-
1 Спрос не беда
You should not be too shy to inquire someone about the information you need. See За спрос денег не берут (3)Var.: Спрос в карман не лезет и карман не трётCf: Nothing is lost for asking (Br.). There is no harm in asking (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Спрос не беда
-
2 попытка не пытка а спрос не беда
• ПОПЫТКА НЕ ПЫТКА (, А СПРОС НЕ БЕДА)[saying; usu. only the first half of the saying is used]=====⇒ one can go ahead and try sth., nothing bad will happen (said when it is considered worthwhile to try sth., even if success is not guaranteed):- nothing ventured, nothing gained.Большой русско-английский фразеологический словарь > попытка не пытка а спрос не беда
-
3 попытка не пытка, а спрос не беда
• ПОПЫТКА НЕ ПЫТКА (, А СПРОС НЕ БЕДА)[saying; usu. only the first half of the saying is used]=====⇒ one can go ahead and try sth., nothing bad will happen (said when it is considered worthwhile to try sth., even if success is not guaranteed):- nothing ventured, nothing gained.Большой русско-английский фразеологический словарь > попытка не пытка, а спрос не беда
-
4 попытка не пытка, а спрос не беда
1) General subject: lose nothing for askingУниверсальный русско-английский словарь > попытка не пытка, а спрос не беда
-
5 БЕДА
что за беда -
6 СПРОС
-
7 СПРОС
-
8 За спрос денег не берут
You do not risk anything when asking a question, but you get a chance to learn what you need. See Запрос в карман не лезет (3), Спрос не беда (C)Var.: За спрос не бьют в нос Cf: It costs nothing to ask (Am.). It never hurts to ask (Am.). Lose nothing for asking (Am., Br.). Nothing is lost for asking (Br.). There is no harm in asking (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > За спрос денег не берут
-
9 ASK
• Better ask than lose your way - Дороги не ищут, а спрашивают (Д)• Better ask twice than lose yourself once - Дороги не ищут, а спрашивают (Д)• Better to ask than go astray - Дороги не ищут, а спрашивают (Д)• Don't ask me - Один Бог знает (O)• He that cannot ask, cannot live - Стыдливый из-за стола голодный встает (C)• It costs nothing to ask - За спрос денег не берут (3)• It is better to ask twice than to go wrong once - Дороги не ищут, а спрашивают (Д)• It never hurts to ask - За спрос денег не берут (3)• Lose nothing for asking - За спрос денег не берут (3)• No one can ask for more than your best - На нет и суда нет (H)• Nothing is lost for asking - Запрос в карман не лезет (3), За спрос денег не берут (3), Спрос не беда (C)• There is no harm in asking - Запрос в карман не лезет (3), За спрос денег не берут (3)Д985 (С) -
10 попытка не пытка
попытка не пытка (не шутка) <, а спрос не беда>погов.there's no harm in trying; there's nothing like trying; a trial is no denial1-й мужик.
Кабы в действие произвесть такое дело, двистительно озолотить можно. 2-й мужик. Да уж что говорить! Таня. Верно не обещаю; как это говорится попытка - не шутка, а... 1-й мужик. А спрос - не беда. Это двистительно. (Л. Толстой, Плоды просвещения) — First Muzhik. If you succeed in carrying out such a scheme, reely, we can make you rich. Second Muzhik. That's the talk! Tanya. Truly I can't promise, as the saying goes: - 'A trial is no denial,' but... First Muzhik. But to ask is no task! It's reely so.Фёдор взялся хоть немножко осветить, помочь ему [Чапаеву] и вывести на дорогу... Пусть не удастся, не выйдет, - ничего: попытка не пытка, хуже всё равно от этого не будет... (Д. Фурманов, Чапаев) — Fyodor took it on himself to enlighten him, if only a little, to help lead him out on to the true road. Perhaps he wouldn't succeed - never mind, there's nothing like trying, and at least it wouldn't make things any worse.
- Ну, да ладно. Попытка не пытка. Ужо пойдём с крёстным отцом твоим, с Карпушкой, посватаемся. (М. Алексеев, Вишнёвый омут) — 'Oh, well, there's no harm in trying. I'll go with your godfather, Karpushka, and we'll try and fix it.'
