-
1 няхай
-
2 хай
-
3 заняхаць
заняхаць што, кагооставить в небрежении (ср. няхай) -
4 есці
lat. yestie; yesteесть, кушать, принимать пищу* * *есть, кушать; грызтьесці хлеб - ( з чаго) иметь средства к жизнипасаліўшы можна есці - сносно, более или менееняхай будзе – есці не просіць - запас кармана не дерёт -
5 пляга
пляга, -і ж. абл.Стихийное бедствие.Калі ж ты, як нядбайны туляга, за чужыя хаваешся спіны, то няхай на цябе падзе пляга - ты не сын свае маці-айчыны. Колас. -
6 дзядзіна
дзядзіна, -ы ж.Жена дяди....Тое лепшае чалавецка-беларускае, што ўзгадавала ва мне сям'я (не ўся сям'я наша, а мама, дзядзіна, цётка, дзед, дзядзька і яшчэ той-гэты), тое выкараняла доўгі час школа. Гарэцкі. Няхай жаль мне душы не кране, дзядзіна, падтрымай мяне. Геніюш. Назаўтра дзядзіна ўстала раніцой, выйшла на падворак... Карпюк.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > дзядзіна
-
7 ламанка
ламанка, -і ж. разм.Охотничье ружьё, которое заряжается готовыми зарядами в гильзах.Няхай стрэльба - не ламанка, але стрэліць - зробіць знак... Колас. На правым плячы чалавека вісела двуствольная ламанка, а на поясе патроннік, як у паляўнічага. Кулакоўскі.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > ламанка
-
8 зацішак
зацішак, -шку м., перан. Укромное место.Другі баіцца, мусіць, буры: даводзіць ён, што лепей крышку было б сядзець нам у зацішку. Крапіва. Хацелася недзе ўцячы, схавацца, каб перажыць ліхалецце дзе-небудзь у зацішку, а пасля вярнуцца, калі стане спакойна на зямлі. Дамашэвіч. Няхай туляцца ў зацішку тыя, у каго заечае сэрца, хто страціў сумленне, хто не даражыць сваёй бацькаўшчынай. Новікаў.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > зацішак
-
9 леснікоўства
леснікоўства (леснічоўства), -а н.Работа, занятие лесника.- Нагаворыць немцу і з леснікоўства прагоніць... - Няхай праганяе. Многа ты меў з леснікоўства! Чарнышэвіч. Мікалаю давялося леснікоўства кінуць, старую кабылку прадаць. Карпюк. А Міна Марук... голасна, нібы дэкламуючы выказваў свае думкі, якія прыходзілі яму за доўгія гады леснічоўства. Броўка.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > леснікоўства
-
10 леснічоўства
леснікоўства (леснічоўства), -а н.Работа, занятие лесника.- Нагаворыць немцу і з леснікоўства прагоніць... - Няхай праганяе. Многа ты меў з леснікоўства! Чарнышэвіч. Мікалаю давялося леснікоўства кінуць, старую кабылку прадаць. Карпюк. А Міна Марук... голасна, нібы дэкламуючы выказваў свае думкі, якія прыходзілі яму за доўгія гады леснічоўства. Броўка.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > леснічоўства
-
11 сурма
сурма, -ы ж.Старинный украинский народный музыкальный инструмент. -
12 апекавацца
апекавацца незак.Быть опекаемым, быть под опекой.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > апекавацца
-
13 пачысцець
пачысцець зак.Стать чище.Каб сэрцам пачысцеў, думкамі пасвятлеў... Як у Сібіры папакутуе... Няхай жа з богам едзе. Гарэцкі. Хіба што ўдасца перарабляць арганічныя адыходы на нафту, такія праекты і распрацоўкі ёсць, можа тады пачысцее. Лужанін. Калі рукі мае і ногі не так пачысцелі, як пачырванелі, зайшліся ад сцюдзёнай вады, я пакінуў драць іх і, ступаючы на пятах, вярнуўся ў хату. Далідовіч.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > пачысцець
-
14 дзічка
дзічка, -і ж.Плод дикого дерева (яблони, груши и т.д.).Сівы дзед мой, пан з сям'і мужыцкай, гэтак дзіўна ўнучку гадаваў, сыпаў шчодра ў прыполік дзічкі, залатоўку на сшыткі даваў. Геніюш. - Вось занясіце ў хату, няхай адыдуць, - сказаў дзядзька і высыпаў дзічкі ў прыпол Косціку. С.Александровіч.... Мы, вясковыя хлапчукі, прыходзілі сюды з торбамі ці кошыкамі, залазілі на гэтыя грушы, трэслі з усёй сілы галіны, з радасцю слухаючы, як густа покаюць на дол спелыя дзічкі. Марціновіч.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > дзічка
-
15 асушак
асушак, -шка м.Сухая корка хлеба.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > асушак
-
16 папашукаць
папашукаць зак., разм.Искать долго, неоднократно.Маўчыце! - гаварыў малы свайму таварыству. - Няхай (Бычыха) папашукае. Кулакоўскі. Ну і папашукалі мы поезд, - соп Юрчанка. Гурскі.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > папашукаць
-
17 nehey
кір. няхайпусть; да; чтобБеларуска (лацінка)-рускі слоўнік і слоўнік беларускай кірыліцы > nehey
См. также в других словарях:
Гимн Белорусской Народной Республики — Мы выйдзем шчыльнымі радамі Мы выйдем шчыльными радами Мы выйдем плотными рядами Автор слов М. Костевич (Макар Кравцов), 1919 Композитор Владимир Теравский, 1919 Страна … Википедия
Vajacki marš — (IPA2|va jatsci marʂ) (Come, We Shall March in Joint Endeavour) is the National anthem for the short lived Belarusian People s Republic (BNR) that existed in 1918. Currently the government of BNR exists in exile. The anthem was written by Makar… … Wikipedia
Бело-красно-белый флаг — Белорусская Народная Республика Республика Беларусь … Википедия
Белорусская фонология — В белорусском языке 39 согласных и 6 гласных фонем. Согласные Губно губные Губно зубные Зубные/ Альвеолярные Палато альвеолярные Ретрофлексные Палатальные Велярные Носовые m /м/ mʲ /м’/ n̪ /н/ nʲ /н’/ … Википедия
Некляев, Владимир Прокофьевич — Владимир Прокофьевич Некляев Уладзімір Пракопавіч Някляеў 17 мая 2010 Дата рождения … Википедия
Белорусское Антисоветское Движение — 1918 1941 Первый Период Белоруское Антисоветское Движение Начало действовать в конце 1918 года ... По 1941 действовало против советов от 800 до 2.000 партизан которые занимались уничтожением Чекистов и партработников БССР. Самым известным среди… … Википедия
Vajacki marš — (dt. Soldatenmarsch, alternativer Titel Komm, lass uns schreiten in geschlossenen Reihen) war die Nationalhymne der kurzlebigen Belarussischen Volksrepublik (BNR), die von 1917 bis 1920 existierte, und deren Regierung sich offiziell immer noch im … Deutsch Wikipedia
аже — Iзл. калі, што, а, пакуль, да таго часу пакуль, таму што IIчасц. аж, і вось, няхай, толькі … Старабеларускі лексікон
ачей — Iзл. калі, хоць, ці, або IIчасц. хай, няхай, хіба, няўжо, толькі IIIпабочн. сл. можа, магчыма … Старабеларускі лексікон