-
1 пройдет
пройдет v см. также проходить -
2 пройдет летные испытания
Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > пройдет летные испытания
-
3 номер не пройдет
• (ЭТОТ) НОМЕР НЕ ПРОЙДЕТ <НЕ ВЫЙДЕТ, НЕ УДАСТСЯ>; ЭТИ ШТУЧКИ НЕ ПРОЙДЕТ; ЭТО НЕ ПРОЙДЕТ all coll[sent; fixed WO]=====⇒ the plan (scheme etc) in question will not succeed, will not produce the desired result(s):- it (this trick etc) won't work;- he (you etc) can't pull it off;- he (you etc) won't get away with that;- he (you etc) won't get by with that sort of game;- nothing doing!♦ Хлебовводов начал орать, что эти штучки не пройдут, что он деньги даром получать не желает и что он не позволит коменданту отправить коту под хвост четыре часа рабочего времени (Стругацкие 3). Khlebovvodov began shouting that these tricks would not work, that he did not wish to take money for nothing, and that he would not allow the commandant to flush four hours of work time down the tubes (3a).♦ [author's usage] "А за что меня судить?" - "Я могу п-повторить еще раз..." - "Ненадо ваньку валять, - сказал Костенко... - у тебя только с Шрезелем такие номера проходили..." - "Я не понимаю, о чем вы говорите". - "3-значит, ты отказываешься давать показания?" (Семенов 1). "But why will I be taken to court?" "I c-can repeat it for you...." "It's no good you playing the fool," said Kostyenko...."It was only with Schresel that you could get by with that sort of game...." "I don't know what you're talking about." "D-does that mean you refuse to give evidence?" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > номер не пройдет
-
4 это не пройдет
• (ЭТОТ) НОМЕР НЕ ПРОЙДЕТ <НЕ ВЫЙДЕТ, НЕ УДАСТСЯ>; ЭТИ ШТУЧКИ НЕ ПРОЙДЕТ; ЭТО НЕ ПРОЙДЕТ all coll[sent; fixed WO]=====⇒ the plan (scheme etc) in question will not succeed, will not produce the desired result(s):- it (this trick etc) won't work;- he (you etc) can't pull it off;- he (you etc) won't get away with that;- he (you etc) won't get by with that sort of game;- nothing doing!♦ Хлебовводов начал орать, что эти штучки не пройдут, что он деньги даром получать не желает и что он не позволит коменданту отправить коту под хвост четыре часа рабочего времени (Стругацкие 3). Khlebovvodov began shouting that these tricks would not work, that he did not wish to take money for nothing, and that he would not allow the commandant to flush four hours of work time down the tubes (3a).♦ [author's usage] "А за что меня судить?" - "Я могу п-повторить еще раз..." - "Ненадо ваньку валять, - сказал Костенко... - у тебя только с Шрезелем такие номера проходили..." - "Я не понимаю, о чем вы говорите". - "3-значит, ты отказываешься давать показания?" (Семенов 1). "But why will I be taken to court?" "I c-can repeat it for you...." "It's no good you playing the fool," said Kostyenko...."It was only with Schresel that you could get by with that sort of game...." "I don't know what you're talking about." "D-does that mean you refuse to give evidence?" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > это не пройдет
-
5 этот номер не пройдет
• (ЭТОТ) НОМЕР НЕ ПРОЙДЕТ <НЕ ВЫЙДЕТ, НЕ УДАСТСЯ>; ЭТИ ШТУЧКИ НЕ ПРОЙДЕТ; ЭТО НЕ ПРОЙДЕТ all coll[sent; fixed WO]=====⇒ the plan (scheme etc) in question will not succeed, will not produce the desired result(s):- it (this trick etc) won't work;- he (you etc) can't pull it off;- he (you etc) won't get away with that;- he (you etc) won't get by with that sort of game;- nothing doing!♦ Хлебовводов начал орать, что эти штучки не пройдут, что он деньги даром получать не желает и что он не позволит коменданту отправить коту под хвост четыре часа рабочего времени (Стругацкие 3). Khlebovvodov began shouting that these tricks would not work, that he did not wish to take money for nothing, and that he would not allow the commandant to flush four hours of work time down the tubes (3a).♦ [author's usage] "А за что меня судить?" - "Я могу п-повторить еще раз..." - "Ненадо ваньку валять, - сказал Костенко... - у тебя только с Шрезелем такие номера проходили..." - "Я не понимаю, о чем вы говорите". - "3-значит, ты отказываешься давать показания?" (Семенов 1). "But why will I be taken to court?" "I c-can repeat it for you...." "It's no good you playing the fool," said Kostyenko...."It was only with Schresel that you could get by with that sort of game...." "I don't know what you're talking about." "D-does that mean you refuse to give evidence?" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > этот номер не пройдет
-
6 Время пройдет - слезы утрет
See Время - лучший лекарь (В)Cf: Nothing dries sooner than tears (Am.). Time cures all griefs (Br.). Time erases all sorrows (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Время пройдет - слезы утрет
-
7 Зима - не лето, пройдет и это
These troubles are temporary, be patient and things will work out See Все перемелется, мука будет (B)Cf: In the end things will mend (Br.). This, too, shall (will) pass (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Зима - не лето, пройдет и это
-
8 Этот номер не пройдет
What is being planned or what you are telling me will never be done, I am flatly against it. See Только через мой труп (T)Cf: The answer's a lemon (Am., Br.). /It's/ no go (Am., Br.). No way (Am.). That cat won't fight (jump) (Br.). That cock won't fight (Br.). That dog won't hunt (Am.). That horse will not jump (run) (Br.). That won't do (Am., Br.). That won't wash (Br.). That won't work (Am., Br.). You won't get away with this (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Этот номер не пройдет
-
9 этот номер не пройдет
идиом. that cat won't jumpДополнительный универсальный русско-английский словарь > этот номер не пройдет
-
10 Этот номер не пройдет.
