Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

МОК

  • 1 photographie

    f
    1. (procédé) фотографи́рование; [фо́то]съёмка ◄о►;

    la photographie en couleurs — цветна́я фотосъёмка;

    faire de la photographie — занима́ться ipf. фотографи́рованием; la photographie aérienne — аэрофотосъёмка

    2. (image) фотогра́фия, [фо́то]сни́мок, фо́то n indécl.;

    une photographie d'identité — фотогра́фия <сни́мок> на па́спорт <для па́спорта>;

    une photographie de famille — семе́йн|ый сни́мок <-ая фотогра́фия>; prendre une photographie — фотографи́ровать/с=, де́лать/с= сни́мок <фотогра́фию>; prendre qn. en photographie — фотографи́ровать <снима́ть/ снять> кого́-л.; développer une photographie — проявля́ть/прояви́ть фотогра́фию <сни́мок>; il est très bien en photographie — он хоро́шо вы́шел <получи́лся> на фотогра́фии; un album de photographies — альбо́м с фотогра́фиями, фотоальбо́м

    Dictionnaire français-russe de type actif > photographie

  • 2 instantané

    -E adj. мгнове́нный;

    la mort fut instantanée — смерть наступи́ла мгнове́нно;

    une décision instantanée — мгнове́нное <бы́строе> реше́ние

    m моме́нтальная съёмка ◄о► (prise de vue); моме́нтальная вы́держка ◄е► (temps de pose); момента́льный сни́мок (cliché);

    un instantané au 1/100 de seconde — момента́льный сни́мок с вы́держкой в одну́ со́тую секу́нды;

    prendre un instantané — де́лать/с= моме́нтальный сни́мок

    Dictionnaire français-russe de type actif > instantané

  • 3 chasse au sol

    сущ.
    тех. позёмок, пылевой позёмок

    Французско-русский универсальный словарь > chasse au sol

  • 4 plateau d'enregistrement

    сущ.
    тех. павильон для синхронных киносъёмок, павильон для синхронных съёмок

    Французско-русский универсальный словарь > plateau d'enregistrement

  • 5 épave

    f обло́мок кораблекруше́ния;

    le rivage était couvert d'épaves — бе́рег был усе́ян обло́мками корабле́й;

    l'épave d'un navire — обло́мок разби́вшегося <поги́бшего, потерпе́вшего круше́ние> су́дна

    fig.:

    les épaves d'une armée [↑— жа́лкие] оста́тки разби́того войска́;

    les épaves d'une fortune — оста́тки бога́тства; cet homme n'est plus qu'une épave — э́тот челове́к преврати́лся в жа́лкую разва́лину

    Dictionnaire français-russe de type actif > épave

  • 6 fragment

    m
    1. (d'un objet) кусо́к, оско́лок (éclaté); обло́мок (brise); обры́вок (arraché); фрагме́нт spéc.;

    fragment de verre (de porcelaine) — оско́лок стекла́ (фарфо́ра);

    fragment d'un bloc de marbre — обло́мок мра́мора; fragments d'un papyrus — обры́вки <фрагме́нты> папи́руса

    2. (d'un livre, d'un discours) отры́вок, фрагме́нт litt.;

    fragment d'une inscription — фрагме́нт на́дписи;

    fragment d'une lettre — отры́вок из пи́сьма; un fragment d'un poème — отры́вок <фрагме́нт> из поэ́мы

    Dictionnaire français-russe de type actif > fragment

  • 7 tronçon

    m отре́зок, часть ◄G pl. -ей► f (sens général); обло́мок, обру́бок; обры́вок;

    un tronçon de route — отре́зок доро́ги, часть пути́;

    un tronçon de bois — обру́бок; un tronçon de colonne — обло́мок коло́нны; un tronçon de phrase — обры́вок фра́зы

    Dictionnaire français-russe de type actif > tronçon

  • 8 chasse-neige

    m invar
    chasse-neige bas — позёмка, позёмок
    3) спорт спуск плугом, упором, торможением ( на лыжах)

    БФРС > chasse-neige

  • 9 manivelle

    f тех.
    1) рукоятка, ручка; вертлюг
    ••
    premier tour de manivelleначало съёмок фильма
    2) кривошип, балансир
    3) арго ноги, руки

    БФРС > manivelle

  • 10 plateau d'enregistrement

    Dictionnaire polytechnique Français-Russe > plateau d'enregistrement

  • 11 en quête

    (en quête (de...) [уст. à la quête de...] [тж. употр. с гл. être, se mettre])
    в поисках кого-либо, чего-либо; ищущий, ища, разыскивая

    Ils avaient été arrêtés à l'entrée de Montreuil par des gendarmes et des agents en quête d'un assassin. (H. de Balzac, Femme de trente ans.) — При въезде в Монтрей их остановили жандармы и агенты полиции, разыскивавшие какого-то убийцу.

