Перевод: с латинского на русский

с русского на латинский

С этими словами предостережения Феб обращается к своему сыну

  • 1 Medió tutíssimus íbis

    Средний путь - самый безопасный.
    Овидий, "Метаморфозы", II, 136-37:
    Áltius égressús caeléstia técta cremábis,
    Inferiús terrás: medió tutíssimus íbis.
    "Поднявшись слишком высоко, ты сожжешь небесные жилища, опустившись слишком низко, сожжешь землю: средний путь будет для тебя всего безопаснее".
    Фаэтону, добившемуся от него разрешения совершить путь на солнечной колеснице.
    ср. Цицерон, "Об обязанностях", I, 25: Mediocritatem illam tenere, quae est inter nimium et parum. "Держаться середины, которая между излишним и недостаточным"
    Письмо Ваше о спиритизме не получаю, да и только. Кстати о спиритизме. Позвольте предложить Вам один вопрос, который Вы вполне компетентны разрешить, ибо Вы занимаетесь в последнее время спиритизмом. Итак, скажите мне, почему Овидий называет медиума ибисом, да еще безопаснейшим: medio tutissimus ibis. [ Каламбур, основанный на омонимии ibis "ты пойдешь" и ibis "ибис". - авт. ] (В. С. Соловьев - Н. Н. Страхову, 2.III 1884.)
    В воскресенье я писал будущую свою лекцию; на это решился потому, что трудно становится весь час говорить из памяти в предмете еще мало знакомом и на языке еще новом: приготовление требует слишком много напряжения. Теперь я записываю все пассажи, которые труднее и для памяти и для выражения: остальное же по сделанному на поле знаку рассказываю наизусть. Так соединяется двоякое преподавание и получается середина, - а известно, что medio tutissimus ibis. (Я. К. Грот - П. А. Плетневу, 21.X 1841.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Medió tutíssimus íbis

  • 2 Motu proprio

    "Собственным движением", по собственному побуждению, по собственному почину.
    Этими словами ("с собственного соизволения") по традиции начинались послания римских пап, не согласованные с кардиналами и касавшиеся обычно внутриполитических и административных дел папской области.
    Луи Бонапарт обнародовал в "Moniteur" письмо к своему адъютанту Эдгару Нею, в котором он связывал папское правительство конституционными гарантиями. Папа [ папа Пий IV (послание от 12.IX 1849 г.) - авт. ], с своей стороны, издал обращение "motu pro-prio", в котором отвергал всякое ограничение своей восстановленной власти. (К. Маркс, Классовая борьба во Франции с 1848 по 1850 г..)
    Граф Фаллу находит, видите ли, слишком обидными отзывы историков об инквизиции и слишком неосновательными меры, послужившие к ее уничтожению. По его мнению, это установление было отлично приноровлено к нравам своего времени, вовсе не имело в себе ничего ужасного, и следовало подождать совершенного изменения нравов и понятий для того, чтобы оно могло прекратиться или смягчиться само собою, motu proprio тех, в чьих руках оно находилось. (Н. А. Добролюбов, Два графа.)
    Вот тебе счастье какое; а за что? - сказал он Рохле с го-речью, - только твоей и заслуги, что молока полведра в день из тебя надоят, а по-настоящему какие же это заслуги! Молоко у тебя даровое, от тебя не зависящее: хорошо тебя кормят - ты много молока даешь; плохо кормят - и молоко перестанешь давать. Копыта об копыто не ударишь, чтобы хозяину заслужить, а вот тебя как награждают! А я вот сам от себя, motu proprio, день и ночь маюсь, недоем, недосплю, инда осип от беспокойства, а мне хоть бы гремушку кинули. (М. Е. Салтыков-Щедрин, Верный Трезор.)
    Из Петербурга мне пишут, что трагедия ["Федор Иоаннович" ] очень нравится и что дирекция театров предприняла motu proprio все шаги к ее постановке, что, впрочем, невозможно в моем отсутствии. (А. К. Толстой - К. К. Павловой, 27.III [ 8.IV ] 1866.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Motu proprio

