-
1 см. обсуждение данного термина Палажченко и др. - http://www.lingvoda.ru/forum/actualthread.aspx?tid=945
General subject: sound biteУниверсальный русско-английский словарь > см. обсуждение данного термина Палажченко и др. - http://www.lingvoda.ru/forum/actualthread.aspx?tid=945
-
2 не исключено
General subject: as like as not, believe (см. возможность использования этого варианта по контексту; англ. перевод приводится по: Палажченко П.Р. Несистематический словарь-2005. — М.: Р. Валент, 2005; Палажченко П.Р. Мой несистематическ), do not rule out the possibility (англ. перевод приводится по: Палажченко П.Р. Несистематический словарь-2005. — М.: Р. Валент, 2005; Палажченко П.Р. Мой несистематический словарь (Из записной книжки пере), it is entirely possible (англ. перевод приводится по: Палажченко П.Р. Несистематический словарь-2005. — М.: Р. Валент, 2005; Палажченко П.Р. Мой несистематический словарь (Из записной книжки переводчика)), it is possible (англ. перевод приводится по: Палажченко П.Р. Несистематический словарь-2005. — М.: Р. Валент, 2005; Палажченко П.Р. Мой несистематический словарь (Из записной книжки переводчика). — 6-е и), may (см. возможность использования этого варианта по контексту; англ. перевод приводится по: Палажченко П.Р. Несистематический словарь-2005. — М.: Р. Валент, 2005; Палажченко П.Р. Мой несистематический с), quite possibly (англ. перевод приводится по: Палажченко П.Р. Несистематический словарь-2005. — М.: Р. Валент, 2005; Палажченко П.Р. Мой несистематический словарь (Из записной книжки переводчика). — 6-е и), as likely as not, it is not impossible that, it is not improbable -
3 наработки
1) General subject: work in progress, groundwork (Но и у нас есть немало наработок - We've done a good deal of groundwork too), know-how (some contexts), progress (some contexts), best practice2) Economy: best practices (англ. контекстуальный перевод приводится по: Палажченко П.Р. Мой несистематический словарь (Из записной книжки переводчика). — 6-е изд., стереотипное, — М.: Р. Валент, 2002), know-how (англ. контекстуальный перевод приводится по: Палажченко П.Р. Мой несистематический словарь (Из записной книжки переводчика). — 6-е изд., стереотипное, — М.: Р. Валент, 2002)3) Research and development: exploratory work (англ. контекстуальный перевод приводится по: Палажченко П.Р. Мой несистематический словарь (Из записной книжки переводчика). — 6-е изд., стереотипное, — М.: Р. Валент, 2002), preliminary work (англ. контекстуальный перевод приводится по: Палажченко П.Р. Мой несистематический словарь (Из записной книжки переводчика). — 6-е изд., стереотипное, — М.: Р. Валент, 2002), exploratory studies (англ. контекстуальный перевод приводится по: Палажченко П.Р. Мой несистематический словарь (Из записной книжки переводчика). — 6-е изд., стереотипное, — М.: Р. Валент, 2002), preliminary studies (англ. контекстуальный перевод приводится по: Палажченко П.Р. Мой несистематический словарь (Из записной книжки переводчика). — 6-е изд., стереотипное, — М.: Р. Валент, 2002), pilot projects (англ. контекстуальный перевод приводится по: Палажченко П.Р. Мой несистематический словарь (Из записной книжки переводчика). — 6-е изд., стереотипное, — М.: Р. Валент, 2002) -
4 абсолютизировать
1) General subject: make a fetish of (абсолютизировать, фетишизировать; англ. перевод приводится по: Палажченко П.Р. Несистематический словарь-2005. — М.: Р. Валент, 2005; Палажченко П.Р. Мой несистематический словарь (И), see as a cure-all (считать панацеей, абсолютизировать; англ. перевод приводится по: Палажченко П.Р. Несистематический словарь-2005. — М.: Р. Валент, 2005; Палажченко П.Р. Мой несистематический словарь)2) Bookish: absolutize3) Sakhalin energy glossary: see in absolute terms (Пал.) -
5 силовики
1) General subject: security officials (англ. перевод приводится по: Палажченко П.Р. Несистематический словарь-2005. — М.: Р. Валент, 2005; Палажченко П.Р. Мой несистематический словарь (Из записной книжки переводчика). — 6-е), security ministers (англ. перевод приводится по: Палажченко П.Р. Несистематический словарь-2005. — М.: Р. Валент, 2005; Палажченко П.Р. Мой несистематический словарь (Из записной книжки переводчика). — 6-е)2) Military: special forces (контекстуальный перевод на англ. язык)4) Security: security, defense and law enforcement, siloviki (англ. перевод калькой заимствован из статьи в газете Guardian, Великобритания), hawks (англ. контекстуальный перевод (...siloviki, or hawks...) заимствован из статьи в газете Guardian, Великобритания) -
6 Общественная палата
General subject: The Public Chamber (The Moscow News), Civic Chamber (of the Russian Federation) (http://www.oprf.ru/en), Public Chamber (перед термином ставится опред. термин; англ. перевод приводится по: Палажченко П.Р. Несистематический словарь-2005. — М.: Р. Валент, 2005; Палажченко П.Р. Мой несистематический слов)Универсальный русско-английский словарь > Общественная палата
-
7 абстрагироваться
1) General subject: abstract, prescind, disengage oneself (от - from), lose sight (of... -... от чего-л.; абстрагироваться, упускать из виду; англ. перевод приводится по: Палажченко П.Р. Несистематический словарь-2005. — М.: Р. Валент, 2005; Палажченко П.Р. Мой несисте), put aside, abstract away (from)2) Makarov: disembody, separate oneself from -
8 гипертрофированное самолюбие
General subject: egomania (англ. контекстуальный перевод приводится по: Палажченко П.Р. Несистематический словарь-2005. — М.: Р. Валент, 2005; Палажченко П.Р. Мой несистематический словарь (Из записной кни)Универсальный русско-английский словарь > гипертрофированное самолюбие
-
9 ни в коем случае
1) General subject: by no manner of means, by no means, in no case, in no form, in no shape, not by a jugful, not by a long chalk, not for the world, not on any account, not on your life, noway, noways, nowise, on (under) no consideration, on no account, on no condition, by all means (англ. перевод приводится по: Палажченко П.Р. Несистематический словарь-2005. — М.: Р. Валент, 2005; Палажченко П.Р. Мой несистематический словарь (Из записной книжки переводчика). — 6-е), certainly not2) Colloquial: no fear3) American: in a pig's eye, no way4) Mathematics: not in the least5) Religion: Nullatenus ("nowise", сокр. Nultus.), in nowise6) Jargon: not far from the world7) Set phrase: never (expresses prohibition, flat refusal)8) General subject: under no circumstances9) Makarov: by no, in no circumstances, in no event, not by a long shot, not for all the world, not much, on no consideration, under no consideration10) Archaic: not at any rate11) Taboo: not bloody likely, not fucking likely -
10 субъект международного права
1) General subject: international entity2) Military: actor4) International law: international legal entity (Палажченко), entity under international law (Палажченко)Универсальный русско-английский словарь > субъект международного права
-
11 Восток - дело тонкое
General subject: The East is tricky. (из несистематич. словаря Палажченко)Универсальный русско-английский словарь > Восток - дело тонкое
-
12 Какой простор!