    Cela le tracassait, et aussi de savoir que quelque journaliste d'opposition, en quête de scandale, risquait d'y trouver pâture. (J. Joubert, L'homme de sable.) — Дюрбека раздражал сам факт, а также то, что какой-нибудь журналист из оппозиции, ища тему для скандала, захочет здесь поживиться.

    Au lieu de se mettre en quête d'un meilleur emploi, il avait choisi le poker pour arrondir. (J.-M. Roberts, Affaires étrangères.) — Вместо того чтоб поискать лучшей работы, Мишель стал играть в покер, пытаясь поправить свои финансовые дела.

    Il décida de se cloîtrer au Toron pendant le reste de son séjour à Talloires, et se mit immédiatement en quête du maître du logis. (M. Prévost, Amour d'automne.) — Он решил до конца своего пребывания в Талуаре замкнуться в четырех стенах Торона и тотчас отправился разыскивать хозяина дома.

    Mooch voulait savoir la cause de la querelle... Il se mit en quête, et n'eut pas de peine à découvrir que tout le mal venait des bavardages de Colette et de Lévy-Cœur. (R. Rolland, Dans la Maison.) — Мок хотел узнать причину ссоры Кристофа с Леви-Кером... Он расследовал всю эту историю и без труда установил, что все зло произошло от сплетен Колетты и Леви-Кера.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > en quête

  • 12 esprit nouveau

    дух нового, новые веяния

    Mooch manifestait une grande foi en une foule de choses: dans le progrès de l'humanité, dans l'avenir de l'esprit juif épuré, dans les destinées de la France, soldat de l'esprit nouveau - il identifiait volontiers les trois causes. (R. Rolland, Dans la Maison.) — Мок был преисполнен твердой веры во множество вещей: в прогресс человечества, в будущее очищенного от предрассудков еврейства, в судьбы Франции. Поборник духа нового - он охотно отождествлял эти три идеи.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > esprit nouveau

  • 13 faire litière de ...

    книжн.
    1) попирать ногами, презирать; ни во что не ставить

    ... Pour atteindre votre but, pour réparer les brèches de votre fortune, vous avez usurpé notre confiance... Vous avez fait litière de notre repos... Vous avez joué avec nos sentiments les plus purs, les plus vrais, les plus sacrés... (O. Feuillet, Roman d'un jeune homme pauvre.) —... Чтоб достичь своей цели и заделать брешь в своем состоянии, вы злоупотребили нашим доверием... вы разрушили наш покой... вы играли нашими чувствами, самыми чистыми, самыми искренними, самыми священными...

    Il y retrouvait les vieux forçats rompus à tous les vices et ne tardait pas à s'aguerrir. L'émulation intervenait, il ne voulait pas paraître "en retard", sollicitait les conseils des anciens et faisait bientôt litière de la pudeur... (M. Bourdet-Pléville, Des Galériens, des forçats, des bagnards.) — Новичок попадал в среду старых каторжников, погрязших в пороках, и скоро сам становился таким же. Подстрекаемый духом соревнования, он хотел быть "не хуже других", следовал примеру бывалых товарищей и вскоре терял всякий стыд...

    2) раздавать, расточать

    ... C'est aussi ce qui les aida puissamment à s'élever à tout, et à augmenter sans cesse leur crédit et leur pouvoir, et pour eux et pour les leurs, parce que madame de Maintenon leur faisait litière de toutes ces choses pour se les attacher entièrement. (Saint-Simon, La Cour de Louis XIV.) —... Именно это так помогло им достичь всего, увеличить свою власть и свой престиж, и власть и престиж своих родственников, потому что госпожа де Ментенон щедро одаривала их почестями, чтобы сильнее привязывать их к себе.

    3) отвергнуть, отбросить

    Certains bruits lui étaient revenus... Il avait fait litière de ces calomnies et, depuis qu'il fréquentait assidûment la maison, il n'avait rien remarqué qui pût lui donner à penser... (J. Rousselot, La vie passionnée de Berlioz.) — До него доходили слухи... Но он решительно отбросил эту клевету и за все время, что он усиленно посещал дом г-жи Мок, он не заметил ничего, что могло бы вызвать подозрения.

    - faire litière de ses scrupules

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire litière de ...

  • 14 les quatre fers en l'air

    (обыкн. употр. с гл. tomber)

    Par moments, ils descendaient du trottoir, pour laisser la place à un ivrogne, tombé là les quatre fers en l'air. (É. Zola, L'Assommoir.) — Несколько раз им приходилось сходить с тротуара, чтобы обойти пьяных, валявшихся как свиньи на земле.

