Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

Стой

  • 1 Stehen bleiben!

    Стой!

    Deutsch-Bulgarisch basis Wörterbuch > Stehen bleiben!

  • 2 Halt!

    «Стой!», «Стойте!»; фехт. «Альт!»

    Deutsch-Russisches Sportwörterbuch > Halt!

  • 3 Stopp!

    стой! "Stopp!" rief der Posten.
    Stopp mal, laß mich ausreden.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Stopp!

  • 4 halt

    I prtc
    ю.-нем. разг. уж; поди; бишь; небось; часто не переводится
    er will halt nicht — он не хочет, да и всё
    II int
    стой!, ни с места!; постой(те); стоп!; мор. суши вёсла!
    halt! Wer da?воен. стой! Кто идёт?

    БНРС > halt

  • 5 Halt

    остановка; (короткий) привал

    - Halt machen делать (короткий) привал, останавливаться

    - Halt! Стой!

    - Halt! Stehenbleiben oder ich schieße! Стой, стрелять буду!

    - Halt! Wer da? Стой, кто идет?

    - Halt, innerer моральная устойчивость

    - Halt, kurzer малый привал

    - Halt, technischer техническая остановка (на марше)

    Deutsch-Russisches militärwörterbuch > Halt

  • 6 Halt

    (m)
    остановка; ( короткий) привал

    Halt machenделать ( короткий) привал, останавливаться

    Halt! Stehenbleiben oder ich schieße! — Стой, стрелять буду!

    Halt! Wer da? — Стой, кто идет?

    Halt, innerer — моральная устойчивость

    Halt, kurzer — малый привал

    Halt, technischer — техническая остановка ( на марше)

    Deutsch-Russische Militär Wörterbuch > Halt

  • 7 halt

    halt I prtc ю.-нем. разг. уж; поди́; бишь; небо́сь; ча́сто не перево́дится; es ist halt nicht anders тут уж ничего́ не поде́лаешь; er will halt nicht он не хо́чет, да и всё
    halt II int стой!, ни с ме́ста!; посто́й (те); стоп!; мор. суши́ вё́сла!
    halt! Wer da? воен. стой! Кто идё́т?
    das Gänze - halt ! воен. взвод [ро́та и т. п.] - стой! (кома́нда стро́ю подразделе́ния)

    Allgemeines Lexikon > halt

  • 8 Halt

    1) Aufenthalt остано́вка. Eisenbahnsignal сигна́л (по́лной) остано́вки, сигна́л "стой" <"путь закры́т">. beim Halt auf freier Strecke в слу́чае остано́вки на перего́не. ohne Halt durchfahren a) bis zur Zielstation сле́довать про- без остано́вки b) an einer Station проходи́ть пройти́ <проезжа́ть/-е́хать> ста́нцию без остано́вки <не остана́вливаясь>. einen kurzen Halt machen приостана́вливаться /-станови́ться. auf Halt stehen v. Signal быть поста́вленным на "стой" <"путь закры́т">. auf Halt stellen Signal ста́вить по- на "стой" <"путь закры́т">
    2) Rast прива́л. kurzer Halt коро́ткий [Mil ма́лый] прива́л. Halt machen де́лать с- <устра́ивать/-стро́ить> прива́л
    3) Halt gebieten a) jdm. остана́вливать /-станови́ть кого́-н. nur kurz приостана́вливать /-станови́ть кого́-н. b) einer Sache Umtrieben прекраща́ть прекрати́ть что-н. c) einer Krankheit приостана́вливать /- распростране́ние чего́-н.
    4) Stütze опо́ра. zum Anhalten o. Aufstützen beim Fallen, Ausrutschen что-н., за что мо́жно удержа́ться [на что мо́жно опере́ться]. Halt finden v. Pers beim Fallen находи́ть найти́ за что мо́жно удержа́ться [на что мо́жно опере́ться]. mit Fuß; v. Hand, Fuß находи́ть /- опо́ру. keinen Halt finden < haben> не мочь с- удержа́ться, не находи́ть /- опо́ры. jdm./einer Sache Halt geben < bieten> v. Stütze, Wand, Verband служи́ть опо́рой для кого́-н. чего́-н., держа́ть что-н. von unten her подде́рживать что-н. die Bücher haben keinen Halt кни́ги не бу́дут стоя́ть без подде́ржки. (an etw.) Halt suchen v. Pers. пыта́ться по- удержа́ться (за что-н.). mit Fuß; v. Fuß пыта́ться найти́ опо́ру. den Halt verlieren теря́ть по- равнове́сие, лиша́ться лиши́ться опо́ры <подде́ржки>
    5) moralische Stütze; Beweiskraft опо́ра. ein Mensch ohne moralischen Halt мора́льно неусто́йчивый челове́к. die Behauptung ist ohne Halt э́то утвержде́ние не име́ет твёрдой осно́вы. an jdm. Halt finden [haben] находи́ть найти́ [име́ть] опо́ру в ком-н. Halt suchen стреми́ться найти́ опо́ру. den Halt verlieren теря́ть по- душе́вное равнове́сие

