-
1 леность наводит на бедность
Set phrase: they must hunger in winter that will not work in summer (дословно: Кто не хочет работать летом, будет голодать зимой)Универсальный русско-английский словарь > леность наводит на бедность
-
2 Леность наводит на бедность
From laziness comes poverty. See Лежа хлеба не добудешь (Л), Станешь лежать на печи, так не будет ничего в печи (C), Станешь лениться, будешь с сумой волочиться (C)Cf: Idleness goes in rags (Am.). Idleness is the key of beggary (the mother of want) (Am.). Idleness is the key to beggary (Br.). Laziness travels so slow that poverty overtakes him (Am.). Sloth is the key to poverty (Am., Br.). The sluggard must be clad in rags (Br.). There is no luck in laziness (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Леность наводит на бедность
-
3 ЛЕНОСТЬ
-
4 IDLENESS
• Idleness and lust are bosom friends - У сытого на уме гулянки (У)• Idleness breeds trouble - Лень до добра не доводит (Л)• Idleness dulls the wit - Безделье ум притупляет (Б), Лень человека портит (Л)• Idleness goes in rags - Леность наводит на бедность (Л)• Idleness in youth makes way for a painful and miserable old age - Щеголял смолоду, а под старость умирает с голоду (Щ)• Idleness is the Dead Sea that swallows all virtues - Лень человека портит (Л)• Idleness is the devil's workshop - Безделье - мать пороков (Б)• Idleness is the key of (to) beggary - Леность наводит на бедность (Л), Станешь лениться, будешь с сумой волочиться (C)• Idleness is the mother of /all/ evil (of mischief, of sin, of vice) - Безделье - мать пороков (Б), Лень до добра не доводит (Л)• Idleness is the mother of want - Леность наводит на бедность (Л)• Idleness is the parent of many vices - Безделье - мать пороков (Б), Лень до добра не доводит (Л)• Idleness is the parent of vice - Безделье - мать пороков (Б), Лень до добра не доводит (Л)• Idleness is the root of all evil - Безделье - мать пороков (Б)• Idleness makes the wit rust - Безделье ум притупляет (Б), Лень человека портит (Л)• Idleness rusts the mind - Безделье ум притупляет (Б), Лень человека портит (Л)• Idleness turns the edge of wit - Безделье ум притупляет (Б)• No good comes of idleness - Лень до добра не доводит (Л)• Of idleness comes no goodness - Лень до добра не доводит (Л)• Trouble springs from idleness - Лень до добра не доводит (Л) -
5 LAZINESS
• Laziness travels so slow that poverty overtakes him - Леность наводит на бедность (Л)• There is no luck in laziness - Леность наводит на бедность (Л) -
6 SLOTH
• Sloth is the key to poverty - Леность наводит на бедность (Л)• Sloth is the mother of vice - Безделье - мать пороков (Б), Лень до добра не доводит (Л) -
7 SLUGGARD
• Every day is holiday with sluggards - Ленивому всегда праздник (Л), Лодырь и бездельник празднуют и в понедельник (Л), Трутням праздник и по будням (T), У ленивого Емели семь воскресений на неделе (У)• Sluggard must be clad in rags (The) - Леность наводит на бедность (Л)• Sluggard's convenient season never comes (The) - У всякого Федорки свои отговорки (У)• Sluggards work best when the sun's in the west - Трутням праздник и по будням (T), У всякого Федорки свои отговорки (У), У ленивого Емели семь воскресений на неделе (У) -
8 Лежа хлеба не добудешь
See Леность наводит на бедность (Л), Много спать - добра не видать (М), Под лежачий камень вода не течет (П)Var.: Лёжа пищи не добудешь Cf:A lazy dog catches no meat (finds no bone) (Am.). A setting hen gathers no feathers (Am., Br.). The sleeping fox catches no poultry (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Лежа хлеба не добудешь
-
9 Станешь лежать на печи, так не будет ничего в печи
See Леность наводит на бедность (Л), Много спать - добра не видать (М)Cf: A lazy dog finds no bone (Am.). Sleeping cats catch no mice (Am.). The sleeping dog (fox) catches no poultry (Br.). When the fox sleeps no grapes fall in his mouth (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Станешь лежать на печи, так не будет ничего в печи
-
10 Станешь лениться, будешь с сумой волочиться
Laziness leads to poverty. See Леность наводит на бедность (Л)Cf: Idleness is the key of beggary (Am.). Idleness is the key to beggary (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Станешь лениться, будешь с сумой волочиться
См. также в других словарях:
ЛЕНЬ — нежелание работать, отлынивание, увиливание от труда. В «Изборнике 1076 г.» говорится, что «лень мать зла. Ленивый хуже больного: ведь больной, если лежит, то не ест, а ленивый и лежит и ест». Владимир Мономах (XII в.) почти буквально повторяет… … Русская история
Щербатов, князь Михаил Михайлович — действительный камергер, сенатор, писатель, публицист и историограф. Род. 22 июля 1733 г., умер 12 декабря 1790 г. Князь Щ. был сыном генерал майора князя Михаила Юрьевича от брака с княжной Ириной Семеновной Сонцевой Засекиной. Родился он в… … Большая биографическая энциклопедия