фраз. It is no go.Дополнительный универсальный русско-английский словарь > Этот номер не пройдет.
-
11 даром не пройдет
won't get away with itСловарь переводчика-синхрониста (русско-английский) > даром не пройдет
-
12 этот номер не пройдет
that won't cut any iceСловарь переводчика-синхрониста (русско-английский) > этот номер не пройдет
-
13 даром не пройдет
Русско-английский словарь переводчика-синхрониста > даром не пройдет
-
14 этот номер не пройдет
Русско-английский словарь переводчика-синхрониста > этот номер не пройдет
-
15 номер не пройдет
[nom'er n'e proyd'ot] The number won't pass through. That won't do; you can't get away with it. Cf. Nothing doing; that trick won't work; that won't wash.Русские фразеологизмы в картинках (русско-английский словарь) > номер не пройдет
-
16 это ему даром не пройдет
Русско-английский большой базовый словарь > это ему даром не пройдет
-
17 ПРОЙДЁТ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ПРОЙДЁТ
-
18 номер не выйдет
• (ЭТОТ) НОМЕР НЕ ПРОЙДЕТ <НЕ ВЫЙДЕТ, НЕ УДАСТСЯ>; ЭТИ ШТУЧКИ НЕ ПРОЙДЕТ; ЭТО НЕ ПРОЙДЕТ all coll[sent; fixed WO]=====⇒ the plan (scheme etc) in question will not succeed, will not produce the desired result(s):- it (this trick etc) won't work;- he (you etc) can't pull it off;- he (you etc) won't get away with that;- he (you etc) won't get by with that sort of game;- nothing doing!♦ Хлебовводов начал орать, что эти штучки не пройдут, что он деньги даром получать не желает и что он не позволит коменданту отправить коту под хвост четыре часа рабочего времени (Стругацкие 3). Khlebovvodov began shouting that these tricks would not work, that he did not wish to take money for nothing, and that he would not allow the commandant to flush four hours of work time down the tubes (3a).♦ [author's usage] "А за что меня судить?" - "Я могу п-повторить еще раз..." - "Ненадо ваньку валять, - сказал Костенко... - у тебя только с Шрезелем такие номера проходили..." - "Я не понимаю, о чем вы говорите". - "3-значит, ты отказываешься давать показания?" (Семенов 1). "But why will I be taken to court?" "I c-can repeat it for you...." "It's no good you playing the fool," said Kostyenko...."It was only with Schresel that you could get by with that sort of game...." "I don't know what you're talking about." "D-does that mean you refuse to give evidence?" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > номер не выйдет
-
19 номер не удастся
• (ЭТОТ) НОМЕР НЕ ПРОЙДЕТ <НЕ ВЫЙДЕТ, НЕ УДАСТСЯ>; ЭТИ ШТУЧКИ НЕ ПРОЙДЕТ; ЭТО НЕ ПРОЙДЕТ all coll[sent; fixed WO]=====⇒ the plan (scheme etc) in question will not succeed, will not produce the desired result(s):- it (this trick etc) won't work;- he (you etc) can't pull it off;- he (you etc) won't get away with that;- he (you etc) won't get by with that sort of game;- nothing doing!♦ Хлебовводов начал орать, что эти штучки не пройдут, что он деньги даром получать не желает и что он не позволит коменданту отправить коту под хвост четыре часа рабочего времени (Стругацкие 3). Khlebovvodov began shouting that these tricks would not work, that he did not wish to take money for nothing, and that he would not allow the commandant to flush four hours of work time down the tubes (3a).♦ [author's usage] "А за что меня судить?" - "Я могу п-повторить еще раз..." - "Ненадо ваньку валять, - сказал Костенко... - у тебя только с Шрезелем такие номера проходили..." - "Я не понимаю, о чем вы говорите". - "3-значит, ты отказываешься давать показания?" (Семенов 1). "But why will I be taken to court?" "I c-can repeat it for you...." "It's no good you playing the fool," said Kostyenko...."It was only with Schresel that you could get by with that sort of game...." "I don't know what you're talking about." "D-does that mean you refuse to give evidence?" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > номер не удастся
-
20 эти штучки не пройдут