  • 3 Status quo

    "Положение в котором", существующее положение (из status quo nunc "положение, в котором ныне"); употр. тж. в знач. "прежнее положение", т. е. Status quo ante
    Начиная с 1815 г. великие европейские державы больше всего на свете боялись нарушения status quo. Но всякая война между какими-либо двумя из этих держав чревата ниспровержением status quo. (К. Маркс, Русская политика по отношению к Турции.)
    Легко убедиться, что протест против аннексий либо сводится к признанию самоопределения наций, либо базируется на пацифистской фразе, защищающей status quo и враждебной всякому, даже революционному, насилию. (В. И. Ленин, Социалистическая революция и право наций на самоопределение.)
    Ни победа [ в первой мировой войне ] какой бы то ни было группы, ни возврат к status quo не может ни охранить свободы большинства наций мира от империалистического угнетения их горсткой великих держав, ни обеспечить рабочему классу даже теперешних его скромных культурных завоеваний. (Он же, Проект резолюции левых социал-демократов к первой международной социалистической конференции.)
    Правительство не сделает никакой существенной уступки - и так как оно все-таки сильнее обеих палат, изменится мало. Кажется, и нашему status quo, или, говоря правильнее, status quo non [ По-видимому, Тургенев этими словами хотел выразить нечто вроде "порядка, которого нет". - авт. ], не предстоит великих перемен. Русские люди любят и есть кисель, и сидеть в нем. (И. С. Тургенев - М. М. Стасюлевичу 31.XII 1878 (12.I 1879).)
    Капиталисты, которые стояли за status quo, за сохранение теперешних порядков, в действительности ускоряют, помимо своего желания, ход революции. (Г. В. Плеханов, Сила и насилие (к вопросу о революционной тактике).)
    Каждый век имеет свои цели, к которым стремится сквозь разные опасности и препятствия. Будущее стоит перед ним, привлекая его своими обещаниями, требуя пожертвований. Но прошедшее держится еще крепко за предрассудки и привычки, за status quo, за формы, лишенные смысла. (П. Л. Лавров, Практическая философия Гегеля.)
    - Вы жалкий, ничтожный человек! - быстро заявил Паниковский. - И это вы говорите мне, своему спасителю? - кротко спросил Остап. - Адам Казимирович, остановите на минутку вашу машину. Благодарю вас. Шура, голубчик, восстановите, пожалуйста, статус-кво. - Балаганов не понял, что означает "статус-кво". Но он ориентировался на интонацию, с какой эти слова были произнесены. Гадливо улыбаясь, он принял Паниковского подмышки и посадил на дорогу. (И. Ильф и Е. Петров, Золотой теленок.)
    Обязательное условие всеобщей безопасности - безусловное соблюдение устава ООН и права народов суверенно выбирать пути и формы своего развития - революционного или эволюционного. Это относится и к праву на социальное статус-кво. Тоже - исключительно внутреннее дело. Должны быть исключены любые попытки - прямые и косвенные - воздействовать на развитие "не своих" стран, вмешиваться в него. Равно недопустимы и попытки дестабилизировать извне существующие правительства. (М. С. Горбачев. Реальность и гарантии безопасного мира.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Status quo

  • 4 commonefacio

    commone-facio, fēcī, factura, ere (pass. commonefīo, factus sum, fierī) [ commoneo ]
    1) напоминать (aliquem rei alicujus Sl, C etc.; c. aliquid C, Vtr etc.)
    2) увещевать, втолковывать, внушать (aliquid de aliquā re Sen; aliquem de aliqua re CTh)
    c. aliquem ut aliquid faciat C — уговаривать кого-л. сделать что-л.
    nemo est, quin commonefiar (alicujus rei) C — нет никого, кто не признал бы (чего-л.)