    Mooch était, depuis le matin, à la poursuite de Christophe... il l'entendit chanter; il se guida d'après la voix, et il finit par le trouver dans une petite clairière, les quatre fers en l'air, se roulant comme un jeune veau. (R. Rolland, Dans la Maison.) — Мок уже с утра гонялся за Кристофом... он услышал его пение, пошел на голос и, наконец, обнаружил музыканта на маленькой лужайке. Задрав ноги, Кристоф катался по траве, как теленок.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > les quatre fers en l'air

  • 15 ma foi!

    ((par, sur) ma foi!)
    1) право (же)!, признаться!, честное слово!, клянусь честью!

    Vous étiez alors interne à la Pitié et, ma foi, vous avez fait tous les deux, depuis, un joli bout de chemin! (A. Theuriet, Charme dangereux.) —... Тогда вы оба были воспитанниками благотворительного интерната и, ей-богу, с тех пор кое-чего добились в жизни.

    - Ma foi, - dit Julien, qui veut la fin veut les moyens; si au lieu d'être un atome, j'avais quelque pouvoir, je ferais pendre trois hommes pour sauver la vie à quatre. (Stendhal, Le Rouge et le Noir.) — - Ну, знаете, - сказал Жюльен, - когда идешь к цели, нечего гнушаться средствами. Если бы вместо того, чтобы быть ничтожной пылинкой, я бы имел какую-то власть, я бы отправил на виселицу троих, чтобы спасти жизнь четверым.

    Pourriez-vous dire à Hans, mon frère de lait, de venir me parler. Ma foi, Monseigneur, répondis-je, j'aime mieux ne pas faire des commissions à Hans de votre part. (M. Prévost, Monsieur et Madame Moloch.) — - Не будете ли вы добры передать Гансу, моему молочному брату, чтобы он пришел переговорить со мной. - Право, ваша милость, - отвечал я, - я предпочел бы не принимать от вас поручений к Гансу.

    Zoé (à part). Ma foi! si elle s'en tire... elle mérite d'être ministre. (E. Scribe, La Camaraderie.)Зоэ ( в сторону). Клянусь честью! Если она и на этот раз выпутается, ей впору быть министром.

    2) (неуверенность, неопределенность) как сказать, как вам сказать; как знать

    - Vous écrivez dans les journaux? fit-elle. Oh, comme c'est intéressant! Et puis, cela doit être bien payé, je pense? - Ma foi... répondit-il sans se compromettre. (J. Rousselot, La Vie passionnée de Berlioz.) — - Вы пишете в газетах? - спросила мадам Мок. - Как интересно! И потом это, должно быть, хорошо оплачивается. - Как вам сказать... - уклончиво отвечал Берлиоз.

    3) ну прямо, ну точь-в-точь как

    De guerre lasse je prends la hache et je vais couper une belle branche dans les oseraies du bord de l'eau, une bien droite et grosse comme ma cuisse; je la plante au milieu de l'aire, je la cale avec de bonnes pierres choisies, bien dures, et voilà. Ça avait bel air, ma foi, c'était droit dans le matin comme un drapeau. (J. Giono, Un de Baumugnes.) — Потеряв терпение, я, взяв топор, иду отрубить порядочную ветку ивняка на берегу, прямую и толщиной с мою ногу. Я сажаю ее на гумне, подпираю увесистыми камнями, и вот она красуется, право слово, как знамя в утреннем воздухе.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ma foi!

  • 16 rouge comme la braise

    (rouge comme la braise [или une cerise, un coq, un coquelicot, une crête de coq, une écrevisse (cuite), du feu, un homard, un œuf de Pâques, une pivoine, une tomate])
    пунцовый, красный как (вареный) рак, как мак, как кумач

    ... Jeanne parut, essoufflée, rouge comme une pivoine, les yeux grands ouverts, les bras ballants, charmante dans sa gaucherie naïve. - Comme vous êtes faite, ma chère enfant! murmura mademoiselle Préfère... (A. France, Le Crime de Sylvestre Bonnard.) —... Жанна вошла, запыхавшаяся, красная как кумач, с широко раскрытыми глазами и болтающимися руками, прелестная своей наивной неуклюжестью. - На кого вы похожи, дитя мое! - зашипела мадемуазель Префер...

    La petite Strozzi s'en va, rouge comme la braise. (A. de Musset, Lorenzaccio.) — Юная Луиза Строцци уходит, залившись краской.

    Le Comte. -... Elle est sortie rouge comme une cerise sur un mot... probablement à double entente. (E. Augier, Le Fils de Giboyer.) — Граф. -... Она вышла, зардевшись как маков цвет, когда услышала это... скорее всего двусмысленное выражение.