Русско-английский фразеологический словарь > попытка не пытка
-
11 ПОПЫТКА
Большой русско-английский фразеологический словарь > ПОПЫТКА
-
12 ПЫТКА
-
13 П-356
ПОПЫТКА HE ПЫТКА (, А СПРОС HE БЕДА) (saying usu. only the first half of the saying is used) one can go ahead and try sth., nothing bad will happen (said when it is considered worthwhile to try sth., even if success is not guaranteed): - (there's) no harm in trying it wouldn't (won't) hurt to try nothing ventured, nothing gained. -
14 попытка не пытка
• ПОПЫТКА НЕ ПЫТКА (, А СПРОС НЕ БЕДА)[saying; usu. only the first half of the saying is used]=====⇒ one can go ahead and try sth., nothing bad will happen (said when it is considered worthwhile to try sth., even if success is not guaranteed):- nothing ventured, nothing gained.Большой русско-английский фразеологический словарь > попытка не пытка
-
15 попытка
ж.attempt, endeavourделать, предпринимать попытку — make* an attempt
попытки сближения дип. — approaches
♢
попытка — не пытка, спрос — не беда посл. — nothing venture, nothing gain / win / have -
16 попытка
ж.1) (проба, усилие) attempt, endeavour [-'devə]де́лать / предпринима́ть попы́тку (рд.; + инф.) — make an attempt (at; + to inf)
неуда́чная попы́тка — unsuccessful attempt
отча́янная попы́тка — desperate attempt
попы́тки сближе́ния дип. — approaches
попы́тка переворо́та — attempted coup [kuː]
2) спорт attempt, try••попы́тка - не пы́тка, спрос - не беда́ посл. — ≈ nothing ventured, nothing gained
-
17 TONGUE
• Birds are entangled by their feet, and men by their tongues - Язык мой - враг мой (Я)• Boneless tongue, so small and weak, can crush and kill (The) - Слово не стрела, а пуще стрелы разит (C)• Don't cut off your head with your tongue - Язык до добра не доведет (Я), Язык мой - враг мой (Я)• Don't let your tongue run away with your brains - Сперва подумай, потом говори (C)• Drunken tongue tells what's on a sober mind (A) - Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке (4)• Empty head, like a bell, has a long tongue (An) - У дурака язык впереди ног бежит (У), Что на уме, то и на языке а (Ч)• Evil tongue may do much (An) - Злой язык убивает (3), Слово не стрела, а пуще стрелы разит (C)• False tongue will hardly speak the truth (A) - Кто привык лгать, тому трудно отвыкать (K)• Foolish tongues talk by the dozen - Возьмется болтун болтать - ничем не унять (B), У дурака язык впереди ног бежит (У)• Fools cannot hold their tongues - Возьмется болтун болтать - ничем не унять (B), У дурака язык впереди ног бежит (У), Язык болтает, а голова ничего не знает (Я)• Fool's tongue is long enough to cut his /own/ throat (A) - Язык мой - враг мой (Я)• Fool's tongue runs before his wit (А) - У дурака язык впереди ног бежит (У)• He cannot speak well that cannot hold his tongue - В добрый час молвить, в худой промолчать (B)• He knows much who knows how to hold his tongue - Говори меньше, умнее будешь (Г)• He who has a tongue in his head can travel all the world over - Спрос все укажет (C), Язык до Киева доведет (Я)• He who has a tongue in his mouth can find his way anywhere - Язык до Киева доведет (Я)• He who has a tongue may go to Rome - Язык до Киева доведет (Я)• He who uses his tongue will reach his destination - Спрос все укажет (C), Язык до Киева доведет (Я)• Hold your tongue - Ешь пирог с грибами, да держи язык за зубами (E)• Hold your tongue in an ill time - В добрый час молвить, в худой промолчать (B)• Hold your tongue with your teeth - Ешь пирог с грибами, да держи язык за зубами (E)• Honey tongue, a heart of gall (A) - На языке медок, а на сердце ледок (H)• It is better to play with the ears than with the tongue - Больше слушай, меньше говори (Б)• Keep your tongue within your teeth (in your mouth) - Ешь пирог с грибами, да держи язык за зубами (E)• Lame tongue gets nothing (The) - Стыдливый из-за стола голодный встает (C)• Let not thy tongue run away with thy brains - Сперва подумай, потом говори (C)• Let not your tongue cut your throat - Язык до добра не доведет (Я), Язык мой - враг мой (Я)• Long tongue has (is a sign of) a short hand (A) - Кто много сулит, тот мало делает (K)• Man's tongue is soft and bone does lack, yet a stroke therewith may break a man's back - Слово не стрела, а пуще стрелы разит (C)• No sword bites so bitterly as an evil tongue - Слово не стрела, а пуще стрелы разит (C)• Ox is taken by the horns, and a man by the tongue (An) - Лишнее говорить - себе вредить (Л), Мельница мелет - мука будет, язык мелет - беда будет (M), Язык до добра не доведет (Я), Язык мой - враг мой (Я)• Still tongue makes a wise head (A) - Говори меньше, умнее будешь (Г)• Still tongue, wise head - Кто молчит, тот двух научит (K)• There is no venom like that of the tongue - Жало остро, а язык острей того (Ж), Пчела жалит жалом, а