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Halt

  • 9 rein

    I.
    1) Adj sauber, klar, ohne Verunreinigung, Zutat, Tadel чи́стый. sauber auch опря́тный. klar auch я́сный. reinrassig: Tier auch чистокро́вный, чистопоро́дный, чи́стой поро́ды <кро́ви> nachg. rein bürsten Kleidung чи́стить по- (щёткой). rein fegen чи́сто подмета́ть /- мести́. jdn./etw. rein halten Kind, Wäsche, Wohnung держа́ть <содержа́ть > кого́-н. что-н. в чистоте́. rein waschen на́чисто вымыва́ть вы́мыть. die Luft rein halten соблюда́ть чистоту́ во́здуха. der reine Himmel я́сное <чи́стое> не́бо. einen reinen Klang haben v. Instrument, Stimme име́ть чи́стое звуча́ние. rein und hell singen чи́сто и зво́нко петь с-. rein es Deutsch sprechen говори́ть на чи́стом неме́цком языке́. rein wie ein Engel чи́стый как а́нгел. jd. hat ein reines Gewissen у кого́-н. чи́стая со́весть. reinen Herzens, mit reinem Herzen от чи́стого се́рдца, с чи́стым се́рдцем. ein reines Herz <einen reinen Sinn> haben быть чи́стым душо́й <се́рдцем>. rein von allen Lastern sein быть свобо́дным от поро́ков. rein von Schuld sein быть невино́вным <неви́нным>. rein von Sünden sein быть безгре́шным. die Sache ist rein [nicht ganz rein] де́ло чи́стое [не совсе́м чи́стое]. die Sitten rein erhalten сохраня́ть /-храни́ть нра́вы в чистоте́. aus reiner Wolle, reine Wolle Stoff, Kleidungsstück из чи́стой ше́рсти. chemisch rein sein v. Stoff быть хими́чески чи́стым. rein von Schlacken sein быть свобо́дным от шла́ков. etw. chemisch rein darstellen получа́ть получи́ть в хими́чески чи́стом ви́де. reiner Gewinn чи́стая при́быль. Kants Kritik der reinen Vernunft Кри́тика чи́стого ра́зума Ка́нта
    2) Nautik Adj rein Deck [Schiff]! дра́ить па́лубу [су́дно]!
    3) Adj rein, reinste ausgesprochen, völlig: Pers (са́мый) настоя́щий, соверше́нный. Verfechter, Anhänger einer Bewegung, Idee чи́стой воды́ nachg. nicht in Verbindung mit Pers auch су́щий. eine reine <die reinste> Null кру́глый нуль. der reinste Dummkopf кру́глый <сплошно́й> дура́к. er ist noch das rein(st)e Kind он ещё соверше́нный <настоя́щий> ребёнок. das ist das reine Tollhaus э́то - настоя́щий <су́щий> сумасше́дший дом. eine reine Formalität проста́я форма́льность. das ist ein reines Wunder э́то настоя́щее <и́стинное, по́длинное> чу́до, э́то про́сто чу́до. ein reiner Zufall чи́стая случа́йность. reines Theater настоя́щий теа́тр. die reine Wahrheit чи́стая и́стина. das ist der reine Wahnsinn э́то про́сто безу́мие

