-
1 Капля и камень долбит
Persistently repeated efforts, however negligible, can yield great results. See Дятел и дуб продалбливает (Д), Мало-помалу птичка гнездо свивает (M), По волоску всю бороду выщиплешь (П)Var.: Капля и камень точит. Капля по капле и камень долбитCf: Constant dripping wears away a stone (Am.). Constant dropping wears away a stone (Br.). Constant dropping wears away the stone (Am.). Drop by drop the lake is drained (Br.). The falling drops at last will wear the stone (Am.). It's a steady stream that wears a stone (Am.). Many drops of water will sink a ship (Am.). Spit on a (the) stone, /and/ it will be wet at last (Br.). A steady drop makes a hole in a rock (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Капля и камень долбит
-
2 капля (и) камень долбит
Set phrase: little strokes fell great oaks, with many strokes is an oak overthrownУниверсальный русско-английский словарь > капля (и) камень долбит
-
3 капля и камень долбит
Set phrase: constant dropping wears away a stone, constant dropping will wear away a stone, little strokes fell great oaks, spit on a stone, (and) it will be wet at last, spit on the stone, (and) it will be wet at lastУниверсальный русско-английский словарь > капля и камень долбит
-
4 капля камень долбит
капля <и> камень долбит (точит)посл.a drop of water can wear away a stone; drop by drop (constant dropping) wears (will wear) < away> the stone; cf. little strokes fell great oaks; small rain lays great dust- А я не понимаю, как об этом можно молчать? Я же ничего другого сделать не могу! Вот и долблю... - Помолчала и жалобно добавила: - Ведь и капля камень долбит. (Г. Николаева, Повесть о директоре МТС и главном агрономе) — 'And I can't see how I can be silent about it,' she replied. 'There's nothing else I can do, you know. And so I go on hammering.' She paused, and then added dolefully: 'Even a drop wears down a rock.'
- По действующим правилам нельзя пересдавать больше двух раз - на третий ставится вопрос об отчислении. А деканат, как известно, боится отсева. Вот и присылает "в порядке исключения" раз за разом. Капля долбит камень. Учтёшь всё это, подумаешь-подумаешь и поставишь тройку... (И. Грекова, Кафедра) — According to the existing rules a student cannot take the same exam more than twice - after that the question of expelling the student arises. But the dean's office, as we know, hates losing students. So it sends him back 'by way of an exception', time after time. A drop of water can wear away a stone. You think about it and taking this into consideration give him a 'three'.
Русско-английский фразеологический словарь > капля камень долбит
-
5 капля по капле и камень долбит
1) General subject: constant dropping wears away a stone2) Set phrase: little strokes fell great oaks (дословно: Малые удары валят большие дубы)Универсальный русско-английский словарь > капля по капле и камень долбит
-
6 капля камень долбит
Универсальный русско-английский словарь > капля камень долбит
-
7 КАПЛЯ
• Капля и камень долбит (К)• Капля и камень долбит (К) -
8 капля
-
9 капля долбит камень
Универсальный русско-английский словарь > капля долбит камень
-
10 STONE
• Cast not the first stone - Пусть первым бросит камень, кто безгрешен (П)• Constant dripping (dropping) wears away a stone - Капля и камень долбит (K)• Falling drops at last will wear the stone (The) - Капля и камень долбит (K)• He that is without sin among you, let him cast the first stone - Пусть первым бросит камень, кто безгрешен (П)• He that is without sin among you, let him first cast a stone at her - Пусть первым бросит камень, кто безгрешен (П)• It's a steady stream that wears a stone - Капля и камень долбит (K)• Let him that is without sin cast the first stone - Пусть первым бросит камень, кто безгрешен (П)• Little stone may upset a large cart (A) - Москва от копеечной свечки сгорела (M)• Man who flings a stone up a mountain may have it rolled back upon himself (The) - Себя жалеючи, кверху не плюй (C)• Never take a stone to break an egg, when you can do it with the back of your knife - Из пушки по воробьям не стреляют (H)• No man can flay a stone - Голой овцы не стригут (Г), Захотел молочка от бычка (3), Как с быком ни биться, а молока от него не добиться (K)• One stone alone cannot grind corn - Один в поле не воин (O), Один палец не кулак (O), Одна пчела не много меду натаскает (O), Одной рукой и узла не завяжешь (O), Одному и у каши не споро (O)• People living in glass houses should not throw stones - Других не суди, на себя погляди (Д)• People who live in glass houses shouldn't throw stones - Других не суди, на себя погляди (Д)• Rolling stone gathers no moss (A) - Кому на месте не сидится, тот добра не наживет (K)• Spit on a (the) stone, /and/ it will be wet at last - Капля и камень долбит (K)• Stone that lies not in your gate breaks not your toe (The) - Не суй свой нос в чужой вопрос (H)• Stone that may fit in a wall is never left by the way (A) - Всякая тряпица в три года пригодится (B) -
11 DROP
• Drop by drop and the pitcher is full - Курочка по зернышку клюет, да сыта бывает (K), Собирай по ягодке, наберешь кузовок (C)• Drop by drop the lake is drained - Капля и камень долбит (K)• Falling drops at last will wear the stone (The) - Капля и камень долбит (K)• Last drop makes the cup run (turn) over (The) - Последняя капля переполняет чашу (П)• Little drops of water, little grains of sand, make a (the) mighty ocean and a (the) pleasant land - По капельке - море, по зернышку - ворох (П)• Little drops produce a shower - По капельке - море, по зернышку - ворох (П)• Many drops make a flood (a shower) - По капельке - море, по зернышку - ворох (П)• Many drops of water make an ocean - По капельке - море, по зернышку - ворох (П)• Many drops of water will sink a ship - Капля и камень долбит (K)• Steady drop makes a hole in a rock (A) - Капля и камень долбит (K) -
