-
1 в чужом пиру похмелье
[NP; fixed WO]=====⇒ a trouble for s.o. brought about by the fault of another or others:- [in limited contexts](be) a scapegoat for someone else.♦ "Вот что случилось: Азамат вбежал туда в разорванном бешмете, говоря, что Казбич хотел его зарезать. Все выскочили, схватились за ружья - и пошла потеха... "Плохое дело в чужом пиру похмелье, - сказал я Григорью Александровичу, поймав его за руку, - не лучше ли нам поскорее убраться?"" (Лермонтов 1). "Here's what had happened: Azamat had burst in, his beshmet tom, saying that Kazbich had wanted to cut his throat. Everybody dashed out, grabbed their rifles-and the sport began!...'It is no fun to pay with a hangover for the feasting of others,' said I to Pechorin, catching him by the arm. 'Hadn't we better clear out at once?'" (1a).♦ Суд-то будет, уж спросят о пуле, начнут при народе пытать. Нет пули - и шабаш! Не хочет он принимать во чужом пиру похмелье (Тендряков 1). There was bound to be a trial and then they would ask him about the bullet in front of everybody...But there was no bullet, and that's all there was to it He was not going to be a scapegoat for anybody! (1a)Большой русско-английский фразеологический словарь > в чужом пиру похмелье
-
2 в чужом пиру похмелье
bearing smb.'s trouble on one's back; taking the rap for smb. else; shouldering other people's sinsВсе выскочили, схватились за ружья - и пошла потеха! Крик, шум, выстрелы; только Казбич уже был верхом и вертелся среди толпы по улице, как бес, отмахиваясь шашкой. - Плохое дело в чужом пиру похмелье, - сказал я Григорию Александровичу, поймав его за руку. (М. Лермонтов, Герой нашего времени) — Everybody rushed out and went for their rifles - and the fun was on! There was screaming and shouting and shots were fired, but Kazbich was already on his horse spinning around like a demon in the midst of the crowd and warding off assailants with his sabre. 'Bad business to get mixed up in this,' said I to Grigori Alexandrovich as I caught him by the arm.
Русско-английский фразеологический словарь > в чужом пиру похмелье
-
3 в чужом пиру похмелье
General subject: shouldering other people's sins, taking the rap for someone elseУниверсальный русско-английский словарь > в чужом пиру похмелье
-
4 В чужом пиру похмелье
nset phr. Der bittere Rest vom fremden FestУниверсальный русско-немецкий словарь > В чужом пиру похмелье
-
5 в чужом пиру похмелье
nset phr. Der bittere Rest vom fremden FestУниверсальный русско-немецкий словарь > в чужом пиру похмелье
-
6 в чужом пиру похмелье
prepos.1) set phr. pagar justos por pecadores, por culpa de la bestia mataron al obispo2) saying. pagar el pato, pagar los vidrios rotos -
7 в чужом пиру похмелье ж?
prepos.Diccionario universal ruso-español > в чужом пиру похмелье ж?
-
8 в чужом пиру похмелье
prepos.set phr. tel fait la faute qu'un autre boitDictionnaire russe-français universel > в чужом пиру похмелье
-
9 в чужом пиру похмелье
-
10 В чужом пиру похмелье.
(Spr.) Der bittere Rest vom fremden Fest.Русско-немецкий словарь словосочетаний с предлогами и глаголами > В чужом пиру похмелье.
-
11 в чужом пиру похмелье
W: Rausch im fremden Gastmahl; E: eine fremde Schuld büßen müssen -
12 в чужом пиру похмелье
taking the rap for smb elseАмериканизмы. Русско-английский словарь. > в чужом пиру похмелье
-
13 В чужом пиру да похмелье
Хто піў, а ў каго галава баліцьПаны пілі, а ў нас галовы баляцьХто саграшыў, а хто пакутуеМалы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > В чужом пиру да похмелье
-
14 похмелье
-
15 похмелье
похмельес ἡ ἀδιαθεσία ὑστέρα ἀπό τό μεθύσι· ◊ в чужом пиру \похмелье погов. πληρώνω τά σπασμένα ἄλλου. -
16 ПИРУ
-
17 ПОХМЕЛЬЕ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ПОХМЕЛЬЕ
-
18 похмелье
-
19 ЧУЖОМ
-
20 похмелье
См. также в других словарях:
В чужом пиру похмелье — Жанр: пьеса Автор: Александр Николаевич Островский Язык оригинала: русский Год написания: 1855 … Википедия
в чужом пиру похмелье — (иноск.) беда из за других Ваши пьют, а у нас с похмелья голова болит. У вас дрова рубят, а к нам щепки летят. Ср. Плохое дело в чужом пиру похмелье: не лучше ли нам поскорей убраться? Лермонтов. Герой нашего времени. 1. Ср. Всякое злонравие тебе … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
В чужом пиру похмелье — Разг. Ирон. Неприятность по вине других, другого. Все выскочили, схватились за ружья и пошла потеха! Крик, шум, выстрелы: только Казбич уже был верхом и вертелся среди толпы по улице, как бес, отмахиваясь шашкой. Плохое дело в чужом пиру похмелье … Фразеологический словарь русского литературного языка
в чужом пиру похмелье — сущ., кол во синонимов: 1 • неприятность из за чужой вины (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
В чужом пиру похмелье — Въ чужомъ пиру похмелье (иноск.) бѣда изъ за другихъ. Ваши пьютъ, а у насъ съ похмелья голова болитъ. У васъ дрова рубятъ, а къ намъ щепки летятъ. Ср. Плохое дѣло въ чужомъ пиру похмелье: не лучше ли намъ поскорѣй убраться? Лермонтовъ. Герой… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
В чужом пиру похмелье — Народн. Неодобр. Неприятности из за других, по вине кого л. ДП, 192; ФСРЯ, 320; БТС, 1486; ШЗФ 2001, 32; ЗС 1996, 120, 306; БМС 1998, 447 … Большой словарь русских поговорок
в чужом пиру похмелье — Неприятность из за других, по чужой вине … Словарь многих выражений
На чужом пиру с похмелья. — За чужое пиво принимать похмелье. На чужом пиру с похмелья. См. СВОЕ ЧУЖОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ПОХМЕЛЬЕ — ПОХМЕЛЬЕ, похмелья, мн. нет, ср. Неприятное состояние физического расстройства, недомогания после сильного пьянства. «Савелья ломает с похмелья.» погов. «Безумных лет угасшее веселье мне тяжело, как смутное похмелье.» Пушкин. || То же, что… … Толковый словарь Ушакова
ПОХМЕЛЬЕ — ПОХМЕЛЬЕ, я, ср. 1. см. похмелиться. 2. Болезненное состояние после выпивки, пьянства (обычно бывших накануне). Наступило тяжёлое п. Голова болит с похмелья. • В чужом пиру похмелье (разг.) неприятности из за других, по чужой вине. | прил.… … Толковый словарь Ожегова
похмелье — В чужом пиру похмелье неприятность из за других, из за чего н. постороннего. Плохое дело в чужом пиру похмелье, сказал я ригорью Александровичу, поймав его за руку, не лучше ли нам убраться? Лермонтов … Фразеологический словарь русского языка