    Латинско-русский словарь > commonefacio

  • 5 postulo

    āvī, ātum, āre
    1) требовать, испрашивать, просить ( aliquid ab aliquo C); выдвигать требование ( de aliquā re C)
    aliquid ab aliquo postulatur C — кто-л. требует от кого-л. чего-либо
    a senatu de aliquā re p. C — делать запрос в сенате о чём-л.
    2) стремиться, желать ( dicendo vincere C)
    3) привлекать к судебной ответственности, обвинять (aliquem de ambĭtu C, ob contumelias T, proditionis Cs)

    Латинско-русский словарь > postulo

  • 6 recreo

    re-creo, āvī, ātum, āre
    1) воссоздавать, воспроизводить, обновлять ( aliquid Lcr)
    2) переделывать, преобразовывать ( vitam Lcr)
    3)
    а) восстанавливать, подкреплять, освежать ( vires Lcr)
    б) укреплять, ободрять (afflictum animum C; mentem C)
    4)
    se r. или pass. recreari — оправляться (ex или a timore C, bAfr); выздоравливать ( e morbo C); возрождаться, вновь крепнуть (res publica recreatur C); отдыхать, приходить в себя ( litteris sustentari et recreari C)

    Латинско-русский словарь > recreo

  • 7 Dominus et deus noster sic fieri jubet

    Так повелевает наш господин и бог.
    Этими словами, по свидетельству Светония ("Домициан", 13), римский император Домициан однажды начал официальное письмо от имени прокураторов, после чего никто не смел называть его иначе ни в устном, ни в письменном обращении.
    Объявив себя богом, Домициан после знаменитой фразы "dominus et deus noster sic fieri jubet" стал с систематическою жестокостью и с возрастающей подозрительностью преследовать, как оскорбление святыни и как государственную измену, всякое неосторожно сказанное слово, всякое вольное выражение, которое могло быть истолковано как протест против его безрассудных распоряжений. (Д. И. Писарев, Аполлоний Тианский.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Dominus et deus noster sic fieri jubet

  • 8 In vino veritas

    Истина в вине; употр. тж. в знач.: Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке.
    Это выражение, приводится как поговорка у греческих лексикографов Зенобия и Диогениана (II в. н. э.); поговорочное выражение "вино и правда" засвидетельствовано уже у древнегреческого поэта Алкея (VI в. до н. э.).
    В латинской литературе ту же поговорку приводит Плиний Старший ("Естественная история", XIV, 28, 22): Vulgoque veritas jam attributa vino est. "Общепринято вину приписывать правдивость".
    Вот его [ Вильгельма Либкнехта ] ответ, который я сообщаю Вам совершенно конфиденциально: "...В состоянии опьянения иной раз, правда, приходят в голову странные вещи, однако ничего такого, чего там уже не было бы и в трезвом состоянии. Выражение "in vino veritas" не совсем лишено смысла. (Ф. Энгельс - Петру Лавровичу Лаврову, 16.VI 1876.)
    [ Саблин: ] Беневольский! Не будь хоть теперь Беневольский: выпей, не заставляй себя просить. Беневольский, знаешь? Я тоже когда-то учился по-латыни и очень помню одну пословицу... постой! Кажется: что у трезвого на уме, то у пьяного на языке. [ Беневольский; ] In vino veritas. (А. С. Грибоедов, Студент.)
    О, опять повторяю: да простят мне, что я привожу тогдашний хмельной бред до последней строчки. Конечно, это только эссенция тогдашних мыслей, но мне кажется, я этими словами и говорил. Я должен был привести их, потому что я сел писать, чтоб судить себя. А что же судить, как не это? Разве в жизни может быть что-нибудь серьезнее? Вино же не оправдывало. In vino veritas. (Ф. М. Достоевский, Подросток.)
    Вы являетесь в залах с нахмуренными бровями, с важным видом занятых людей, с мудрыми фразами на устах. Вы отыскиваете истину в книгах и забываете великое изречение, что истина в вине: in vino veritas. (И. И. Панаев, Она будет счастлива (эпизод из воспоминаний петербургской жизни).)
    Перед лицом проклятой иронии - все равно для них: добро и зло, ясное небо и вонючая яма, Беатриче Данте и Недотыкомка Соллогуба Все смешано, как в кабаке и мгле. Винная истина, "in vino veritas" явлена миру, все - едино, единое - есть мир... (А. А. Блок, Ирония.)
    И влагой терпкой и таинственной,
    Как я, смирен и оглушен.
    Лакеи сонные торчат,
    "In vino veritas" кричат. (Он же, "Незнакомка".)
    Нам еще когда-нибудь придется воевать с этими молодчиками: они что-то здорово обнаглели - все радикалы, социалисты. Им не дает покоя наше добро. "In vino veritas", - подумал Соме. (Джон Голсуорси, Сага о Форсайтах.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > In vino veritas