• (ЭТОТ) НОМЕР НЕ ПРОЙДЕТ <НЕ ВЫЙДЕТ, НЕ УДАСТСЯ>; ЭТИ ШТУЧКИ НЕ ПРОЙДЕТ; ЭТО НЕ ПРОЙДЕТ all coll[sent; fixed WO]=====⇒ the plan (scheme etc) in question will not succeed, will not produce the desired result(s):- it (this trick etc) won't work;- he (you etc) can't pull it off;- he (you etc) won't get away with that;- he (you etc) won't get by with that sort of game;- nothing doing!♦ Хлебовводов начал орать, что эти штучки не пройдут, что он деньги даром получать не желает и что он не позволит коменданту отправить коту под хвост четыре часа рабочего времени (Стругацкие 3). Khlebovvodov began shouting that these tricks would not work, that he did not wish to take money for nothing, and that he would not allow the commandant to flush four hours of work time down the tubes (3a).♦ [author's usage] "А за что меня судить?" - "Я могу п-повторить еще раз..." - "Ненадо ваньку валять, - сказал Костенко... - у тебя только с Шрезелем такие номера проходили..." - "Я не понимаю, о чем вы говорите". - "3-значит, ты отказываешься давать показания?" (Семенов 1). "But why will I be taken to court?" "I c-can repeat it for you...." "It's no good you playing the fool," said Kostyenko...."It was only with Schresel that you could get by with that sort of game...." "I don't know what you're talking about." "D-does that mean you refuse to give evidence?" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > эти штучки не пройдут
См. также в других словарях:
Всё мгновенно, всё пройдет; / Что пройдет, то будет мило — Из называемого по первой строке восьмистишия «Если жизнь тебя обманет» (1825) А. С. Пушкина (1799 1837), которое поэт посвятил Е. Н. Вульф: Если жизнь тебя обманет, Не печалься, не сердись! В день уныния смирись: День веселья, верь, настанет.… … Словарь крылатых слов и выражений
Все пройдет, милая — Всё пройдет, милая Альбом группы Ундервуд Дата выпуска 29 мая 2002 Записан Снегири музыка 2001 2002 Жанр … Википедия
Всё пройдет, милая — Альбом группы Ундервуд Дата выпуска 29 мая 2002 Записан Снегири музыка 2001 2002 Жанр … Википедия
Что пройдет, то будет мило — Из стихотворения «Если жизнь тебя обманет...» (1825) А. С. Пушкина (1799 1837). Посвящено Е. Н. Вульф. Обычно цитируются две строки: Все мгновенно, все пройдет; Что пройдет, то будет мило. Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. М.:… … Словарь крылатых слов и выражений
Пока пройдет осенний дождь — ვიდრემდის წვიმა გაივლიდეს Жанр драма Режиссёр Кети Долидзе Автор сценария Лаша Табукашвили В главных ролях Кин … Википедия
Пока пройдет осенний дождь (фильм) — Пока пройдет осенний дождь ვიდრემდის წვიმა გაივლიდეს Жанр драма Режиссёр Кети Долидзе Автор сценария Лаша Табукашвили В главных ролях Кин … Википедия
горох в поле, что девка в доме; кто ни пройдет, всяк щипнет — Ср. Житье, что горох в поле: кто ни пройдет, тот и скубнет . Ср. Поспел горох! Накинулись, Как саранча на полосу: Горох, что девка красная, Кто ни пройдет щипнет! Некрасов. Кому на Руси жить хорошо. Крестьянка. Ср. Schöne Blumen stehen nicht… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Вот и жизнь пройдет, / как прошли Азорские / острова — Последняя строка стихотворения «Мелкая философия на глубоких местах» (1925) Владимира Владимировича Маяковского (1893 1930): Я родился, /рос, /кормили соскою, жил, /работал, /стал староват... Вот и жизнь пройдет, /как прошли Азорские / острова.… … Словарь крылатых слов и выражений
Всё пройдет, как с белых яблонь дым — Из стихотворения «Не жалею, не зову, не плачу...» (1921) Сергея Александровича Есенина (1895 1925): Не жалею, не зову, не плачу, Всё пройдет, как с белых яблонь дым. Увяданья золотом охваченный, Я не буду больше молодым. Цитируется: в качестве… … Словарь крылатых слов и выражений
Всё пройдет — По легенде, изложенной в Талмуде, однажды царю Соломону (по другой версии царю Давиду), который впал в тоску, некий ювелир изготовил перстень, который, как сказал этот мастер должен был вернуть царю его прежнее расположение духа. И вообще,… … Словарь крылатых слов и выражений
Слух обо мне пройдет по всей Руси великой — Из стихотворения «Я памятник себе воздвиг нерукотворный» (1836) А. С. Пушкина (1799 1837): Слух обо мне пройдет по всей Руси великой, И назовет меня всяк сущий в ней язык, И гордый внук славян, и финн, и ныне дикий Тунгус, и друг степей калмык. И … Словарь крылатых слов и выражений