-
1 от добра добра не ищут
посл.if you're well off you don't seek better; cf. let well alone; enough is as good as a feast; the best is oftentimes the enemy of the good; why look for a good thing when you have one?Стёша хотела крикнуть, что дома с цветами под окнами, что жизнь лёгкая, - всё выдумки, не будет легче. Уж коли хочет добра ей, то пусть не держит - с отцом да с матерью ей удобнее, от добра добра не ищут! (В. Тендряков, Не ко двору) — Stesha wanted to scream at him, to tell him the house with the flowers under the window was all just a tale, and nothing was ever going to be any better. If he wanted her to be happy, he shouldn't keep her there; she'd be better off with her parents. If you're well off you don't seek better!
Пока суд да дело, Светлана, разумеется, может поселиться у неё, у Федоры Павловны. Чего там ещё искать - от добра добра не ищут. (М. Алигер, Соловьиная песня) — Up to then, of course, Svetlana could stop with her, why look for a good thing when you have one?
- Первый раз в жизни мужика прошу: не уходи. От добра добра не ищут. Не уходи, Саша. (С. Абрамов, Требуется чудо) — 'For the first time in my life, I'm asking a man: Don't leave me. Let well alone. Don't go, Sasha.'
Русско-английский фразеологический словарь > от добра добра не ищут
-
2 от добра добра не ищут
[saying]=====⇒ since the present situation is (relatively) favorable, it is better to leave things as they are than to make a change and risk making things worse:- ≈ (better to) leave < let> well enough alone;- [in limited contexts] don't rock the boat;- why seek anything better than what you already have?♦ И зачем ей было от добра искать добра - ведь этот человек уже неплохо отнёсся к ней к такой, какой она была... (Залыгин 1). And why should she seek anything better than what she already had? He liked her well enough as she was (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > от добра добра не ищут
-
3 от добра добра не ищут
1) General subject: enough is as good as a feast, leave well alone, let (leave) well alone, you may go farther and fare worse2) American: let well alone3) Set phrase: enough is as good as a feast (дословно: Иметь достаточно-все равно что пировать), enough is as good as feast, if you're well off don't seek better!, leave well (enough) alone (changes in one's happy life may hardlv do one any good and may do only harm. used by a person who does not want any such changes), let well (enough) alone, let well (enough) alone (дословно: Не трогайте того, что и так хорошо), the best is oftentimes the enemy of the good, the best is oftentimes the enemy of the good (дословно: Лучшее часто враг хорошего), too much of a good thing is good for nothing, we can't be too choosy, when fortune smiles do not further seek to better your lot, if it ain't broke don't fix it4) Saying: don't mess with success, leave well enough aloneУниверсальный русско-английский словарь > от добра добра не ищут
-
4 От добра добра не ищут
There is no need to make drastic changes in the existing state of things or way of life because you can never be sure that the changes will be for the better. See Ладно уселся, так и сиди (Л), Лучшее - часто враг хорошего (Л), Не от хлеба ходят, а к хлебу (H)Cf: Don't budge if you are at ease where you are (Br.). Don't quarrel with your bread and butter (Br.). If you have a good seat, keep it (Br.). If you have bread, don't look for cake (Am.). Leave (Let) well alone (Br.). Leave (Let) well enough alone (Am., Br.). Never quit certainty for hope (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > От добра добра не ищут
-
5 от добра добра не ищут
-
6 От добра добра не ищут.
фраз. One does not look for good from good.Дополнительный универсальный русско-английский словарь > От добра добра не ищут.