  • 9 Ínfandúm, regína, jubés renováre dolórem

    Невыразимую скорбь обновить велишь ты, царица.
    Вергилий, "Энеида", II, 3-8:
    Ínfandúm, regína, jubés renováre dolórem.
    Éruerínt Danaí; quaequ(e) ípse misérrima vídi
    Ét quorúm pars mágna fuí - quis tália fándo
    Боль несказанную вновь испытать велишь мне, царица!
    Видел воочию я, как мощь Троянской державы -
    Царства, достойного слез, - сокрушило коварство данайцев;
    Бедственных битв я участником был; кто, о них повествуя,
    Будь он даже долоп, мирмидонец иль воин Улисса, Мог бы слезы сдержать?
    (Перевод С. Ошерова)
    - Этими словами Эней во дворце Дидоны начинает свой рассказ о последних днях Трои и об испытаниях, которые ему пришлось пережить в течение шестилетнего плавания в поисках новой родины.
    Под их [ слуха и чутья ] руководством я нередко бросал перевод верный, подстрочный, за то, что он производил на меня своим тоном впечатление не горацианское, и начинал новый. Но infandum, regina, jubes renovare dolorem. Я сказал уже, что не испытавший не может представить себе всей наркотической смеси ощущений над подобной работой. (А. А. Фет, Ответ на статью "Русского Вестника" "Об Одах Горация".)
    Причину неудач наших реформ в реферате, доложенном в С.-Петербургском юридическом обществе, В. Д. Спасович на своем образном языке объяснил так: "Общественная жизнь похожа на почву болотистую и тряскую; какое бы великое здание ни было возведено, оно уходит в эту почву понемногу и незаметным образом; оно засасывается почвою, пока в своем процессе понижения оно своим фундаментом не дойдет до совершенно твердого грунта". Но оставим эту жгучую до боли тему: infandum jubes renovare dolorem... (Г. А. Джаншиев, Д. Н. Замятнин.)
    Если бы Вы спросили меня о том, что у нас творится и как нам живется, - то я отвечал бы стихом, кажется, Овидия, обращенным к царице: o regina, jubes renovare dolores! Не только испытывать, но и говорить о том, что испытываешь в это треклятое время - одинаково больно Несомненно, Юпитер на нас рассердился и отнял у нас разум - все остальное является уже только как последствие отнятия разума. (М. М. Стасюлевич - Д. А. Корсакову, 6.I 1906.)
    - Неужели, Партридж, ты никогда в жизни не любил, или время изгладило из твоей памяти все следы этого чувства? - Увы! - воскликнул Партридж. - Какое было бы счастье, если бы я не знал, что такое любовь! Infandum, regina, jubes renovare dolorem. Я испытал всю сладость, все восторги и всю горечь этой страсти. (Генри Фильдинг, История Тома Джонса Найденыша.)
    Из того, что ты пишешь, я заключаю, что письма, посланные тебе почти две недели тому назад, ты не получил; ты найдешь в них ответы на некоторые твои сегодняшние вопросы, а по моим предыдущим письмам, если они дошли, ты наилучшим образом поймешь мое положение в Ковно, описанное в них. Однако nefandum jubes renovare dolorem; не хочется мне возвращаться ко все тем же старым картинам, ибо лишь понапрасну навел бы на себя грусть, а на тебя треку. (Адам Мицкевич - Юзефу Ежовскому, 18.(30.)Х 1819.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ínfandúm, regína, jubés renováre dolórem