чело век - словом (П)• Tongue breaketh bone, though itself hath none (The) - Палка по мясу бьет, а слово до костей достает (П)• Tongue breaks the bone, and herself has none (The) - Палка по мясу бьет, а слово до костей достает (П), Слово не стрела, а пуще стрелы разит (C)• Tongue double brings trouble - Мельница мелет - мука будет, язык мелет - беда будет (M), Язык до добра не доведет (Я), Язык мой - враг мой (Я)• Tongue ever returns to the aching tooth (The) - У кого что болит, тот о том и говорит (У)• Tongue is an unruly member (The) - На язык пошлин нет: что хочет, то и лопочет (Н), Язык без костей (Я)• Tongue is more venomous than a serpent (The) - Слово не стрела, а пуще стрелы разит (C)• Tongue is not steel, but (yet) it cuts (The) - Злой язык убивает (3), Злые языки страшнее пистолета (3), Не ножа бойся, а языка (H), Острое словечко колет сердечко (O), Слово не стрела, а пуще стрелы разит (C)• Tongue is sharper than the sword (The) - Палка по мясу бьет, а слово до костей достает (П), Слово не стрела, а пуще стрелы разит (С)• Tongue - lashing leaves no scars (A) - Брань на вороту не виснет (B)• Tongue offends and the ears get the cuffing (The) - Руки согрешили, а спина виновата (P)• Tongue of idle persons is never idle (The) - Возьмется болтун болтать - ничем не унять (B)• Tongue returns to the aching tooth (The) - От больного места рука не отходит (0), У кого что болит, тот о том и говорит (У)• Tongue runs before the wit (The) - Что на уме, то и на языке a (4), Язык болтает, а голова ничего не знает (Я)• Tongue stings (The) - Злые языки страшнее пистолета (3), Слово не стрела, а пуще стрелы разит (C)• Tongue talks at the head's cost (The) - Язык до добра не доведет (Я), Язык мой - враг мой (Я)• Turn your tongue seven times before speaking - Сперва подумай, потом говори (C)• You can't hurt your tongue by speaking softly - От вежливых слов язык не отсохнет (O)• Your tongue is your ambassador - Знать птицу по перьям, а молодца по речам (3) -
18 нужда
need имя существительное:
См. также в других словарях:
попытка не пытка(шутка), а спрос не беда — Отказ не обух, шишек на лбу не будет. Ср. Что ж девка хорошая и роду честного. Али приглянулась?.. Что ж, доложусь великому государю: попытка не пытка, а спрос не кнут . Д.Л. Мордовцев. Великий раскол. 1, 8. Ср. Я решился жить с Боуфалом,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Попытка не пытка, а спрос не беда. — Попытка не пытка (или: не шутка), а спрос не беда. См. ПРОСЬБА СОГЛАСИЕ ОТКАЗ Попытка не пытка (не шутка), а спрос не беда. См. СМЕЛОСТЬ ОТВАГА ТРУСОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Попытка не штука, а спрос не беда. — Попытка не штука (не шутка), а спрос не беда. См. ЗАБОТА ОПЫТ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Попытка не шутка, спрос не беда. — Попытка не шутка, спрос не беда. См. СЧАСТЬЕ УДАЧА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
СПРОС — СПРОС, спроса, муж. 1. Действие по гл. спросить в 1, 2 и 3 знач. спрашивать (разг.). «Попытка не пытка, спрос не беда.» (посл.) «Ты на спрос отвечать не скучал.» Некрасов. «Они меня стеснили беспрестанным спросом про барина: что, дескать, да как… … Толковый словарь Ушакова
СПРОС — СПРОС, а ( у), муж. 1. с кого. Требования к тому, кто должен нести ответственность, отвечать за что н. (разг.). С руководителя особый с. С тебя и спросу нет. 2. на что. Требование на товары со стороны покупателя. С. на книги. С. и предложение. •… … Толковый словарь Ожегова
спрос — а ( у), м. 1. прост. Действие по глаг. спросить спрашивать (в 1 и 2 знач.). Попытка не пытка, спрос не беда. Пословица. Ты ласкал их, гостинцу им нашивал. Ты на спрос отвечать не скучал. Н. Некрасов, Похороны. Он был так добр, что в иной раз… … Малый академический словарь
спрос — а ( у); м. 1. Нар. разг. к Спросить спрашивать (1 2 зн.). Отдаст всё по первому спросу. * Попытка не пытка, спрос не беда (Погов.). 2. (на кого что). Требование на товар со стороны покупателей или на рабочую силу со стороны нанимателей. С.… … Энциклопедический словарь
спрос — а ( у); м. 1) нар. разг. к спросить 1), 2) спрашивать Отдаст всё по первому спросу. * Попытка не пытка, спрос не беда (погов.) 2) на кого что Требование на товар со стороны покупателей или на рабочую силу со стороны нанимателей … Словарь многих выражений
Спрос не грех, отказ не беда. — Спрос не грех, отказ не беда. См. ПРОСЬБА СОГЛАСИЕ ОТКАЗ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Попытка, не пытка(шутка), а спрос не беда — Попытка, не пытка (шутка), а спросъ не бѣда. Отказъ не обухъ, шишекъ на лбу не будетъ. Ср. Что жъ дѣвка хорошая и роду честнаго. Али приглянулась?... Что жъ, доложусь великому государю: «попытка не пытка, а спросъ не кнутъ». Д. Л. Мордовцевъ.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)