    Quand j'atteignis le Billard, il était déjà en train d'y pérorer, rouge comme un coq et dressé sur ses ergots. (R. Masson. Le Parlementaire vertueux.) — Когда я попал к Бийяру, он ораторствовал, красный как рак и важный как индюк.

    ... il s'affola et les menues privautés qu'elle lui laissa prendre l'affolèrent plus encore: il était rouge comme un coquelicot lorsque Mme Moke revint dans la salle à manger-salon. (J. Rousselot, La vie passionnée de Berlioz.) —... Берлиоз разгорелся, а небольшие вольности, которые она ему позволила, разожгли его пыл еще больше. Он был красен как мак, когда в столовую, служившую гостиной, вошла г-жа Мок.

    On me hissa pour de bon, mais le brave Cormier coupa aussitôt la corde, de sorte que je tombai de ma branche, rouge comme une écrevisse cuite. (P. Mérimée, Chronique du règne de Charles IX.) — Они меня действительно вздернули, но славный Кормье моментально перерезал веревку, и я свалился с ветки, красный как вареный рак.

    - Pourquoi faire, un magasin? répétait monsieur Chèbe, rouge comme un œuf de Pâques... (A. Daudet, Fromont jeune et Risler aîné.) — - Зачем же магазин? - повторял господин Шеб, красный как пасхальное яичко...

    Mais le milieu devenait tout à fait impropre aux spéculations philosophiques, car ne pouvant parvenir à détacher le coq de l'assiette, Suzanne se jeta dans une colère qui la rendit rouge comme une pivoine... (A. France, Le Livre de Suzanne.) — Но обстановка делалась все менее подходящей для философских упражнений, так как Сюзанна, убедившись, что ей не оторвать петуха от тарелки, страшно рассердилась и покраснела как пион...

    Le plus petit, tout rond, la quarantaine, rouge comme une tomate... (A. Lanoux, Quand la mer se retire.) — Самый низенький из них был кругленький, толстенький, лет сорока, красный как помидор.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > rouge comme la braise

  • 17 taille

    f
    бирка (с числом надрезов, соответствующим числу сдач-приёмок товара)

    Dictionnaire de droit français-russe > taille

  • 18 Comité International Olympique

    Французско-русский универсальный словарь > Comité International Olympique

  • 19 chasse-neige bas

    сущ.
    общ. позёмка, позёмок

    Французско-русский универсальный словарь > chasse-neige bas

  • 20 goniasmomètre

    сущ.
    тех. гониасмометр, угломерный инструмент для полуинструментальных съёмок

    Французско-русский универсальный словарь > goniasmomètre

См. также в других словарях:

  • Мок — Мок (нем. Mock, фр. Moch) немецкая и французская фамилия. Известные носители: Мок, Алоиз (род. 1934) австрийский государственный и политический деятель. Мок, Жюль (1893 1985) французский, политик и государственный деятель …   Википедия

  • МОК — см. Международный олимпийский комитет. * * * МОК МОК, см. Международный олимпийский комитет (см. МЕЖДУНАРОДНЫЙ ОЛИМПИЙСКИЙ КОМИТЕТ) …   Энциклопедический словарь

  • МОК — см. Международный олимпийский комитет …   Большой Энциклопедический словарь

  • МОК — (Moch), Жюль (р. 15 марта 1893) – один из ведущих теоретиков Франц. социалистич. партии (СФИО), член ее руководящего комитета, руководитель Группы доктринальных исследований, разработавшей проект новой партийной программы (1962). Инженер по… …   Философская энциклопедия

  • МОК — Сила, создавшая свет, по мифологии адамитов. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910 …   Словарь иностранных слов русского языка

  • мокёр — а, м. moqueur m. зоол. Птица Виргинская, роду попугаев, которая прозвана так по тому, что совершенно подражает человеческому голосу и обманывает ходящих в лесах. Г. де Бюффон назвал ее Мокер. 1788. Сл. нат. ист. 2 13 …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • МОК — іменник чоловічого роду Міжнародний Олімпійський Комітет …   Орфографічний словник української мови

  • Мокіїв — прикметник …   Орфографічний словник української мови

  • Мокій — іменник чоловічого роду, істота ім я …   Орфографічний словник української мови

  • МОК — Международный Олимпийский комитет [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов] EN IOC International Olympic Committee [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий …   Справочник технического переводчика

  • МОК — МК МОК Мособлком Московский (областной) комитет МОК многоуровневый образовательный комплекс МОК Межправительственная океанографическая комиссия ЮНЕСКО МОК …   Словарь сокращений и аббревиатур

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»