    II.
    1) Adv in Verbindung mit Adj, Part: vollständig совсе́м, соверше́нно. ausschließlich чи́сто. das ist rein unmöglich э́то совсе́м <соверше́нно> невозмо́жно. jd. war rein weg кто-н. был совсе́м <соверше́нно> вне себя́. begeistert кто-н. был в по́лном восто́рге | vom rein juristischen Standpunkt с чи́сто юриди́ческой то́чки зре́ния. das ist eine rein persönliche Angelegenheit э́то чи́сто <сугу́бо, соверше́нно> ли́чное де́ло | reinalles aufessen съеда́ть /-есть всё до́чиста. rein alles erzählen расска́зывать /-сказа́ть на́чисто всё. rein (gar) nichts ро́вно ничего́
    2) Adv in Verbindung mit Verben совсе́м, пря́мо(-таки́). jd. ist rein verliebt in jdn. кто-н. влюблён <влюби́лся> в кого́-н. по́ уши. man könnte rein glauben, daß … мо́жно бы́ло в са́мом де́ле поду́мать, что … ich habe es rein vergessen я э́то на́чисто <пря́мо, совсе́м> забы́л. das ist rein aus der Luft gegriffen э́то пря́мо <про́сто> взя́то с потолка́. es ist rein zum Verzweifeln [Verrücktwerden] мо́жно пря́мо отча́яться [с ума́ сойти́]. es ist rein wie verhext! э́то чертовщи́на кака́я-то ! ins reine bringen Angelegenheit ула́живать /-ла́дить, урегули́ровать pf, приводи́ть /-вести́ в поря́док. ins reine kommen v. Angelegenheit ула́живаться /-ла́диться. umg утряса́ться /-трясти́сь. mit etw. ins reine kommen ула́живать /- <урегули́ровать pf> [umg утряса́ть/-трясти́] что-н. mit Projekt, Arbeit: beenden зака́нчивать /-ко́нчить что-н. verstehen разбира́ться разобра́ться в чём-н. mit jdm. ins reine kommen догова́риваться /-говори́ться <достига́ть/-сти́чь соглаше́ния, приходи́ть прийти́ к согла́сию> с кем-н. sich aussöhnen мири́ться по- с кем-н. mit sich selbst ins reine kommen разбира́ться /- в себе́. seelisches Gleichgewicht gewinnen восстана́вливать /-станови́ть <обрета́ть/обрести́> своё душе́вное равнове́сие. mit sich selbst über etw. ins reine kommen a) verstehen обрета́ть /- я́сность в чём-н., постига́ть пости́чь что-н. b) sich entscheiden реша́ться реши́ться на что-н. | im reinen sein mit < über> etw. a) verstehen я́сно представля́ть /-ста́вить себе́ что-н., име́ть я́сное представле́ние о чём-н. b) entschlossen sein реши́ться pf im Prät на что-н. ich bin mir darüber noch nicht im reinen я ещё не зна́ю, что об э́том ду́мать / я э́то ещё себе́ я́сно не представля́ю / я ещё не реши́лся. mit jdm. im reinen sein договори́ться [ ausgesöhnt помири́ться] pf im Prät с кем-н. ich bin mit ihm in dieser Angelegenheit noch nicht im reinen я ещё не реши́л с ним э́того де́ла / э́то ме́жду на́ми ещё не решено́ / в э́том де́ле мы с ним ещё не дости́гли взаи́много согла́сия. mit sich selbst im reinen sein a) ausgeglichen sein быть в ладу́ с сами́м собо́й b) entschlossen sein реши́ться pf im Prät. jd. ist mit sich selbst noch nicht im reinen ist unentschlossen кто-н. ещё не реши́лся, кто-н. ещё в нереши́тельности, кто-н. ещё коле́блется | ins reine schreiben mit Hand перепи́сывать /-писа́ть [ mit Maschine перепеча́тывать/-печа́тать] на́бело <на́чисто>. ins reine sprechen говори́ть <диктова́ть> сра́зу гото́вый текст | dem reinen ist alles rein у благоро́дного всё благоро́дно

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > rein

  • 10 Kopffavus

    m
    фа́вус m волоси́стой ча́сти головы́, парша́ f волоси́стой ча́сти головы́

    German-russian medical dictionary > Kopffavus

  • 11 Abteilung hält!

    сущ.
    общ. взвод (и т.д.) стой!, отделение стой!

    Универсальный немецко-русский словарь > Abteilung hält!

  • 12 das Gänze - hält!

    Универсальный немецко-русский словарь > das Gänze - hält!