General subject: What a view! (англ. контекстуальный перевод приводится по: Палажченко П.Р. Мой несистематический словарь (Из записной книжки переводчика). — 6-е изд., стереотипное, — М.: Р. Валент, 2002.) -
13 академик
1) General subject: academician, graduate, member of the Academy of Sciences (англ. слово "academician" для носителей языка эквивалентно русс. словам "ученый, исследователь"; англ. оборот взят из: Палажченко П.Р. Мой несистематический словарь. - М., 2005. Составитель словаря был личн)2) Mathematics: member of the academy -
14 без наворотов
1) General subject: plain vanilla.2) Colloquial: no frills (Взято из: П.Р. Палажченко. Словарь в 2-х томах, М., 2009)3) Phraseological unit: bog standard (plain vanilla.) -
15 в схематическом виде
General subject: in simplified form (англ. оборот взят из: Палажченко П.Р. Мой несистематический словарь. - М., 2005.)Универсальный русско-английский словарь > в схематическом виде
-
16 в упрощённом виде
General subject: in simplified form (англ. оборот взят из: Палажченко П.Р. Мой несистематический словарь. - М., 2005.) -
17 дело пахнет керосином
1) General subject: It smells of trouble (Палажченко, Несистематический словарь), all this adds up to trouble, Trouble is in the air2) Colloquial: I have a bad feeling, I have a hunch, the handwriting is on the wall (выражение означает предчувствие опасности или неприятностей to have a premonition of danger or trouble), I have bad vibes3) Diplomatic term: all this adds up to a trouble!, that's a pretty kettle of fish!4) Makarov: feel the draught5) Taboo: the shit is about to hit the fanУниверсальный русско-английский словарь > дело пахнет керосином
-
18 евроремонт
1) General subject: complete renovation (П. Палажченко), gut renovation -
19 закон об оперативно-розыскной деятельности
Law: Law Enforcement Operations Act (из рус.-англ. словаря П.Р. Палажченко. М., 2009)Универсальный русско-английский словарь > закон об оперативно-розыскной деятельности
-
20 иметь интересные наработки по контролю за использованием собственности
General subject: achieve interesting results in establishing control of property use (русс. цитата и её англ. перевод взяты из: Палажченко П.Р. Мой несистематическ)Универсальный русско-английский словарь > иметь интересные наработки по контролю за использованием собственности
См. также в других словарях:
Палажченко — украинская фамилия. Известные носители Палажченко (дворянский род) Палажченко, Леонид Иванович (1934 1993) советский партийный и государственный деятель. Палажченко, Николай Павлович (р. 1978) российский арт менеджер, куратор, арт критик,… … Википедия
Палажченко (дворянский род) — Палажченко … Википедия
Палажченко, Павел Русланович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Палажченко. Павел Русланович Палажченко … Википедия
Палажченко, Павел — Павел Русланович Палажченко Род деятельности: переводчик Дата рождения: 17 марта 1949 … Википедия
Палажченко Павел Русланович — Павел Русланович Палажченко Род деятельности: переводчик Дата рождения: 17 марта 1949 … Википедия
Палажченко, Николай Павлович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Палажченко. Николай Палажченко … Википедия
Палажченко, Леонид Иванович — Леонид Иванович Палажченко Леонід Іванович Палажченко Дата рождения: 10 августа 1934(1934 08 10) Место рождения: Ромны … Википедия
Павел Палажченко — Павел Русланович Палажченко Род деятельности: переводчик Дата рождения: 17 марта 1949 … Википедия
Павел Русланович Палажченко — Род деятельности: переводчик Дата рождения: 17 марта 1949 … Википедия
Топ-50 самых влиятельных лиц в российском искусстве по версии журнала «Артхроника» — Топ 50 самых влиятельных лиц в российском искусстве по версии журнала «Артхроника», 50 самых влиятельных лиц в русском искусстве список, который ежегодно публикуется в зимнем номере журнала начиная с января 2007 года и является одним из… … Википедия
Герои Советской Родины — Страна … Википедия