Перевод: с русского на все языки

Пӱнчӧ кишыже кузе тутлын ӱпшалтеш!

  • 1 киш

    1. смола, обл. сера, живица (иман пушеҥге гыч лекше, пижедылше вишкыде)

    Кишым погаш собирать смолу;

    кишым пураш жевать смолу;

    кишым шолташ (уст.) курить смолу; добывать смолу посредством перегонки.

    Пӱнчӧ кишыже кузе тутлын ӱпшалтеш! С. Чавайн. Как приятно пахнет сосновая смола!

    2. сера; жёлтое вещество в ушах

    Пылышыште киш погынен в ушах накопилась сера.

    3. разг. перен. смола; привязчивый, навязчивый (пижедылше еҥ нерген)

    (Тимошка:) Тый шкеже ават гаяк киш улат, толшо ӱдыр дек пижын шинчынат. А. Волков. (Тимошка:) Ты сам-то смола, как твоя мать, пристал к чужой девушке.

    4. в поз. опр. смолистый, смолянисгый, смоляной

    Киш под серный котёл.

    Нерыш киш пушан юалге юж толын пура. Г. Пирогов. В нос ударяет прохладный воздух со смолистым запахом.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > киш

  • 2 тутлын

    тутлын
    1. вкусно, приятно на вкус

    Тутлын шолташ варить вкусно.

    Пеш тутлын чучо, пуйто тыгайым нигунамат кочкын омыл. М. Казаков. Показалось очень вкусным (букв. вкусно), как будто я никогда такого не ел.

    2. со смаком, смачно (есть, пить), с аппетитом

    Максим ик совлам тутлын подыл колта. «Ончыко» Максим с аппетитом отхлебывает одну ложку.

    3. вкусно, сладко, приятно, ароматно (о запахе)

    Солымо шудо тутлын ӱпшалтеш. С. Чавайн. Скошенная трава приятно пахнет.

    Юж яндар, тутлын пушлана. М. Евсеева. Воздух чист, пахнет вкусно.

    4. перен. сладко, сладостно; испытывая или доставляя сладость, удовольствие

    Тиде годым Ивук пулдырысо шыҥалыкыште пеш тутлын мала ыле. М. Казаков. В это время Ивук сладко спал в пологе в сенях.

    Пӧдыр, кугун шӱлалтен, Олюн шинчашкыже тутлын ончалеш. М. Шкетан. Пёдыр, глубоко вздохнув, сладко взглянул в глаза Олю.

    Сравни с:

    тамлын

    Марийско-русский словарь > тутлын

  • 3 ала-кузе

    ала-кузе
    каким-то образом, неизвестно как, как-то

    Ала-кузе илет, мом ыштет – мый нимомат ом шинче. М. Шкетан. Как-то ты живёшь, чем занимаешься – я ничего не знаю.

    «Уке, тый ала-кузе ыштет», – торешлана ватыже. Н. Лекайн. «Нет, ты сделаешь неизвестно как», – противилась жена.

    Марийско-русский словарь > ала-кузе

  • 4 иктаж-кузе

    иктаж-кузе
    как-нибудь, каким-нибудь образом

    Иктаж-кузе кондаш принести как-нибудь;

    иктаж-кузе гынат как-нибудь да;

    иктаж-кузе огыл не как-нибудь.

    – Иктаж-кузе полшаш ыле, – йылмым луктын сакаш гына кодын гынат, мутланем. Г. Чемеков. – Помочь бы как-нибудь, – хотя мне очень трудно разговаривать, говорю.

    Марийско-русский словарь > иктаж-кузе

  • 5 керек-кузе

    керек-кузе
    Г.: керек-кыце
    как угодно, любым способом, разг. хоть как

    Керек-кузе пӱч, от ойыро. Тушто. Как угодно режь, не отделишь.

    Сравни с:

    кеч-кузе

    Марийско-русский словарь > керек-кузе

  • 6 кеч-кузе

    кеч-кузе
    Г.: хоть-кыце
    как угодно; любым способом; как ни

    Епрем кеч-кузе толашыш гынат, нимат ыштен ыш керт. Н. Лекайн. Как ни пытался Епрем, но ничего не смог сделать.

    Сравни с:

    керек-кузе

    Марийско-русский словарь > кеч-кузе

  • 7 кеч-кузе да

    как-нибудь да, во что бы то ни стало

    Иван Степанович кеч-кузе да тыйым кондаш кӱштыш... Ю. Артамонов. Иван Степанович велел во что бы то ни стало привести тебя...

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    да

    Марийско-русский словарь > кеч-кузе да

  • 8 кузе

    кузе
    1. нар. как, каким образом

    Кузе шонеда? как вы думаете?

    кузе тыге как так;

    кӧлан кузе кому как;

    кузе илет? как поживаешь?

    (Левентей кугыза) Сакарлан кузе лӱйышашым ончыктыш: «Теве тыге викте, тыге ончо». С. Чавайн. Дед Левентей показал, как стрелять: «Вот так целься, так смотри».