  • 13 halt

    halt I. interj стой!, спри!; стига! II. partikel 1. така си е; нали; 2. че, си, та (често непреводимо, използва се за подсилване на подкана); so ist das halt im Leben Така си е в живота; Ruh dich halt aus! Ами, че почини си!
    * * *
    av (най-често непреводима дума за попзлване или засилване) именно, май, пък; da kann man = nichts tun е, та, няма какво да се направи; intj спри, стой!

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > halt

  • 14 halt

    I
    prtc обыкн ю-нем, австр, швейц (часто не переводится на русский язык)уж, мол, стало быть, значит

    Das ist halt so. — Что есть, то есть. / Тут уж ничего не поделаешь.


    II
    int
    1) стой!, ни с места!, стоять!, стоп!, постой!, постойте!
    2) стоп!, хватит!

    halt, so geht das nicht. — Стоп [постой(те)], так не пойдёт.

    Универсальный немецко-русский словарь > halt

  • 15 rein

    rein I a чи́стый; незагрязнё́нный; опря́тный, аккура́тный
    'rein (rein) разг. см. herein и hinein
    ein reiner Himmel я́сное не́бо
    eine reine Quelle чи́стый исто́чник [родни́к] (б.ч. перен.)
    Rein Schiff! мор. произвести́ прибо́рку! (кома́нда)
    reine Wäsche чи́стое [све́жее] белье́
    etw. rein machen вы́чистить, очи́стить
    den Mantel rein bürsten почи́стить пальто́ щё́ткой
    die Stube rein fegen подмести́ ко́мнату
    etw. rein halten содержа́ть в чистоте́ что-л.; подде́рживать чистоту́ чего́-л.
    sein Tor rein halten спорт. не пропуска́ть мяч в свой воро́та
    die Tafel rein wischen стира́ть с доски́ (напи́санное)
    rein I a чи́стый, свобо́дный от при́месей
    eine reine Aussprache чи́стое [пра́вильное] произноше́ние
    ein reines Blau [Rot] чи́стый си́ний [кра́сный] цвет, я́рко-си́ний [я́рко-кра́сный] цвет
    ein reines Deutsch sprechen чи́сто говори́ть по-неме́цки; не засоря́ть неме́цкий язы́к иностра́нными слова́ми
    der reine Gewinn чи́стая при́быль
    reines Gold [Silber] чи́стое зо́лото [серебро́]
    reine Luft чи́стый [све́жий] во́здух
    reines Roggenbrot хлеб из чи́стой ржано́й муки́
    das Instrument hat eine reine Stimmung муз. у инструме́нта чи́стое звуча́ние
    reines Wasser чи́стая вода́
    von reinem [reinstem] Wasser чи́стой [чисте́йшей] воды́ (о драгоце́нном ка́мне и перен.), reine Wolle чи́стая шерсть
    chemisch rein хими́чески чи́стый
    rein von Schlacke свобо́дный от шла́ка
    rein I a чи́стый; незапя́тнанный; неви́нный, безгре́шный
    ein reines Gewissen haben име́ть чи́стую со́весть
    mit reinen Händen dastehen быть незапя́тнанным, не запятна́ть свое́й репута́ции
    eine reine Jungfrau чи́стая [неви́нная, непоро́чная] де́ва
    reine Tiere библ. чи́стые живо́тные
    eine reine Weste haben перен. быть незапя́тнанным, име́ть чи́стую со́весть [незапя́тнанную репута́цию]
    ein reines Wollen благоро́дное жела́ние
    er war rein von aller Schuld он был соверше́нно невино́вен
    sich rein waschen перен. опра́вдываться; обели́ть себя́
    sich rein und zuchtig halten вести́ себя́ скро́мно и целому́дренно
    rein I a абсолю́тный, (са́мый) настоя́щий; чи́стый
    etw. aus reiner Dummheit tun де́лать что-л. про́сто по глу́пости
    reine und angewandte Mathematik теорети́ческая и прикладна́я матема́тика
    er ist der reinste Tyrann он настоя́щий [су́щий] тира́н
    das ist reiner Unsinn э́то су́щий вздор
    es ist reiner Wahnsinn э́то про́сто безу́мие
    die reine Wahrheit су́щая пра́вда
    es ist ein reines Wunder э́то про́сто чу́до
    rein I a : mit etw. (D) im reinen sein разобра́ться в чем-л.; зако́нчить дела́ с чем-л.
    mit j-m im reinen sein дости́чь согла́сия с кем-л.; поко́нчить дела́ с кем-л.
    mit sich selbst nicht im reinen sein быть в нереши́тельности, не понима́ть самого́ себя́
    etw. ins reine bringen вы́яснить что-л.; урегули́ровать что-л.
    mit j-m ins reine kommen прийти́ к согла́сию, договори́ться с кем-л.; раскуси́ть кого́-л.
    ins reine schreiben писа́ть на́чисто [на́бело]
    rein I a швейц., рейнск. то́нкий
    j-m reinen Wein einschenken говори́ть с кем-л. начистоту́ [открове́нно]
    mit j-m reinen Tisch machen рассчита́ться с кем-л.; разде́латься [поко́нчить] с кем-л.
    reine Wirtschaft machen заплати́ть долги́, рассчита́ться; навести́ поря́док
    reinen Mund halten держа́ть язы́к за зуба́ми
    die Luft ist rein опа́сности нет, опа́сность минова́ла
    rein wie Gold криста́льно чи́стый; надё́жный, ве́рный
    rein II adv чи́сто; rein singen петь чи́стым го́лосом; der Mond leuchtete hell und rein луна́ излуча́ла чи́стый и я́сный свет
    rein II adv совсе́м, соверше́нно
    eine rein persönliche Angelegenheit чи́сто [сугу́бо] ли́чное де́ло
    rein (gar) nichts разг. ро́вным счё́том ничего́
    er war rein toll разг. он совсе́м с ума́ сошё́л
    man konnte rein glauben... разг. мо́жно бы́ло бы пря́мо-таки́ поду́мать, что...
    er ist rein weg разг. он в по́лном восто́рге; он вне себя́ от восхище́ния
    es ist rein aus damit разг. с э́тим раз и навсегда́ поко́нчено
    es ist mir rein unmöglich разг. э́то для меня́ соверше́нно невозмо́жно
    alles rein aufessen разг. съесть всё до́чиста
    das hab' ich rein vergessen разг. я э́то соверше́нно [на́чисто] забы́л
    das ist rein aus der Luft gegriffen э́то про́сто взя́то с потолка́