  • 10 Jus divīnum

    "Божеское право".
    Они [ атеисты ] открыто выражают мнение о необходимости отмены таинства исповеди, они равнодушны ко всем обрядам и не признают даже jus divinum епископа. (Джонатан Свифт, Рассуждение.)
    Ослепленный своим фанатизмом, не питая и тени сомнения в jus divinum своих церковных установлений и не допуская мысли, чтобы подобные сомнения могли возникнуть у кого бы то ни было, шотландский парламент и шотландская церковь решили, что под этими словами подразумевается не что иное, как введение пресвитерианства. (Вальтер Скотт, Легенда о Монтрозе.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Jus divīnum

  • 11 Máct(e) animó, generóse puér, sic ítur ad ástra

    Хвала тебе, благородный отрок, так идут к звездам.
    Вергилий, "Энеида", IX, 641:
    Mácte nová virtúte, puér, sic ítur ad ástra
    "Хвала тебе в твоем первом проявлении воинской доблести, отрок, так идут к звездам" - Аполлон обращается к сыну Энея Асканию, сразившему стрелой рутульского воина.
    Формула macte virtute (приблизительно: "привет твоей доблести") возникла на основе ритуального обращения к божеству: macte [ Форма звательного падежа macte вместо именительного mactus появилась по аттракции с формой стоящего в этом обращении имени бога. - авт. ] isto fercto esto "будь возвеличен этой жертвенной лепешкой" (Катон, "О земледелии", 134).
    Извлечение из ритуальной формулы macte стало восприниматься как "прославленный", вследствие чего и получило дополнение virtute - "прославленный доблестью".
    Macte animo вместо Macte virtute - по аналогии с Bono amino esse "быть в бодром настроении".
    Я твердо стою в том, что дельные рассуждения в нынешней словесности необходимы, что они (воля ваша, не оне) полезнее стихов. Что стихи, когда их большая часть не знает, а меньшая для своих видов старается унизить и заглушить? Дурной вкус торжествует, и одно спасенье от него в толковых критиках! Дерзайте, батюшка. Macte animo, generose puer: sic itur ad astra. (П. А. Катенин - Н. И. Бахтину, 9.III 1823.)
    Если бы прусский король пожелал ограничиться святым делом, он прожил бы счастливо, и все академии Европы благословляли бы его. Истина торжествует: здесь, в моем уединении, я это замечаю по тому, что испанцы и португальцы ненавидят инквизицию не менее, чем французы. Macte animo, generose puer, sic itur ad astra. Прежде сказали бы: sic itur ad ignem. [ Так восходят на костер. - авт. ] (Вольтер - Д'Аламберу, 6.XII 1757.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Máct(e) animó, generóse puér, sic ítur ad ástra