    Кузе ынде уэш имнян лияш? Н. Лекайн. Как теперь вновь завести лошадь?

    2. нар. как; до какой степени, до чего

    Чапле скрипка. Кузе моторын чиялтыме. Н. Арбан. Прекрасная скрипка. Как красиво выкрашена.

    Ох, кузе мӧҥгӧ пурымо ок шу. В. Иванов. Ох, как не хочется заходить домой.

    3. част. употр. для выражения удивления, негодования, восхищения и т. п. как

    Кузе? Мо шот дене? М. Шкетан. Как? С чего это?

    Кузе? Олю деч посна мылам сайрак лиеш? Й. Ялмарий. Как? Без Олю мне будет лучше?

    4. част. употр. при переспрашивании недослышанного или непонятного как

    Кузе толын?.. Кӧ конден? С. Чавайн. Как приехал?.. Кто привёз?

    Кузе кушто? Шормучаште. Й. Ялмарий. Как где? В Шормучаше.

    5. част. усилит.

    Кузе шыргыжеш! Как улыбается!

    Кузе нелын умылтара как тяжело объясняет.

    Ах, кузе йӧндымын лекте. П. Корнилов. Ах, неприятно как получилось.

    Ай, кузе сайын лудеш. В. Исенеков. Ай, как хорошо читает.

    6. союз относит. как, что

    Калык кузе, мыят туге. О. Тыныш. Как народ, так и я.

    – Ӱдырым кондаш кӱлеш, – ышталеш Епрем. – Тудо кузе ойла, пален налман. Н. Лекайн. – Надо девушку привести, – говорит Епрем. – Надо узнать, что она говорит.

    7. в знач. сущ. как

    (Пасэт:) Кузежым ом пале. Н. Арбан. (Пасэт:) А как – того не знаю.

    Шот дене ыштыман, шоныман: кузежым, мом да можым кузе? И. Иванов. Надо делать как следует, думать надо: как и что, и что как?

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > кузе

  • 9 кузе гала

    как это, как же

    Ачадан лӱмжӧ кузе гала. В. Сапаев. У вашего отца как же было имя.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    кузе

    Марийско-русский словарь > кузе гала

  • 10 кузе-гынат

    кузе-гынат
    1. нар. как-нибудь, во что бы то ни стало

    Кузе-гынат чыташ как-нибудь выдержать;

    кузе-гынат полшаш тӧчыза как-нибудь постарайтесь помочь.

    Кузе-гынат илен лектына. П. Корнилов. Как-нибудь проживём...

    (Преступникым) кузе-гынат кучаш кӱлеш. С. Чавайн. Преступника во что бы то ни стало надо задержать.

    2. вводн. сл. во всяком случае, как бы то ни было

    Кузе-гынат, тудлан (Пӧтырлан) ялыште илаш шыгырын чучын. М. Шкетан. Во всяком случае, Пётыру в деревне жить казалось неуютно.

    Сравни с:

    мо-гынат

    Марийско-русский словарь > кузе-гынат

  • 11 кузе илымаш

    кузе илымаш, могай илымаш?
    разг. как жизнь?

    – Поро кече, Ирина Павловна! Кузе илымашет? Н. Лекайн. – Добрый день, Ирина Павловна! Как твоя жизнь?

    Могайрак илымашда, пашада? С. Вишневский. – Как ваша жизнь, работа?

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    илымаш

    Марийско-русский словарь > кузе илымаш

  • 12 кузе йылме савырна

    «Ну, Ирина, тыгай шучко мутшым ойлаш кузе йылмет савырна?» – ӧрӧ Саляхов. А. Мурзашев. «Ну, Ирина, как у тебя язык поворачивается говорнть такие ужасные слова?» – удивился Саляхов.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    йылме

    Марийско-русский словарь > кузе йылме савырна

  • 13 кузе лие туге

    небрежно, халатно, как придётся, как попало

    Кузе лие туге ыштылаш делать как придётся.

    Кузе уке гын как же иначе.

    (Осяндр:) А кузе уке гын? Баш на баш! А. Волков. (Осяндр:) А как же иначе? Баш на баш!

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    кузе

    Марийско-русский словарь > кузе лие туге

  • 14 тӱня кузе чыта

    как земля носит (о ком-чём-л. дурном, недостойном) (букв. земля как терпит)

    Нунын вурсымыштым колатат, тӱняже кузе чыта гын, шонет. Г. Ефруш. Слышишь их ругань и думаешь, как их земля носит.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    чыташ

    Марийско-русский словарь > тӱня кузе чыта

  • 15 кузен

    кузен (-на), (гал. кузинок (-нка)), брат у перших, двоюрідний брат.
    * * *
    кузе́н; диал. кузи́нок, -нка

    Русско-украинский словарь > кузен

  • 16 авызлен кодаш

    съесть, сожрать, содрать

    – Кушто? Кузе? – содор йодын колтышым. – Лашман руэмыште... ушкалым авызлен коден. М.-Азмекей. – Где? Как? – быстро спросил я. – На лашманской вырубке содрал корову.