    Allgemeines Lexikon > rein

  • 16 Abteilung

    Abteilung I f деле́ние, выделе́ние, отделе́ние (де́йствие)
    Abteilung II f, -en ( сокр. Abt) отде́л, отделе́ние (учрежде́ния); цех (заво́да); се́кция (магази́на)
    Abteilung ( сокр. Abt.) часть, разде́л (кни́ги, докуме́нта)
    Abteilung отделе́ние (шка́фа, помеще́ния); вы́городка; мор. отсе́к
    Abteilung отря́д, гру́ппа; воен. часть, подразделе́ние
    Abteilung halt! отделе́ние стой!; взвод (и т.д.) стой!
    Abteilung ( сокр. Abt.) воен. батальо́н (специа́льных родо́в войск); дивизио́н
    Abteilung райо́н, уча́сток, зо́на

    Allgemeines Lexikon > Abteilung

  • 17 bekreuzigen

    bekreuzigen I vt (пере)крести́ть, осеня́ть кре́стным зна́мением
    bekreuzigen II : sich bekreuzigen (пере)крести́ться, осеня́ть себя́ кре́стным зна́мением
    bekreuzigen II : sich bekreuzigen (vor D) откре́щиваться (от нечи́стой си́лы); уклони́ться (от опа́сности)
    sich vor j-m bekreuzigen разг. бежа́ть от кого́-л. как от нечи́стой си́лы

    Allgemeines Lexikon > bekreuzigen

  • 18 halt

    1) Befehl: an Fußgänger стой ! an Fahrzeug, Maschine стоп ! halt! Wer da? стой ! Кто идёт ?
    2) Modalwort: denn, doch ведь. also зна́чит. einfach про́сто. das ist halt so э́то про́сто так. ich bin halt ein Dummkopf я ведь [зна́чит] дура́к. da kann man halt nichts machen тут (ведь [зна́чит]) ничего́ не поде́лаешь
    3) Interj: warte mal! посто́й [посто́йте]. halt, da fällt mir etwas ein посто́й, мне ко́е-что пришло́ в го́лову

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > halt

  • 19 Haltesignal

    1) Straßenverkehr сигна́л "стой", стоп idkl - сигна́л
    2) Eisenbahnwesen сигна́л (по́лной) остано́вки, сигна́л "стой" <"путь закры́т">. ein Haltesignal überfahren проезжа́ть /-е́хать сигна́л остано́вки