  • 12 Non possumus

    Не можем. Формула категорического отказа.
    Так, согласно новозаветному преданию (Деяния апостолов, 4.20), ответили апостолы Петр и Иоанн на требование священников и саддукеев не проповедовать учение Христа: Non enim possumus quae vidimus et audivimus non loqui. "Мы не можем не говорить того, что видели и слышали". Эти слова стали формулой отказа римских пап выполнить требования светской власти. В 1529 г. папа Климент VII, ответил так на просьбу о разводе английского короля Генриха VIII, а в 1860 г. папа Пий IX ответил этими словами на письмо Наполеона III, требовавшего уступить папскую провинцию Романью итальянскому королю Виктору-Эммануилу.
    Дома у меня находился брокер [ Чиновник в Англии, облеченный правом оценивать и продавать имущество, описанное за долги. - авт. ], присланный домовладельцем, получен был опротестованный вексель от мясника, в доме не было угля и провизии, и Женничка лежала больная в постели. При таких обстоятельствах я спасаюсь вообще только при помощи цинизма. Что меня еще особенно бесило, так это то, что жена моя думала, что я недостаточно точно изобразил тебе истинное положение вещей. В этом отношении как раз было кстати твое письмо, так как оно ясно показывало - "non possumus" -. Так как ты не мог помочь нам, хотя я сообщил тебе, что мы находимся в положении манчестерских рабочих, то ей пришлось осознать "non possumus". (К. Маркс - Ф. Энгельсу, 24.I 1863.)
    Неужели легче умирать в разваливающемся доме, чем строить другой или идти вон? Горе обладателям наследственных каменных палат... то ли дело жить в собственноручной избе: старая плоха - взял и срубил новую... был бы топор да лес!... Тут мы стучимся опять головой в упрямое non possumus отходящего мира. (А. И. Герцен, Письма к будущему другу.)
    Базаровы, Рудины, Инсаровы - все это действительные носители "добрых чувств", все это подлинные мученики той темной свиты призраков, которые противопоставляют добрым стремлениям свое бесконтрольное и угрюмое non possumus. (М. Е. Салтыков-Щедрин, И, С. Тургенев.)
    Откровенно сказать Вам, я из вас трех [ Н. И. Костомарова, П. В. Анненкова, М. М. Стасюлевича. - авт. ] считаю Вас одних компетентным судьею в эстетическом произведении. Тем более мне хотелось бы знать, в чем именно заключаются Ваши замечания. [ На трагедию А. К. Толстого "Царь Борис". - авт. ] Если в частностях, быть может, я их улажу; если относительно содержания, то я, скрепя сердце, отвечу: Non possumus! (А. К. Толстой - М. М. Стасюлевичу, 7.I 1870.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Non possumus

  • 13 Ó civés, civés, quaerénda pecúnia prímum (e)st, Vírtus póst nummós

    Граждане, граждане! Прежде всего
    Надо деньги нажить, доблесть уж после.
    Гораций, "Послания", I, 1, 53-55:
    "Ó civés, civés, quaerénda pecúnia prímum (e)st,
    Vírtus póst nummós". Haec Jánus súmmus ab ímo
    Pródocet, háec recinúnt juvenés dictáta senésque.
    "Граждане, граждане! Прежде всего деньгу наживайте.
    Доблесть - дело десятое!" Так от края до края
    Биржа гудит: урок сей твердят и младые, и старцы.
    (Перевод Н. Гинцбурга)
    - Этими словами Гораций характеризует моральный уровень преобладающей части римского общества.
    ср. у него же ("Послания", I, 6, 37): Ét genus, ét formám regína pecúnia dónat. "И знатность и красоту дает царица-мошна"
    ср. тж. Овидий, "Наука любви", II, 277:
    Áurea súnt veré nunc sáecula: plúrimus áuro
    Vénit honós, auró cónciliátur amór.
    "Ныне поистине золотой век: золотом оплачивается величайший почет золотом приобретается любовь".
    ср. тж. Ювенал, "Сатиры", I, 48:
    Quid ením salvís infámia númmis. "Что значит бесчестье, если целы деньги".
    Равнодушие к общему благу, распространившееся в Риме вследствие поспешного упадка республиканского строя, сопровождалось жаждой наживы и стремлением к грубым материальным наслаждениям. Об этом свидетельствует, между прочим, сам Гораций, который в своем первом послании к Меценату жалуется, что все в один голос кричат: cives, o cives! quaerenda pecunia primum est, virtus post, nummos. (Г. В. Плеханов История русской общественной мысли.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ó civés, civés, quaerénda pecúnia prímum (e)st, Vírtus póst nummós

