-
1 Енди
( Гана) Yendi -
2 д'енди
він сам ВН, М-СК; хазма чухуру — д'ендин тӱшерсин не копай яму іншому — сам упадеш СГ; д'енди дилин твоя власна мова М; д'ендим я сам М; д'ендилерин йапайляр чепуряться СК; чобан дэди д'енди башна чабан сказав сам собі СК; Т'ӧроғлу д'ендийим сам я — Тьороглу СК; д'енди д'ендими ӧльдӱрсем я убив би сам себе СК; пор. генди, йенди, кенди. -
3 д'енди
сам; свой, собственный -
4 Yendi
-
5 Warhol
n. Ворхол, Енди (1928-87) -
6 сам
д'енди -
7 свой
д'енди- -
8 ал
I1. стан, становище, стан здоров'я; о алға энди биз ми саме в такому стані Б; не алдасыныз? як ся маєте, як себе почуваєте?; алым бек йаман стан мій дуже поганий Б; не олаҗах меэм алым? що буде зі мною? СК; ичтэ дэ алым йох я зовсім не маю сил НКД; ғарибим алымдан сиз дэ билирсиз в якому я, бідний, стані, й ви знаєте СЛ; наз алын? як твої справи? НКД; недир алын? як ти себе почуваєш? СК; нас алыңыз? як ви себе почуваєте? СБ; дӱньйаан алын кӧр подивися на становище в світі СБ, СЛ, СГ.2. здатність, спромога, спроможність, змога, можливість; т'етирийлер не аллары бар приносять що можуть Б; алы бар сени йаманлама він спроможний тебе ганьбити СМ; оон эр бир шийи дэ алы бар болмаа з ним усе може статися СМ; оларын да мен саа йырламаға алым бар їх я також можу тобі заспівати У; алмаға алы йох узяти він не може ВН, Б; алма алы йох брати не можна К; алым йох сув т'етирмед'е я не спроможна принести води Б; оларға айтмаға алым йох їм я не можу сказати Б; биший этмеэ алым йох я не здатна нічого робити Г; кӧзлерме кӧрме алым йохтур я не можу бачити очима Б; вармаа алым йохтур я не можу піти К; йӱрмеэ дэ алы халмады не лишилося навіть спроможності ходити Г; бахар эдим алыма кӧре я доглядала скільки було моїх сил Б; алымыз ға гӧре згідно з нашими можливостями ВН; ӧзӱ алың болғай мусиш мати власні можливості СМ; хоймадылар бени йенди (д'енди СК) алыма не дали мені досягти того, що було в моїх силах, що мало мені належати Г.3. воля, волевияв Г; йиберийим мен ону ӧзӱ алнаанда стий — онда т'итсин відпущу я його на власну волюкуди хоче — туди нехай і йде Г.4. маєток, майно; ане, бен ӧлӱрсем, неҗолур алым? мамо, якщо я помру, що буде з моїм маєтком, майном? Г; не бу эве алы олсун, не зенд'инник? що за майно є в цій хаті, що за багатство? Г.5. лиха пригода, нещасний випадок, неприємність, нещастя, лихо; не ала хойдун сен бени в які тяжкі умови ти мене поставив СК; бир ал д'ельди башыма мене спіткала біда СГ; сӧйледилер онларын башына келен аллары розповіли про пригоди, що з ними сталися Г; ал баша д'ельсе, беле олур коли трапиться нещастя, то буде отак М.IIяскраво-червоний, червоний, пурпуровий, рум'яний; красний, гарний ВН, СБ, У-СЛ, М, СК; ал алма червоне, рум'яне яблуко Б; ал айах ат кінь із червоними ногами СБ, У, К; ал балых золота рибка СГ; ал д'елин красна наречена ВН, Г, СГ; ал йанахлы бийаз хызлар рум'янонощокі білі дівчата М; бен олурум бир ал д'елин я буду красною нареченою Г; ал гӱль / д'ӱль червона троянда Г, СЛ; ал пери красна фея СЛ; ал пошу яскраво-червона хустка — почесний приз на кінних перегонах Г, К; ал т'ефин яскравочервоний саван Г; ал хан червона кров Г, СЛ; минд'ен атым ал хашха мій верховий кінь із ясно-червоною зіркою на лобі Б; сийа зилифине ал хыналар силинди її чорне волосся натерто червоною хною СК; сен аллар гийсен, бен — хырмызы ти одягнеш пурпурове, а я червоне У; пор. эал II, эвал.IIIал хочу довгі перегони — на 40-50 кілометрів ВН.IVтой, та, те У; бен җирени җаранттым ал шийере чапмайа я підготував гнідого, щоб скакав у тому місті У; пор. ол, див. алар. -
9 генди
сам М; генди анасыйлен биле зі своєю матір'ю М; пор. д'енди, йенди, кенди. -
10 итир-
відкидати, роняти, ронити, втрачати, губити Г-СК; ғарип д'идэр — йолун итирир бідняк іде — збивається з дороги ГСЛ; д'енди д'ендини итирди сам себе згубив СГ; ағлейа ғлей гӧз (н) ӱн йашын (ы) итирир гірко плачучи, ронить сльози СК; гӧзӱн йашын сильмий, ахан сайын "итирий" — җойай не витирає сліз, коли вони течуть, їх ронить — губить СК; пор. йитир-. -
11 йенди
сам, один СБ-СМ, Г-К; йенди йери його власне місце ВН; йендине сам собі СЛ; йенди эвин олса якщо в тебе є своя хатаМ; йендим я сам П; Т'ӧроғлу йендиси сам Тьороглу Б; хазма чухуру — йендиң тӱшерси о чухура не копай яму іншому — сам упадеш у ту яму СЛ; пор. генди, д'енди, кенди.
См. также в других словарях:
Енди — Енди: Енди (город) город на северо востоке Ганы. Енди (аэропорт) аэропорт, обслуживающий город Енди … Википедия
Список аэропортов по странам — Список аэропортов мира с международными кодами. Содержание 1 Российская Федерация 2 Украина … Википедия
вивенди — вив енди, неизм.: м одус вив енди … Русский орфографический словарь
Lviv Civilian Massacre (1941) — In June July 1941 it is estimated that between 4,000 7,000 East European civilians, some of whom were Jews, were murdered in Lviv ( Lvov ) in Western Ukraine.Much confusion has arisen because of the mixing two separate, but related tragedies:*1)… … Wikipedia
БЫХОВСКИЙ — Бернард Эммануилович [31.8(12.9).1901, Бобруйск, 19.4.1980, Москва], сов. философ, проф. (1929), д р филос. наук (1941). Чл. КПСС с 1920. С 1923 на педагогич. и науч. работе в области диалектич. материализма, истории зап. европ. философии … Философская энциклопедия
Тамале — Город Тамале Страна ГанаГана Регион … Википедия
бенди — б енди, нескл., муж … Русский орфографический словарь
бренди — бр енди, нескл., муж. и ср … Русский орфографический словарь
денди — д енди, нескл., муж … Русский орфографический словарь
модус вивенди — м одус вив енди, нескл., муж … Русский орфографический словарь
шерри-бренди — ш ерри бр енди, нескл., муж. и ср … Русский орфографический словарь