Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

Плутарх

  • 1 Плутарх

    Mass media: Plutarch

    Универсальный русско-английский словарь > Плутарх

  • 2 Плутарх

    Plutarh

    Русско-словенский словарь > Плутарх

  • 3 Плутарх

    Plutarchos

    Русско-словацкий словарь > Плутарх

  • 4 Плутарх

    n
    hist. Plutarque (древнегреч. историк и мыслитель)

    Dictionnaire russe-français universel > Плутарх

  • 5 плутарх

    Русско-английский большой базовый словарь > плутарх

  • 6 Плутарх

    Plútarkos

    Русско-исландский словарь > Плутарх

  • 7 Плутарх

    Plutarko

    Русско-баскский словарь > Плутарх

  • 8 Плутарх Александрийский, мч.

    (ум. 202; ученик Оригена, д. п. 28 июня / 11 июля) St. Plutarch, m.

    Русско-английский словарь религиозной лексики > Плутарх Александрийский, мч.

  • 9 Plutarh

    Плутарх

    Slovensko-ruski slovar > Plutarh

  • 10 Plutarch

    English-Russian media dictionary > Plutarch

  • 11 plutarch

    English-Russian base dictionary > plutarch

  • 12 Лукуллов(ский) пир

    (‣ Плутарх. Параллельные жизнеописания) Lukullisches Mahl, d. h. ein üppiges Mahl (der römische Konsul und Feldherr Lukullus hatte, wie Plutarch in seinen "Vergleichenden Lebensbeschreibungen" berichtet, ungeheure Reichtümer angehäuft und war durch seine luxuriöse Lebensweise und seine opulenten Gastmahle berühmt). Statt des Wortes пир wird auch обе́д Mittagessen gebraucht. Жить по-луку́лловски = wie ein Lukullus leben.

    Русско-немецкий словарь крылатых слов > Лукуллов(ский) пир

  • 13 Лукуллов(ский) пир

    (‣ Плутарх. Параллельные жизнеописания) Lukullisches Mahl, d. h. ein üppiges Mahl (der römische Konsul und Feldherr Lukullus hatte, wie Plutarch in seinen "Vergleichenden Lebensbeschreibungen" berichtet, ungeheure Reichtümer angehäuft und war durch seine luxuriöse Lebensweise und seine opulenten Gastmahle berühmt). Statt des Wortes пир wird auch обе́д Mittagessen gebraucht. Жить по-луку́лловски = wie ein Lukullus leben.

    Русско-немецкий словарь крылатых слов > Лукуллов(ский) пир

  • 14 Со щитом или на щите

    (Плутарх. Изречения лакедемонянок, 15) Mit dem Schild oder auf dem Schild (Plutarch. Aussprüche der Laikedaimonierinnen). Die Lakedaimonierinnen, d. h. die Frauen Spartas, zeichneten sich, wie antike Geschichtsschreiber berichten, durch Heimatliebe, Mut, Willenskraft und Zurückhaltung im Ausdruck ihrer Gefühle aus. Nach dem Bericht Plutarchs soll eine spartanische Frau, die von ihrem ins Feld ziehenden Sohn Abschied nahm, diesem seinen Schild mit den lakonischen Worten gereicht haben: Damit oder darauf (sollst du zurückkehren)!, d. h. entweder als Sieger oder tot (gefallene Krieger wurden im alten Griechenland auf ihrem Schild vom Schlachtfeld getragen). Demnach wird der Ausdruck im Russischen in der Bedeutung zitiert: als Sieger oder als Besiegter aus einer Sache hervorgehen, sein Ziel erreichen oder eine völlige Niederlage erleiden.

    Русско-немецкий словарь крылатых слов > Со щитом или на щите

  • 15 Plutarĥ·o

    Плутарх (др.-греч. историк).

    Эсперанто-русский словарь > Plutarĥ·o

  • 16 Plutark·o

    Плутарх (др.-греч. историк).

    Эсперанто-русский словарь > Plutark·o

  • 17 со щитом или на щите

    lit. with the shield or on the shield; to win or to die; to achieve one's aim or to suffer defeat

    Проскакать до Вильны, доставить в собственные руки императора Наполеона рапорт о переправе итальянского корпуса через Неман у местечка Полонного и вернуться назад с повелениями... Со щитом или на щите! Так делается карьера! (С. Голубов, Багратион) — He was to proceed post-haste to Vilna and hand to the Emperor Napoleon in person the report that the Italian Corps had crossed the Niemen near the township of Polonna, and return with the Emperor's orders... 'with a shield, or on a shield!' as the Romans used to say. That is how careers are made!

    Русско-английский фразеологический словарь > со щитом или на щите

  • 18 Alea jacta est

    "Жребий брошен" - о бесповоротном решении, о шаге, не допускающем отступления, возврата к прошлому.
    В 49 г. до н. э. Юлий Цезарь, командовавший, римскими легионами провинции Цизальпинская Галлия, принял решение захватить единоличную власть и перешел с войсками реку Рубикон, служившую естественной границей провинции. Этим самым он нарушил закон, по которому проконсул имел право возглавлять войско только за пределами Италии, и начал войну с римским сенатом.
    Светоний, "Божественный Юлий",32: Tunc Caesar, Eatur, inquit, quo deorum ostenta et inimicorum iniquitas vocat. Jacta alea esto "Вперед, - крикнул тогда Цезарь, - куда зовет нас знамение богов и несправедливость противников. Да будет брошен жребий". [ Последняя фраза, произнесенная Цезарем, как сообщает Плутарх ("Сравнительные жизнеописания", Помпей, LX), на греческом языке, представляет собой цитату из комедии Менандра "Флейтистка". В сохранившемся отрывке из этой комедии один из собеседников пытается отговорить другого от женитьбы, но получает ответ: "Дело решено. Пусть будет брошен жребий". - авт. ]
    Да, Гуиллермо, jacta est alea, я штраусианец, я, жалкий поэт, прячусь под крылья гениального Давида Фридриха Штрауса. (Ф. Энгельс - В. Греберу, 8.X 1839.)
    Alea jacta est. Выезжаю сегодня вечером в половине ого. Письмо, которое я вчера получил, ускорило мое решение. К сожалению, не могу пожать руку Вашему супругу, так как подниматься по мне еще запрещено. Сердечный привет ему, а также Вашей сестре... (И. С. Тургенев - Термине Зееген, 14.(26.) VIII 1874.)
    ...Был в Швейцарии, видел Фази [ Фази, Жан-Жак (1790-1878) - швейцарский публицист и политический деятель. - авт. ], Шаллера [ Шаллер, Юлиан (1817-1871) - швейцарский политический деятель. - авт. ] и других кесарей Швейцарии - все идет хорошо. Но alea jacta est, т. е. была не была, делать нечего, мы должны были спуститься на грязную арену журналистики. Alea jacta est! Я на другой день вступил, если не de jure, то de facto, на службу в губернаторскую канцелярию. (И. А. Гончаров, Воспоминания.)
    Но во всяком случае, останусь ли я побежденным или победителем, я в тот же вечер возьму мою суму, нищенскую суму мою, оставлю все мои пожитки, все подарки ваши, все пенсионы и обещания будущих благ и уйду пешком, чтобы кончить жизнь у купца гувернером, либо умереть где-либо с голоду, под забором. Я сказал. Alea jacta est! (Ф. М. Достоевский, Бесы.)
    Так знаешь ли что? Право, уедем отсюда вместе! - Едем! Прямо вот из трактира пойдем на берег, и как только причалит пароход - фюить! Он на минуту задумался, но потом только рукой махнул. - Нет, брат, alea jacta est! Пускай свершится! (М. Е. Салтыков-Щедрин, В среде умеренности и аккуратности.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Alea jacta est