    Составной глагол. Основное слово:

    авызлаш

    Марийско-русский словарь > авызлен кодаш

  • 17 авыраш

    авыраш
    Г.: ӓрӓш
    -ем
    1. окружать, окружить

    Тушманым авыраш окружить противника.

    Элнет пӱнчерым йырваш салтак дене авырат. С. Чавайн. Илетский сосняк со всех сторон окружают солдатами.

    2. поймать, заставать, застать, застигать, застигнуть, застичь

    Вереш авыраш застать на месте.

    Кеҥежым тудым кече ик ганат тӧшакешыже авырен огыл. Г. Ефруш. Летом солнце ни разу не застало его в постели.

    3. заслонять, заслонить; загораживать, загородить; закрывать, закрыть; прикрывать

    Эреҥер ялым умбачын ужаш ок лий: чодыра авыра. М. Шкетан. Деревню Эренгер издали не видно: лес заслоняет.

    Эр ӱжарам коҥга оҥа дене от авыре. Калыкмут. Утреннюю зарю заслонкой не заслонишь.

    4. преграждать, преградить; перекрывать (дорогу); загораживать, загородить

    Мыйым вӱдан келге корем авырыш, кузе вончаш? М.-Азмекей. Дорогу мне перегородил глубокий овраг с водой, как перейти?

    Южо корем гыч вӱдат йоген лектын, имне дене коштшым авырен. Я. Элексейн. С некоторых оврагов потекла вода, перекрыла путь возницам.

    5. покрывать, покрыть; закрывать, закрыть

    Тӧрзам занавес дене авырыш. И. Ломберский. Окна он закрыл занавесками.

    Терыс лукмо вагонетка корнымат лум авырен. М. Евсеева. Дорогу для вагонеток, по которой вывозили навоз, покрыл снег.

    Ӱмбачше кузе авырыман? И. Одар. Как покрыть сверху-то?

    6. обносить, обнести (рвом, изгородью)

    Савар дене авыраш обнести забором.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > авыраш

  • 18 ажгынаш

    ажгынаш
    -ем
    1. беситься, взбеситься, взбелениться

    Сидыр ажгыныш, орышыла мӱгырен, мыйым совкалыш. Г. Чемеков. Сидор взбеленился, взревев, как бешеный, дал мне несколько пощёчин.

    Сравни с:

    ажаш I, азнаш
    2. разъяриться, рассвирепеть, остервенеть

    – Чынак, ажгыныме гай коеш шол, – манеш Патай, – но мый ажгынен омыл. М. Шкетан. – И впрямь, кажется, он рассвирепел, – говорит Патай, – но я не остервенел.

    3. свирепствовать, лютовать, неистовствовать

    Ик кечын чодыра ӱмбачын кенета шым вере шикш нӧлталтын. Пожар ажгынен. Н. Лекайн. Однажды над лесом в семи местах неожиданно поднялся дым. Неистовствовал пожар.

    4. жадничать, ненасытничать

    Ажгынен колым кучымыж дене Макар шошо вӱд нерген йӧршын монден. М. Рыбаков. Жадно ловя рыбу, Макар совсем забыл о половодье.

    Тиде шот дене таче лектыш уло, ужат, кол кузе ажгынен. А. Березин. В этом отношении сегодня будет улов, видишь, как жадничает рыба.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > ажгынаш

  • 19 азиат

    азиат
    азиат (Азийыште шочшо, илыше еҥ)

    А кызыт, совет жапыште, азиат-влак дене лугалт пытеныт. А. Бик. А сейчас, в советское время, смешались с азиатами.

    1. в поз. опр. азиатский

    (Малахов) иллюминаторыш онча, туштыжо, азиат калыкын кӱмыжшыла койын, мланде иеш. «Мар. ком.» (Малахов) смотрит в иллюминатор, там плывёт земля, похожая на блюдечко азиатских народов.

    2. перен. скверный, отвратительный, противный, омерзительный

    Йӱштымуж ты кундемыште пеш озалана, – манеш Вачай, – тиде азиат купым коштыде, малярийым нигунам пытарен от керт. М. Шкетан. В этих местах вовсю свирепствует малярия, – говорит Вачай, – её не искоренишь, не осушив это скверное болото.

    3. бран. азиат (торжа, культурыдымо еҥ)

    – Ах, азиат! – сырыш Инна. А. Бик. – Ах, азиат! – разозлилась Инна.

    Кораҥ тышеч, тый дечет пӱжвӱд веле ӱпшалтеш, ала-могай азиатла веле коят. К. Исаков. Отойди отсюда, от тебя воняет потом, ты совсем как какой-то азиат.

    Марийско-русский словарь > азиат

  • 20 аир

    аир

    Аир поснак тамлын, чеслын ӱпшалтеш. К. Паустовский. Аир имеет особо приятный ароматический запах.

    Марийско-русский словарь > аир


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»