  • 14 Scílicet ímmensó superést ex nómine múltum

    Конечно, много еще остается от великого имени.
    Лукан, "Фарсалия", VII, 717 сл.:
    Scílicet ímmensó superést ex nómine múltum,
    Rúrsus in árma potés rursúsqu(e) in fáta veníre.
    "Конечно, много еще остается от твоего великого имени. Только одному себе ты уступил; ты можешь снова призвать к оружию все племена, снова уловить свою судьбу".
    - Этими словами встречает Помпея после его сокрушительного поражения при Фарсале сохранивший ему верность город Лариса.
    В этом кабинете висят два слепка с портрета Наполеона. Мюллер рассказал мне историю одного из них. Сын Гете был страстный энтузиаст Наполеона; он собирал все его портреты и в 1815 году купил и принес к отцу и этот слепок. Гете повесил его в своем кабинете: в день лейпцигской битвы этот слепок сам собою упал со стены и расшибся. Гете снова повесил его на стене, надписал на нем следующий стих из Лукановой "Фарсалии" - с переменою одного только слова: Scilicet immenso superest ex nomine multum (В оригинале nihil). Гете не хотел всего отнять у Наполеона, который все отнимал у других. (А. И. Тургенев, Хроника русского, Дневники.) [ Как видно из текста Лукана, Гете изменил не nihil на multum, а наоборот - multum на nihil (с потерей стихотворного размера). Ошибка А. И. Тургенева, очевидно, объясняется тем, что он не видел сам сделанной Гете надписи, а сообщает о ней только со слов веймарского канцлера Мюллера, сопровождавшего его при посещении кабинета Гете. Отсюда и ложный вывод об отношении Гете к Наполеону. - авт. ]

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Scílicet ímmensó superést ex nómine múltum

  • 15 Sine mé, liber, íbis in Úrbem

    Без меня, книга, пойдешь ты в город.
    Овидий, "Скорбные элегии", I, 1-4:
    Párve nec ínvideó sine mé liber íbis in Úrbem:
    Éi mihi quó dominó non licet íre tuó.
    Váde, sed íncultús, qualém decet éxulis ésse.
    Ínfelíx habitúm témporis hújus habé.
    Так, без хозяина в путь отправляешься, малый мой свиток,
    В Град, куда мне, увы, доступа нет самому.
    Не нарядившись иди, как сосланным быть подобает.
    Бедный! Пусть жизни моей твой соответствует вид.
    (Перевод С. Ошерова)
    - Этими словами находящийся в ссылке в городе Томы поэт напутствует написанную им здесь и отправляемую в Рим книгу "Скорбных элегий".
    Прежде всего останавливает внимание и сочувствие всякого, развертывающего книгу, посвящение: "Sine me, liber, ibis in urbem". Не раз, вероятно, повторял эти слова Овидия французский поэт-изгнанник, приготовляя к печати свое новое произведение. (М. Л. Михайлов, Последняя книга Виктора Гюго.)
    Читая эти поэмы, мы испытывали глубочайшее волнение и, надо полагать, были в этом Не одиноки. Нам случалось подвергать критическому разбору произведения других поэтов, но на их трудах не лежала печать живой личности сочинителя, его, так сказать, обыденных привычек и чувствований; все или почти все эти поэты могли бы применить к своим творениям, хотя и в несколько ином смысле, l'envoi [ напутствие (фр.) - авт. ] Овидия: Sine me, Liber, ibis in Urbem. (Вальтер Скотт, "Странствования Чайлд-Гарольда", "Шильонский узник", "Сон" и другие поэмы лорда Байрона.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Sine mé, liber, íbis in Úrbem

  • 16 Vénit súmma diés et inéluctábile témpus Dárdaniáe

    Пришел последний день и неотвратимое время Дардании. [ Трои (от имени Дардана, родоначальника троянских царей). - авт. ]
    Вергилий, "Энеида", II, 324 (текст см. Fuimus Troes, fuit Ilium)
    - Этими словами жрец Аполлона Панфой отвечает Энею на вопрос о положении осаждаемой греками цитадели Трои.
    Часто цитируется в форме: Vénit súmma diés et inéluctábile fátum.

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Vénit súmma diés et inéluctábile témpus Dárdaniáe

  • 17 Варвар овладеет этими посевами

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Варвар овладеет этими посевами

  • 18 Варвар этими посевами

    = Варвар овладеет этими посевами

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Варвар этими посевами

  • 19 "Ничьими словами"

    т. е. доказывать можно только данными научного эксперимента, а не словами научных авторитетов

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > "Ничьими словами"

  • 20 Делом, не словами

    Re, non verbis

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Делом, не словами


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»

Мы используем куки для наилучшего представления нашего сайта. Продолжая использовать данный сайт, вы соглашаетесь с этим.