  • 19 Cadmea victoria

    "Кадмова победа", победа одержанная чрезмерно дорогой ценой и равносильная поражению, или победа, гибельная для обеих сторон.
    Выражение возникло на основе предания о поединке в борьбе за Фивы, основанные Кадмом, сыновей Эдипа - Этеокла и Полиника. Поединок этот закончился смертью обоих враждующих братьев. В аналогичном смысле употребляется выражение "Пиррова победа" - как передает Плутарх, эпирский царь Пирр, одержав ценой очень больших потерь победу над римлянами (279 г. до н. э.), воскликнул: "Еще одна такая победа, и мы погибли!"

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Cadmea victoria

  • 20 Ex ungue leōnem

    "По когтю льва" (узнают), т. е. по части можно судить о целом или по руке узнают мастера.
    Лукиан, "Гермотим", 54: Говорят, что один ваятель, кажется Фидий, увидав коготь льва, сообразил, какой величины получится целый лев, если его вылепить по соразмерности с когтем.
    К более раннему периоду относил эту поговорку Плутарх, ссылающийся на употребление ее у греческого поэта Алкея.
    ср. русск. Видно сокола по полету
    □ В парафразе см. Ex auribus asinum
    Чудак Вы, Сен-Поль! Откуда Вы взяли или кто это Вам сказал, что я должен "смазывать кожу йодом"? Вы меня прервете и скажете, что это простая мелочь, но в этом обнаруживается Ваш метод " материального факта". Ex ungue leonem! (К. Маркс - Полю Лафаргу, 20.III 1882.)
    Ex ungue leonem *
    И выдал их без подписи моей;
    Журнальный шут о них статейку тиснул,
    Без подписи ж пустив ее, злодей.
    Но что ж? Ни мне, ни площадному шуту
    Не удалось прикрыть своих проказ;
    Он по когтям узнал меня в минуту,
    Я по ушам узнал его как раз. (А. С. Пушкин.)
    * Ответ на анонимную заметку А. Е. Измайлова в издаваемом им журнале "Благонамеренный" по поводу стихотворения Пушкина "Приятелям", в которой говорилось: "Более же всего напугало меня то, что у господина сочинителя есть когти!". - авт.
    Полного очерка Бемова учения я не имею возможности передать вам; мы ограничимся несколькими чертами; впрочем, ex ungue leonem. (А. И. Герцен, Письма об изучении природы.)
    Я сам в молодости теориям обучался, а потому вышел из меня Филипп Андреич Люберцев, а не Андрей Филиппин. И всякий знает мою работу, всякий сразу скажет: эту записку писал не Андрей Филиппыч, а Филипп Андреев, сын Люберцев. Ex ungue leonem, если можно, без хвастовства, так выразиться. (М. Е. Салтыков-Щедрин, Мелочи жизни.)
    После нескольких страниц пустословия, которого образец видели читатели, г. Богушевич (предисловие не подписано, но слог и воззрения его не могут принадлежать никому иному, кроме автора статьи о Гюлистане. Ошибиться тут нельзя: ex ungue leonem) добирается, наконец-то до указателей. (Н. А. Добролюбов, Указатель статей серьезного содержания, помещенных в журналах прежних лет.)
    Ex ungue - Leonem. [ эпиграф. - авт. ] В некоторых очерках и отдельных заметках я пытался установить не только связи Толстого с предшествовавшими и современными ему писателями, но и показать воздействие Толстого на последующих писателей: в этих случаях, говоря языком древнегреческого мудреца-баснописца Эзопа, я не столько искал самого Льва, сколько его неизгладимые львиные следы. (М. Альтман, Читая Толстого.)
    Они полагают, будто сделали открытие, что лев принадлежит, собственно говоря, к породе кошек, и с этим естественно-историческим открытием они будут носиться до тех пор, пока эта большая кошка на их собственной шкуре не покажет свое ex ungue leonem. (Генрих Гейне, Путешествие на Гарц.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ex ungue leōnem

