-
1 Из пушки по воробьям не стреляют
Do not take extreme measures to get rid of something quite trivial See За мухой не с обухом, за комаром не с топором (3), Орлом комара не травят (O)Cf: Don't take a hatchet to break eggs (Am.). Never take a stone to break an egg, when you can do it with the back of your knife (Br.). Send not for a hatchet to break open an egg with (Br.). Take not a musket to kill a butterfly (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Из пушки по воробьям не стреляют
-
2 ПУШКА
-
3 HATCHET
• Don't take a hatchet to break eggs - За мухой не с обухом, за комаром не с топором (3), Из пушки по воробьям не стреляют (И), Орлом комара не травят (O)• Send not for a hatchet to break open an egg with - Из пушки по воробьям не стреляют (И) -
4 MUSKET
• Take not a musket to kill a butter - fly - За мухой не с обухом, за комаром не с топором (3), Из пушки по воробьям не стреляют (И), Орлом комара не травят (O) -
5 STONE
• Cast not the first stone - Пусть первым бросит камень, кто безгрешен (П)• Constant dripping (dropping) wears away a stone - Капля и камень долбит (K)• Falling drops at last will wear the stone (The) - Капля и камень долбит (K)• He that is without sin among you, let him cast the first stone - Пусть первым бросит камень, кто безгрешен (П)• He that is without sin among you, let him first cast a stone at her - Пусть первым бросит камень, кто безгрешен (П)• It's a steady stream that wears a stone - Капля и камень долбит (K)• Let him that is without sin cast the first stone - Пусть первым бросит камень, кто безгрешен (П)• Little stone may upset a large cart (A) - Москва от копеечной свечки сгорела (M)• Man who flings a stone up a mountain may have it rolled back upon himself (The) - Себя жалеючи, кверху не плюй (C)• Never take a stone to break an egg, when you can do it with the back of your knife - Из пушки по воробьям не стреляют (H)• No man can flay a stone - Голой овцы не стригут (Г), Захотел молочка от бычка (3), Как с быком ни биться, а молока от него не добиться (K)• One stone alone cannot grind corn - Один в поле не воин (O), Один палец не кулак (O), Одна пчела не много меду натаскает (O), Одной рукой и узла не завяжешь (O), Одному и у каши не споро (O)• People living in glass houses should not throw stones - Других не суди, на себя погляди (Д)• People who live in glass houses shouldn't throw stones - Других не суди, на себя погляди (Д)• Rolling stone gathers no moss (A) - Кому на месте не сидится, тот добра не наживет (K)• Spit on a (the) stone, /and/ it will be wet at last - Капля и камень долбит (K)• Stone that lies not in your gate breaks not your toe (The) - Не суй свой нос в чужой вопрос (H)• Stone that may fit in a wall is never left by the way (A) - Всякая тряпица в три года пригодится (B) -
6 За мухой не с обухом, за комаром не с топором
See Из пушки по воробьям не стреляют (И)Var.: За комаром не с топором Cf: Don’t take a hatchet to break eggs (Am.). Take not a musket to kill a butterfly (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > За мухой не с обухом, за комаром не с топором
-
7 Орлом комара не травят
See Из пушки по воробьям не стреляют (И)Cf: Don't take a hatchet to break eggs (Am.). Take not a musket to kill a butterfly (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Орлом комара не травят
См. также в других словарях:
ПАЛИТЬ ИЗ ПУШКИ ПО ВОРОБЬЯМ — кто Тратить много сил по пустякам. Подразумевается несоразмерность затраченных усилий и полученных результатов. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) прилагает большие усилия для достижения целей, не оправдывающих себя. Говорится с… … Фразеологический словарь русского языка
СТРЕЛЯТЬ ИЗ ПУШКИ ПО ВОРОБЬЯМ — кто Тратить много сил по пустякам. Подразумевается несоразмерность затраченных усилий и полученных результатов. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) прилагает большие усилия для достижения целей, не оправдывающих себя. Говорится с… … Фразеологический словарь русского языка
ПАЛИТЬ ИЗ ПУШКИ ПО ВОРОБЬЮ — кто Тратить много сил по пустякам. Подразумевается несоразмерность затраченных усилий и полученных результатов. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) прилагает большие усилия для достижения целей, не оправдывающих себя. Говорится с… … Фразеологический словарь русского языка
СТРЕЛЯТЬ ИЗ ПУШКИ ПО ВОРОБЬЮ — кто Тратить много сил по пустякам. Подразумевается несоразмерность затраченных усилий и полученных результатов. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) прилагает большие усилия для достижения целей, не оправдывающих себя. Говорится с… … Фразеологический словарь русского языка
ПАЛИТЬ ИЗ ПУШЕК ПО ВОРОБЬЯМ — кто Тратить много сил по пустякам. Подразумевается несоразмерность затраченных усилий и полученных результатов. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) прилагает большие усилия для достижения целей, не оправдывающих себя. Говорится с… … Фразеологический словарь русского языка
СТРЕЛЯТЬ ИЗ ПУШЕК ПО ВОРОБЬЯМ — кто Тратить много сил по пустякам. Подразумевается несоразмерность затраченных усилий и полученных результатов. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) прилагает большие усилия для достижения целей, не оправдывающих себя. Говорится с… … Фразеологический словарь русского языка
ПАЛИТЬ ИЗ ПУШЕК ПО ВОРОБЬЮ — кто Тратить много сил по пустякам. Подразумевается несоразмерность затраченных усилий и полученных результатов. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) прилагает большие усилия для достижения целей, не оправдывающих себя. Говорится с… … Фразеологический словарь русского языка
СТРЕЛЯТЬ ИЗ ПУШЕК ПО ВОРОБЬЮ — кто Тратить много сил по пустякам. Подразумевается несоразмерность затраченных усилий и полученных результатов. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) прилагает большие усилия для достижения целей, не оправдывающих себя. Говорится с… … Фразеологический словарь русского языка
пушка — сущ., ж., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? пушки, чему? пушке, (вижу) что? пушку, чем? пушкой, о чём? о пушке; мн. что? пушки, (нет) чего? пушек, чему? пушкам, (вижу) что? пушки, чем? пушками, о чём? о пушках 1. Пушкой называют… … Толковый словарь Дмитриева
стрелять — яю, яешь; стреляющий; нсв. 1. (чем, из чего, в кого что, по кому чему). Производить выстрелы (пулями, камнями и т.п.). С. из пистолета, из автомата, из пулемёта, из пушки. С. из лука, из рогатки. С. дробью, порохом. Не стрелять! (приказ о… … Энциклопедический словарь
стрелять — я/ю, я/ешь; стреля/ющий; нсв. см. тж. стрельнуть, стреляться, стреляние, стрельба 1) чем, из чего, в кого что, по кому чему Производить выстрелы (пулями, камнями и т.п.) … Словарь многих выражений