-
7 от добра добра не ищут
''прибл.'' if it ain't broke, don't fix itРусско-английский словарь Wiktionary > от добра добра не ищут
-
8 От добра добра не ищут
Leave well enough aloneСловарь переводчика-синхрониста (русско-английский) > От добра добра не ищут
-
9 От добра добра не ищут
Русско-английский словарь переводчика-синхрониста > От добра добра не ищут
-
10 ИЩУТ
-
11 ДОБРА
-
12 BREAD
• All bread is not baked in one oven - Вещь вещи рознь (B), Вещь вещи рознь, человек человеку рознь (B), Всякий молодец на свой образец (B), Люди разные бывают (Л), Нрав на нрав не приходится (H), У всякого скота своя пестрота (У), У всякой пташки свои замашки (У), У каждой пичужки свой голо сок (У)• All sorrows are less with bread - Живот крепче, на сердце легче (Ж), Пока есть хлеб да вода, все не беда (П)• Another's bread costs dear - Дадут ломоть, да заставят неделю молоть (Д), Чужой хлеб рот дерет (4)• Better is a slice of bread and garlic eaten at one's own table than a thousand dishes eaten under another's roof - Свои сухари лучше чужих пирогов (C)• Bitter bread of dependence is hard to chew (The) - Чужой хлеб рот дерет (4)• Bitter is the bread of charity - Дадут ломоть, да заставят неделю молоть (Д), Чужой хлеб рот дерет (4)• Bread always falls buttered side down - Везет как утопленнику (B), Если не везет, так не везет (E)• Bread always falls on the buttered side (The) - Если не везет, так не везет (E)• Bread is the staff of life - Без хлеба не обойдешься (Б), Хлеб всему голова (X)• Bread never falls but on its buttered side (The) - Везет как утопленнику (B), Если не везет, так не везет (E)• Bread today is better than cake tomorrow - Лучше сегодня яичко, чем курица завтра (Л), Не сули собаке пирога, а кинь краюху (H)• Cast thy bread upon the waters, for thou shalt find it after many days - Добро век не забудется (fl), Кинь в окошко крошки, в дверь придет лепешка (K)• Cast your bread upon the water; it will return to you a hundredfold - Добро век не забудется (Д), Кинь в окошко крошки, в дверь придет лепешка (K)• Don't quarrel with your bread and butter - Не от хлеба ходят, а к хлебу (H), От добра добра не ищут (O)• Dry bread at home is better than roast meat abroad - Домашняя копейка лучше заезжего рубля (Д), Домашний теленок лучше заморской коровы (Д), Свои сухари лучше чужих пирогов (C)• Eaten bread is soon forgotten - Добро скоро забывается (Д)• Griefs with bread are less - Живот крепче, на сердце легче (Ж), Пока есть хлеб да вода, все не беда (П)• If you have bread, don't look for cake - Не от хлеба ходят, а к хлебу (H), От добра добра не ищут (O)• I had rather ask of my fire brown bread than borrow of my neighbour white - Свои сухари лучше чужих пирогов (C)• Man cannot (does not, shall not) live by bread alone - Не хлебом единым жив человек (H)• No such thing as brown bread - Без хлеба не обойдешься (B), Хлеб всему голова (X)• Not by bread alone - Не хлебом единым жив человек (H)• That's the way the bread rises - Такова жизнь (T)• They that have no other meat, bread and butter are glad to eat (gladly bread and butter eat) - Ешь хлеб, коли пирогов нет (E), Ешь щи с мясом, а нет, так и хлеб с квасом (E), За неимением гербовой пишут на простой (3), На безрыбье и рак рыба (H), Съешь и ржаного, коли нет никакого (C)• What bread men break is broke to them again - Какой привет, такой и ответ (K)• Who goes for a day into the forest should take bread for a week - Едешь на день, хлеба бери на неделю (E)• Whose bread I eat, his song I sing - Кому служу, тому и пляшу (K), На чьем возу сижу, того и песенку пою (H), От кого чают, того и величают (O), По которой реке плыть, той и песенки петь (П), У кого жить, тому и служить (У), Чей хлеб ешь, того и обычай тешь (Ч), Чье кушаю, того и слушаю (Ч)• You buttered your bread; now eat it - Сама испекла пирожок, сама и кушай (C)• You can't eat the same bread twice - Один пирог два раза не съешь (O) -
13 WELL
• Dig the well before it rains (before you get thirsty) - Готовь летом сани, а зимой телегу (Г)• Do well and have well - За добро добром и платят (3), На добрый привет и добрый ответ (H)• Do well, have well - За добро добром и платят (3), На добрый привет и добрый ответ (H)• Dry well pumps no water (A) - Как с быком ни биться, а молока от него не добиться (K)• Leave well /enough/ alone - Ладно уселся, так и сиди (Л), Лучшее - часто враг хорошего (Л), От добра добра не ищут (O)• Let well /enough/ alone - Ладно уселся, так и сиди (Л), Лучшее - часто враг хорошего (Л), От добра добра не ищут (O)• Thatch your roof before rainy weather, dig your well before you are thirsty - Гром не грянет - мужик не перекрестится (Г)• Well is that well does - Не по словам судят, а по делам (H), Слово делом красно (C)• When the well is full, it will run over - Всякому терпению приходит конец (B), Последняя капля переполняет чашу (П), Терпит брага долго, а через край пойдет - не уймешь (T)• You can't draw water from a dry well - Как с быком ни биться, а молока от него не добиться (K) -
14 добро
1. с. тк. ед.1. (что-л. хорошее, полезное) goodделать добро кому-л. — be good to smb.