См. также в других словарях:

  • ПЛУТАРХ —          из Херонеи (ок. 45 ок. 127), греч. писатель и философморалист. Принадлежал к платоновской Академии и исповедовал культ Платона, отдавая дань многочисл. стоич., пери патетич. и пифагорейским влияниям в духе характерного для того времени… …   Философская энциклопедия

  • Плутарх — (ок. 40 120 нашей эры) греческий писатель, историк и философ; жил в эпоху стабилизации Римской империи, когда хозяйство, политическая жизнь и идеология античного общества вступили в период, длительного застоя и загнивания. Идеологическим… …   Литературная энциклопедия

  • Плутарх — (ок. 46 ок. 127 гг.) философ, писатель и историк, из Херонеи (Беотия) Высшая мудрость философствуя, не казаться философствующим и шуткой достигать серьезной цели. Беседа должна быть столь же общим достоянием пирующих, как и вино. Начальником… …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • Плутарх — Плутарх. ПЛУТАРХ (около 45 около 127), греческий писатель. Главное сочинение ”Сравнительные жизнеописания” выдающихся греков и римлян (50 биографий). Остальные дошедшие до нас многочисленные сочинения объединяются под условным названием “Моралии” …   Иллюстрированный энциклопедический словарь

  • Плутарх — а, муж. Стар. редк.Отч.: Плутархович, Плутарховна.Производные: Таря; Аря.Происхождение: (Греч. личное имя Plutarchos. От plutos богатство и arche власть.) Словарь личных имён. Плутарх а, м. Стар. редк. Отч.: Плутархович, Плутарховна. Производные …   Словарь личных имен

  • Плутарх — Плутарх, Plutarchos, из Херонеи, до 50 после 120 гг. н. э., греческий философ и биограф. Происходил из состоятельной семьи, проживавшей в небольшом городке в Беотии. В Афинах изучал математику, риторику и философию, последнюю главным образом у… …   Античные писатели

  • ПЛУТАРХ — (ок. 46 – ок. 126) Греческий эссеист и биограф, родился в Херонее (Беотия), учился в Афинах, был жрецом Аполлона Пифийского в Дельфах, путешествовал в Египет, Италию, жил в Риме. До нас дошла большая часть трудов Плутарха, посвященных научным,… …   Cловарь-справочник по Древней Греции и Риму, по мифологии

  • ПЛУТАРХ — (ок. 46 – ок. 126) Греческий эссеист и биограф, родился в Херонее (Беотия), учился в Афинах, был жрецом Аполлона Пифийского в Дельфах, путешествовал в Египет, Италию, жил в Риме. До нас дошла большая часть трудов Плутарха, посвященных научным,… …   Список древнегреческих имен

  • ПЛУТАРХ — (ок. 45 ок. 127) древнегреческий писатель и историк. Главное сочинение Сравнительные жизнеописания выдающихся греков и римлян (50 биографий). Остальные дошедшие до нас многочисленные сочинения объединяются под условным названием Моралии …   Большой Энциклопедический словарь

  • Плутарх — (Plutarchus, Πλούταρχος). Греческий писатель, живший в Беотии в I веке от Р. X., много путешествовавший и проведший некоторое время в Риме. Умер около 120 т. от Р. X. Из его сочинений исторического и философского содержания наиболее замечательны… …   Энциклопедия мифологии

  • Плутарх — (Πλούταρχος) из Херонеи (ок. 46 ок. 127), греч. философ и историк. Автор морально филос. сочинений и 50 биографий, в т.ч. 46 «Параллельных жизнеописаний» выдающихся деятелей Греции и Рима. В России известен с сер. 18 в. Декабристы вслед за… …   Лермонтовская энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»