-
1 Корова черна, да молоко у нее бело
A person may have a plain appearance but be very good at work. See Криво дерево, да яблоки сладки (K), Кривы дрова, да прямо горят (K), Мыло серо, да моет бело (M), Неказиста кляча, да в беге хороша (H), Черная курочка - белые яички (4)Var.: Некрасива коровка, да молочко даёт. От чёрной коровки (коровы), да белое молочкоCf: Black fowl can lay white eggs (Am.). A black hen always lays a white egg (Am.). A black hen lays a white egg (Br.). Spice is black but has sweet smack (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Корова черна, да молоко у нее бело
-
2 КОРОВА
-
3 Мыло серо, да моет бело
See Корова черна, да молоко у нее бело (К)Cf: A black hen always lays (will lay) a white egg (Am.). A black hen lays a white egg (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Мыло серо, да моет бело
-
4 КОРОВКА
-
5 HEN
• Bad hen, bad eggs - От худой курицы худые яйца (O)• Black hen /always/ lays (will lay) a white egg (A) - Корова черна, да молоко у нее бело (K), Криво дерево, да яблоки сладки (K), Мыло серо, да моет бело (M), Неказиста кляча, да в беге хороша (H), Черная курочка - белые яички (4)• Cackling hen does not always lay (A) - За бездельника язык работает (3)• Fat hens make rich soup - Каков усол, таков и вкус (K), Что в котел положишь, то и вынешь (4)• Hen of our neighbour appears to us as a goose (The) - Курица соседа всегда выглядит гусыней (K)• He that comes of a hen, must scrape - Отец - рыбак, и дети в воду смотрят (O)• He that is born by a hen must scrape for a living - Отец - рыбак, и дети в воду смотрят (O)• Like hen, like chicken (children) - Какова матка, таковы и детки (K)• Setting hen gathers no feathers (А) - Лежа хлеба не добудешь (Л), Под лежачий камень вода не течет (П)• Setting hen never gets fat (A) - Не потопаешь, не полопаешь (H), Под лежачий камень вода не течет (П)• 'Tis not the hen that cackles most that lays the most eggs - За бездельника язык работает (3), Кто говорит без умолку, в том мало толку (K), Кто много говорит, тот мало делает (K) -
6 FOWL
• Black fowl can lay white eggs - Корова черна, да молоко у нее бело (K), Черная курочка - белые яички (4)• Faraway fowls have fair feathers - Ближняя - ворона, а дальняя - соколена (Б), Славны бубны за горами (C) -
7 SPICE
• Spice is black but has sweet smack - Корова черна, да молоко у нее бело (K), Криво дерево, да яблоки сладки (K) -
8 Криво дерево, да яблоки сладки
See Корова черна, да молоко у нее бело (К)Cf:A black hen always lays (will lay) a white egg (Am.). A black hen lays a white egg (Br.). Crooked furrows grow straight grain (Am.). Spice is black but has (hath) sweet smack (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Криво дерево, да яблоки сладки
-
9 Кривы дрова, да прямо горят
See Корова черна, да молоко у нее бело (К)Cf:A crooked log makes a good fire (Br.). Crooked logs make a straight fire (Br.). Crooked logs make straight fires (Am.). A crooked stick makes a straight fire (Am.). Crooked wood makes an even fire (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Кривы дрова, да прямо горят
-
10 Неказиста кляча, да в беге хороша
See Корова черна, да молоко у нее бело (К)Var.: Неказисто дерево, да вкусен плодCf: A black hen always lays (will lay) a white egg (Am.). A black hen lays a white egg (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Неказиста кляча, да в беге хороша
-
11 Черная курочка - белые яички
See Корова черна, да молоко у нее бело (К)Cf: Black fowl can lay white eggs (Am.). A black hen always lays (will lay) a white egg (Am.). A black hen lays a white egg (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Черная курочка - белые яички
Перевод: с русского на английский
с английского на русский- С английского на:
- Русский
- С русского на:
- Английский