2. ( имущество) property3. ирон. (что-л. негодное) junk♢
это не к добру разг. — it is a bad omen, it bodes illот добра добра не ищут посл. — let well alone
поминать кого-л. добром разг. — ( вспоминать) remember / think* kindly of smb.; ( отзываться) speak* well of smb.
2. 3. союздать (получить) добро разг. — give* (get*) OK
4. частица разг.добро бы — it would be a different matter if...; there would be some excuse if
good; all right, OK -
15 добро
1. ср.1) (что-л. хорошее, полезное)желать кому-л. добра — to wish smb. well
делать кому-л. добро — to be good to smb.
2) разг.; коллект. ( имущество)property; goods3) ирон. (что-л. негодное)•- добро пожаловать!
- получить добро
- поминать добром
- это к добру
- это не к добру••2. союзот добра добра не ищут посл. — let well alone
- добро бы3. частица; разг.good; all right, OK -
16 Не от хлеба ходят, а к хлебу
Do not give up a job or take an action that can deprive you of your living. See От добра добра не ищут (O)Var.: От хлеба хлеба не ищут Cf: Beware lest you lose the substance by grasping the shadow (Am.). Catch not at the shadow and lose the substance (Br.). Don't quarrel with your bread and butter (Br.). If you have bread, don't look for cake (Am.). Never leave certainty for hope (Br.). Never quarrel with your bread and butter (Am.). Never quit certainty for hope (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Не от хлеба ходят, а к хлебу
-
17 добро
I II- к добру -
18 Д-219
ОТ ДОБРА ДОБРА HE ИЩУТ (saying) since the present situation is (relatively) favorable, it is better to leave things as they are than to make a change and risk making things worse: -(better to) leave (let) well enough alone (in limited contexts) don't rock the boatwhy seek anything better than what you already have?И зачем ей было от добра искать добра - ведь этот человек уже неплохо отнёсся к ней к такой, какой она была... (Залыгин 1). And why should she seek anything better than what she already had? He liked her well enough as she was (1a). -
19 BUDGE
• Don't budge if you are at ease where you are - От добра добра не ищут (O) -
20 CERTAINTY
• Never leave (quit) certainty for hope - Не от хлеба ходят, а к хлебу (H), От добра добра не ищут (O)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
от добра добра не ищут — От корма кони не рыщут, от добра добра не ищут. Ср. От добра добра не ищут, отвечал один управляющий благотворительным учреждением на вопрос: вышел ли бы он в отставку с двойной против законного содержания пенсией. *** Афоризмы. Ср. От овса,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
От добра добра не ищут. — От добра добра не ищут. См. ГОРЕ ОБИДА От добра добра не ищут. От хлеба хлеба не ищут. См. ПРИЧУДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
от добра добра не ищут — нареч, кол во синонимов: 2 • дареному коню в зубы не смотрят (2) • нет желания менять (1) Словарь синонимов AS … Словарь синонимов
От добра не ищут добра. — От добра не ищут добра. См. ПОИСК НАХОДКА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
От корма кони не рыщут, от добра добра не ищут. — От корма кони не рыщут, от добра добра не ищут. См. ПРИЧУДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
От добра добра не ищут — Отъ добра добра не ищутъ. Отъ корма кони не рыщутъ, отъ добра добра не ищутъ. Ср. Отъ добра добра не ищутъ, отвѣчалъ одинъ управляющій благотворительнымъ учрежденіемъ на вопросъ: вышелъ ли бы онъ въ отставку съ двойной противъ законнаго… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Добра, что клада, ищут, а худо под рукой. — Добра, что клада, ищут, а худо под рукой. См. ХОРОШО ХУДО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
От хлеба хлеба не ищут. — От добра добра не ищут. От хлеба хлеба не ищут. См. ПРИЧУДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
От добра худа не ищут. — От добра худа (добра) не ищут. См. ТОЛК БЕСТОЛОЧЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Оправдание добра — Оправдание добра. Нравственная философия философско этическое произведение Владимира Соловьева, написанное им в 1897 году. Содержание 1 Содержание 1.1 Часть первая. Добро в человеческой природе … Википедия
ДОБРО — ср. вещественно, все доброе ср. имущество или достаток, стяжание, добришко, особ. движимость. Все добро или доброе мое пропало. У них пропасть добра по сундукам. Всякое добро прах. | В духовном ·знач. благо, что честно и полезно, все чего требует … Толковый словарь Даля