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Haltesignal

  • 20 stehenbleiben

    1) aufhören mit Bewegung o. Tätigkeit остана́вливаться /-станови́ться. vorübergehend приостана́вливаться /-станови́ться. aufhören mit Bewegung o. Tätigkeit u. in Ruhe verharren стоя́ть, останови́ться pf (im Prät) . übertr : v. Herz vor Schreck, Freude замира́ть /-мере́ть. v. Verstand отка́зывать /-каза́ть. bleib hier stehen, bis ich komme стой здесь, пока́ я не приду́ ! bleiben Sie so stehen! сто́йте на ме́сте ! ( bitte) nicht stehenbleiben! (пожа́луйста) проходи́ <не остана́вливайся> [проходи́те <не остана́вливайтесь>]! bei etw. stehenbleiben bei einem best. Thema остана́вливаться /- на чём-н. wo sind wir stehengeblieben? beim Lesen, Besprechen на чём < где> мы останови́лись ? der Motor blieb stehen мото́р загло́х. die Uhr blieb stehen часы́ останови́лись <стоя́т, ста́ли>. der Zug blieb (zwei Stunden) stehen по́езд останови́лся (на два часа́) <стоя́л (два часа́)>. in seinem Beruf < als Fachmann> ist er vor 10 Jahren stehengeblieben как специали́ст он уже́ де́сять лет стои́т на ме́сте
    2) Militärwesen stehenbleiben ! стой [стоя́ть]!
    3) v. Sache a) nicht zerstört werden сохраня́ться /-храни́ться b) nicht getilgt werden, stehengelassen werden остава́ться /-ста́ться. dieses Argument blieb stehen э́тот аргуме́нт оста́лся неопрове́ргнутым. dieser Satz soll stehenbleiben э́то предложе́ние <э́ту фра́зу> сле́дует оста́вить c) vergessen werden - übers. meist durch Umformung in stehenlassen. ein Schirm ist stehengeblieben кто-то оста́вил свой зо́нтик. mein Koffer ist in der U-Bahn stehengeblieben я оста́вил свой чемода́н в ме́тро. paß auf, daß der Koffer nicht stehenbleibt! смотри́, не забу́дь чемода́н !

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > stehenbleiben

См. также в других словарях:

  • Стой — Стой …   Википедия

  • стой — стоп, хэндэхох, тпру, ни с места, постой, ни с места!, замереть, замри, ни шагу дальше!, не двигаться!, остановись!, тормоз Словарь русских синонимов. стой нареч, кол во синонимов: 19 • атанде (8) • …   Словарь синонимов

  • стой(те) — СТОЯТЬ, стою, стоишь; стоя; несов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • стой! — ни с места!, стоп!, остановись!, ни шагу дальше! Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 …   Словарь синонимов

  • Стой! А то мама будет стрелять… — Стой! Или моя мама будет стрелять… Stop! Or My Mom Will Shoot Жанр комедия Режис …   Википедия

  • Стой! А то мама будет стрелять… (фильм) — Стой! А то мама будет стрелять… Stop! Or My Mom Will Shoot Жанр комедия Режиссёр Роджер Споттисвуд В главных ролях Сильвестр Ста …   Википедия

  • Стой! Кто идёт? — Стой! Кто идет?  московская международная биеннале молодого искусства. Содержание 1 1 биеннале 2008 год 2 2 биеннале 2010 год 3 3 биеннале 2012 год …   Википедия

  • Стой — не шатайся, ходи — не спотыкайся, говори — не заикайся, ври — не завирайся! — Ср. Вся наша солдатская наука въ томъ состоитъ: стой не шатайся, ходи не спотыкайся, говори не заикайся, колѣнъ не подгибай, брюха не выставляй, не гнись да прямись, въ бокъ не задавайся и въ середкѣ не мотайся... Мельниковъ. На горахъ. 2, 20. Ср …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Стой, не беги, подай мои пироги! — Стой, не бежи: укажи рубежи! Стой, не беги, подай мои пироги! См. ТОЛК БЕСТОЛОЧЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • стой где стоишь — нареч, кол во синонимов: 13 • даже не дрыгайся (7) • замри (15) • застынь (5) • …   Словарь синонимов

  • Стой там пойди сюда — СТОЯТЬ, стою, стоишь; стоя; несов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»