Перевод: с русского на английский

с английского на русский

Не грози попу кадилом

См. также в других словарях:

  • Не грози попу кадилом: им же кормится. — Не грози попу кадилом: им же кормится. См. ГРОЗА КАРА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • ГРОЗА - КАРА — Сунется, да окунется. Сунулся, да окунулся. Не сносить ему головы на плечах своих. Не сносить голова (вместо головы, старинное, в народе и доныне). Вижу, вижу, матушке скажу (из сказки). Не балуй, холуй: барину скажу. Не придуривай, невестка! дом …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • КАДИТЬ — КАДИТЬ, каживать кого, церк.; кому, чем; курить, жечь благовония, раскачивать и встряхивать кадило, по обряду церковной службы. | * Льстить или сластить кому, обольщать кого лестью. Кому кадят, тот и кланяйся. На кого кадят, тот и кланяйся. Тихо… …   Толковый словарь Даля


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»