12 DRIPPING
• Constant dripping wears away a stone - Капля и камень долбит (K) -
13 DROPPING
• Constant dropping wears away a (the) stone - Капля и камень долбит (K) -
14 SPIT
• Spit in a whore's face and she'll say it's raining - Наплюй в глаза, скажет: божья роса (H)• Spit on a (the) stone, /and/ it will be wet at last - Капля и камень долбит (K)• Who spits against the heaven (the wind), it falls in his face - Себя жалеючи, кверху не плюй (C)• Who spits against the wind spits in his own face - Себя жалеючи, кверху не плюй (C) -
15 STREAM
• Cross the stream where it is shallowest - Лучше низом, нежели горою (Л)• He that is carried down the stream need not row - И комар лошадь свалит, коли волк подсобит (И), Хорошо тому жить, кому бабушка ворожит (X)• It's a steady stream that wears a stone - Капля и камень долбит (K)• It's easy going with the stream - Хорошо тому жить, кому бабушка ворожит (X)• Large streams from little fountains flow - Река начинается с ручейка (P)• Little streams grow into mighty rivers - Река начинается с ручейка (P)• Little streams make big (great) rivers - Река начинается с ручейка (P)• Never cross the stream before you come to it - Не реви раньше смерти (H)• Shallow streams make most din (the most noise) - Где река мельче, там она больше шумит (Г)• Stream can never rise above the fountain (the spring - head) (The) - Выше головы не прыгнешь (B)• Stream cannot rise above its source (The) - Выше головы не прыгнешь (B)• Stream never rises higher than its source (A) - Выше головы не прыгнешь (B), Выше меры и конь не скачет (B) -
16 Дятел и дуб продалбливает
See Капля и камень долбит (К)Cf: Little strokes fell big oaks (Br.). Little strokes fell great oaks (Am., Br.). Small strokes cut down the oaks (fell big oaks) (Am.). With many strokes is an oak overthrown (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Дятел и дуб продалбливает
-
17 Мало-помалу птичка гнездо свивает
See И Москва не вдруг строилась (И), Капля и камень долбит (К)Cf: Little by little and bit by bit (Br.). Little by little one goes (travels) far (Am.). Little by little the bird builds is nest (Am.)- Little by little the bird builds its nest (Br.). One by one the spindles are made (Br.). Step by step one goes a long way (Am.). Step by step one goes far (Br.). Step by step the ladder is ascended (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Мало-помалу птичка гнездо свивает
-
18 По волоску всю бороду выщиплешь
See Капля и камень долбит (К)Cf: Feather by feather a goose is plucked (Am.). Feather by feather the goose is plucked (Br.). Hair by hair you pull out the horse's tail (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > По волоску всю бороду выщиплешь
См. также в других словарях:
Невеличка капля, а камень долбит. — Невеличка капля, а камень долбит. См. МНОГО МАЛО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Капля точит камень не силой, но частотой падения — Первоисточник выражения строка из поэмы (дошедшей до нашего времени лишь в отрывках) древнегреческого поэта Хэрила (V в. до н. э.): «Капля воды долбит камень постоянством». В европейскую культуру попало благодаря римскому поэту Овидию (Публий… … Словарь крылатых слов и выражений
Капля по капле и камень долбит — Капля по каплѣ и камень долбитъ. Ср. Мысль, сдѣлавшаяся страстною, мысль, доведенная до энтузіазма вотъ та неистощимая струна, которая капля по каплѣ, неотступно долбитъ камни невѣжества и предразсудковъ. Салтыковъ. Сатиры въ прозѣ. Къ читателю.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Капля - воробью глотка нет, а камень долбит. — Капля воробью глотка нет, а камень долбит. См. МНОГО МАЛО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Капля по капле и камень долбит. — Капля по капле и камень долбит. См. МНОГО МАЛО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
капля по капле и камень долбит — Ср. Мысль, сделавшаяся страстной, мысль, доведенная до энтузиазма, вот та неистощимая струна, которая капля по капле, неотступно долбит камни невежества и предрассудков. Салтыков. Сатиры в прозе. К читателю. Ср. Вот, примерно, кабы нас было двое… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Помалешеньку(капля камень долбит)! — Помалешеньку (капля камень долбитъ)! мало по малу съ терпѣніемъ, не торопясь многаго достигнешь. Ср. Petit à petit on va bien loing. Anc. prov. Manuscr. XIII s. Ср. Le Roux de Liney. Pr. fr. См. Капля по капле и камень долбит. См. По капельке… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
помалешеньку(капля камень долбит)! — мало помалу, с терпением, не торопясь многого достигнешь Ср. Petit à petit on va bien loing. Anc. prov. Manuscr. XIII s. Ср. Le Roux de Liney. Pr. fr. См. капля по капле и камень долбит. См. по капельке море. См. терпенье и труд все перетрут. См … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Капля камень долбит. — см. Дятел и дуб продалбливает … В.И. Даль. Пословицы русского народа
КАМЕНЬ — муж., ·стар. камык, твер. кама жен. общее название всякаго твердого ископаемого, кроме чистых металлов или крушца, королька. Несколько жидких и сыпучих тел, металлы, и затем камень разных видов, составляют целое царство ископаемых; камень… … Толковый словарь Даля
от жару(терпя) и камень треснет — Ср. Ничего (не случилось)... все то же каждый Божий день но капля камень долбит, и камень же от жара трескается... и я, как камень, готов лопнуть. Даль. Отец с сыном. 3. См. капля по капле камень долбит. См. долбить. См. лопнуть … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона