ужасную глупость с того момента, когда часовщик Уатт изобрел паровую машину, цирюльник Аркрайт - прядильную машину, рабочий-ювелир Фултон - пароход. (К. Маркс, Капитал.)Глядя на статую Венеры Медицейской, вы способны заметить, что у нее неловко надет на ногу котурн, или раскритиковать складки ее платья или ее прическу. Ne sutor ultra crepidam. (В. Д. Спасович, Теория взлома.)Английский доктор Мальтус вздумал написать о народонаселении талантливую работу, которая слегка уравновешивает жалкие доводы ораторов вроде г-жи Ролан, д'Аламбера и других почетных лиц: людям этим следовало бы припомнить изречение "Ne sutor" и никогда не говорить об искусстве ни хорошего, ни плохого. (Стендаль, Письмо о современном состоянии музыки в Италии.)Что же касается до неудачного вмешательства биологов в этот вопрос, то оно тем более печально, что может вызвать во многих вопрос: законно ли после этого и вообще вмешательство биологов в общественную науку? И не имеем ли мы право сказать господам биологам: ne sutor ultra crepidam? (H. К. Михайловский, Теория Дарвина и общественная наука.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ne sutor supra crepidam
-
8 сапог
-
9 ne sutor ultra crepidam
-
10 ne sutor ultra crepidam
-
11 Versteig dich höher als das Schuhwerk nicht
гл.общ. Суди не выше сапогаУниверсальный немецко-русский словарь > Versteig dich höher als das Schuhwerk nicht
-
12 -C1776
ciabattino, parla sol del tuo mestiere
prov. ± знай сверчок свой шесток (ср. суди не выше сапога). -
13 the cobbler must stick to his last
посл.(the cobbler must (или should) stick to his last (тж. let the cobbler stick to his last или let not the cobbler go beyond his last))≈ всяк сверчок знай свой шесток (ср. суди, дружок, не выше сапога. А. С. Пушкин) [этим. лат. ne sutor supra (или ultra) crepidam (слово judicet опускается) пусть сапожник судит не выше сандалии]; см. тж. stick to one's last‘Let me have that winch!’ he cried ‘Steady!’ the boy said. ‘Mustn't draw her back too fast... Best let us. Every cobbler to his last, what?’ (W. Faulkner, ‘Collected Short Stories’, ‘Turnabout’) — - Я возьмусь за эту лебедку, - крикнул Богард. - Потише, - сказал другой парень. - Не надо ее так быстро тянуть назад... Давай-ка лучше мы сами. Нам это привычнее.
In this, as in most other cases, the proverb was a wise one which bids the cobbler stick to his last. (P. Selver, ‘English Phraseology’) — В этом случае, как и во многих других, лучше было бы следовать мудрой пословице "всяк сверчок знай свой шесток"
Large English-Russian phrasebook > the cobbler must stick to his last
-
14 buñolero
m2) разг. халтурщик•• -
15 cordonnier, tiens-t'en à la chaussure!
не судите о том, чего не понимаете; ≈ суди, мой друг, не выше сапогаDictionnaire français-russe des idiomes > cordonnier, tiens-t'en à la chaussure!
-
16 buñolero
m2) разг. халтурщик••buñolero, a tus buñuelos погов. — суди, дружок, не выше сапога
См. также в других словарях:
Пусть сапожник судит не выше сапога — С латинского: Ne sutor supra crepidam judicet (нэ сутор супра крэпидам юдицэт). Слова, которые, по преданию, произнес знаменитый древнегреческий живописец Апеллес в ответ на замечания непрошеного советчика профана. Цитируется: в качестве совета… … Словарь крылатых слов и выражений
Апеллес — (2 я пол. IV в. до н.э.) живописец, придворный художник Александра Македонского Законченные работы он (Апеллес) выставлял в открытой беседке и сам, скрываясь за картиной, выслушивал замечания проходящих, так как считал народ более внимательным… … Сводная энциклопедия афоризмов